Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2015-08-08 12:57:23 +02:00
parent 950abb0189
commit 046d3e25fa
29 changed files with 2562 additions and 1833 deletions

183
po/hu.po
View file

@ -4,16 +4,16 @@
#
# Translators:
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011,2013-2014
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011,2013-2015
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"POT-Creation-Date: 2015-06-28 10:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 23:05+0000\n"
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,11 +28,12 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Sajnálom, a megtekinteni kívánt oldal nem létezik."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgstr "Szolgáltatás nem elérhető"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Nyugalom! Ez a webhely karbantartás miatt nem üzemel. Hamarosan visszajövünk."
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
@ -55,9 +56,6 @@ msgstr "Már meglévő felhasználói fiókok kereséséhez használd ezt az űr
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "A felhasználói információ megtekintéshez be kell jelentkezned."
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására."
msgid "Add Proposal"
msgstr "Indítvány hozzáadása"
@ -111,7 +109,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgstr "Társkarbantartók kezelése"
msgid "Home"
msgstr "Honlap"
@ -149,48 +147,80 @@ msgstr ""
"szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre "
"történik."
msgid "Learn more..."
msgstr "Tudj meg többