mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
950abb0189
commit
046d3e25fa
29 changed files with 2562 additions and 1833 deletions
149
po/de.po
149
po/de.po
|
@ -7,6 +7,7 @@
|
|||
# Alexander Griesbaum <agrsbm@gmail.com>, 2013-2014
|
||||
# bjo <bjo@nord-west.org>, 2013
|
||||
# FabianS_ <cadoc@gmx.de>, 2012
|
||||
# go2sh <c.seitz@tu-bs.de>, 2015
|
||||
# FabianS_ <cadoc@gmx.de>, 2012
|
||||
# Giuliano Schneider <gs93@gmx.net>, 2015
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
|
@ -22,10 +23,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-18 09:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: go2sh <c.seitz@tu-bs.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
|
||||
"de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -40,11 +41,13 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
|||
msgstr "Die angeforderte Seite existiert leider nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dienst nicht verfügbr"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Keine Panik! Diese Seite ist wegen Verwaltungs-Aufgaben geschlossen. Wir "
|
||||
"werden gleich zurück sein ..."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
@ -68,9 +71,6 @@ msgstr "Benutze dieses Formular, um vorhandene Konten zu suchen."
|
|||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Du musst Dich anmelden, um Benutzerinformationen anzusehen."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr "Vorschlag hinzufügen"
|
||||
|
||||
|
@ -165,48 +165,80 @@ msgstr ""
|
|||
"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche "
|
||||
"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||
|
||||
msgid "Learn more..."
|
||||
msgstr "Erfahre mehr ..."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Untersttzung"
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paketanfragen"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es gibt drei Arten von Anfragen, die in der %sPaketaktionen%s Box auf der "
|
||||
"Paketdetailseite eingereicht werden können:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verweisungsanfrage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anfrage eine Pakte abzugeben, z.B. wenn der Verwalten nicht aktiv ist und "
|
||||
"das Paket vor einer ganzen Weile als veraltet makiert wurde."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lösch-Antrag"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anfrage zum Entfernen eines Pakets aus dem Arch User Repository. Bitte "
|
||||
"benutzen Sie diese nicht, wenn das Paket kaputt ist und leich repariert "
|
||||
"werden kann. Sondern kontaktieren Sie den Paketverwalter und reichen Sie "
|
||||
"eine Verwaisungsanfrage ein wenn nötig."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zusammenführungsanfrage"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anfrage ein Paket mit einem anderen zusammenzuführen. Wird benutzt, wenn ein "
|
||||
"Paket umbenannt werden muss oder durch ein geteiltes Paket ersetzt wird."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine Anfrage diskutieren wollen, können sie die %saur-requests%s "
|
||||
"Mailingliste benutzen. Jedoch benutzen Sie diese nicht um Anfragen "
|
||||
"einzureichen."
|
||||
|
||||
msgid "Submitting Packages"
|
||||
msgstr "Pakete einreichen"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
|
||||
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Git über SSH wird jetzt benutzt um Pakete in das AUR einzureichen. Siehe die "
|
||||
"%sEinreichen von Paketen%s Sektion von der Arch User Repository ArchWiki "
|
||||
"Seite für mehr Details."
|
||||
|
||||
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
|
||||
msgstr "Die folgenden SSH Fingerabdrücke werden für das AUR benutzt:"
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskussion"
|
||||
|
@ -217,6 +249,10 @@ msgid ""
|
|||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grundsätzliche Diskussionen bezüglich des Arch User Repository (AUR) und "
|
||||
"vertrauenswürdigen Benutzern finden auf %saur-general%s statt. Für "
|
||||
"Diskussionen im Bezug auf die Entwicklung des AUR Web-Interface nutzen Sie "
|
||||
"die %saur-dev%s Mailingliste."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Fehler melden"
|
||||
|
@ -228,6 +264,11 @@ msgid ""
|
|||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du einen Fehler im AUR Web-Interface findest, fülle bitte eine Fehler-"
|
||||
"Meldung in unserem %sbug-tracker%s aus. Benutze den Tracker %snur%s, um "
|
||||
"Fehler im AUR zu melden. Für falsch gepackte Pakete, wende dich bitte "
|
||||
"direkte an den zuständigen Maintainer, oder hinterlass einen Kommentar auf "
|
||||
"der entsprechenden Seite des Paketes."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Paketsuche"
|
||||
|
@ -414,12 +455,16 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutzen Sie dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s, welche die folgenden "
|
||||
"Pakete enhält, abzugeben:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durch das markieren des Kontrollkästchen bestätigen Sie, dass Sie das Pakte "
|
||||
"abegen und den Besitz an %s%s%s übergeben wollen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
|
@ -476,7 +521,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete verschmelzen."
|
||||
|
||||
msgid "File Request"
|
||||
msgstr "Datei Anfrage"
|
||||
msgstr "Anfrage einreichen"
|
||||
|
||||
msgid "Close Request"
|
||||
msgstr "Anfrage schließen"
|
||||
|
@ -496,6 +541,12 @@ msgstr "Letzte"
|
|||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr "Anfragen"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr "Vertrauenswürdiger Benutzer (TU)"
|
||||
|
||||
|
@ -644,6 +695,10 @@ msgstr "Ungültige Kombination aus E-Mail und Reset-Schlüssel."
|
|||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Keine"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr "Konto-Informationen aufrufen für %s"
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package details."
|
||||
msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Details."
|
||||
|
||||
|
@ -734,33 +789,27 @@ msgstr "Kommentar wurde gelöscht."
|
|||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||
msgstr "Du darfst diesen Kommentar nicht löschen."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr "Kategorie-ID fehlt."
|
||||
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
|
||||
msgstr "Du bist nicht berechtigt die Schlagworte dieser Paketbasis zu ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category ID."
|
||||
msgstr "Kategorie-ID ungültig."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||
msgstr "Du darfst diese Paketkategorie nicht ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr "Die Kategorie des Pakets wurde verändert."
|
||||
msgid "The package base keywords have been updated."
|
||||
msgstr "Die Schlagwörter der Paketbasis wurden aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du darfst die Mitbetreuer für diese Paketbasis nicht verwalten."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid user name: %s"
|
||||
msgstr "Ungültiger Nutzername: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Die Mitbetreuer der Paketbasis wurden aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Paket-Informationen aufrufen für"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein Paket anfordern zu können."
|
||||
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Paketanfragen einreichen zu können."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Ungültiger Name: Es dürfen nur Kleinbuchstaben verwendet werden."
|
||||
|
@ -915,6 +964,8 @@ msgstr "Verwalte Ko-Maintainer: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benutze dieses Formular um Mitbetreuer für %s%s%s hinzuzufügen (ein "
|
||||
"Benutzername pro Zeile):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Benutzer"
|
||||
|
@ -928,15 +979,6 @@ msgstr "Meine Pakete"
|
|||
msgid " My Account"
|
||||
msgstr "Mein Konto"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base Details"
|
||||
msgstr "Paketbasis Details"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr "Paketaktionen"
|
||||
|
||||
|
@ -991,22 +1033,24 @@ msgstr "Paket verschmelzen"
|
|||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr "Paket übernehmen"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "unbekannt"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base Details"
|
||||
msgstr "Paketbasis Details"
|
||||
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr "Git Clone URL"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
msgid "read-only"
|
||||
msgstr "nur lesen"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Kategorie wechseln"
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Schlüsselwörter"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr "Eingereicht von"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr "Konto-Informationen aufrufen für %s"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Betreuer"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,7 +1167,7 @@ msgstr "Kommentare"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "File Request: %s"
|
||||
msgstr "Dateianfrage: %s"
|
||||
msgstr "Anfrage einreichen: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1214,7 +1258,7 @@ msgid "Name"
|
|||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beliebtheit"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Abgestimmt"
|
||||
|
@ -1231,15 +1275,9 @@ msgstr "Absteigend"
|
|||
msgid "Enter search criteria"
|
||||
msgstr "Suchkriterien eingeben"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
msgid "Search by"
|
||||
msgstr "Suche nach"
|
||||
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr "Schlüsselwörter"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Veraltet"
|
||||
|
||||
|
@ -1273,6 +1311,13 @@ msgstr[1] "%d Pakete gefunden."
|
|||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
|
||||
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Beliebtheit berechnet sich als Summe aller Stimmen, wobei jede Stimme "
|
||||
"mit einem Faktor von 0,98 pro Tag seit der Erstellung gewichtet wird."
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue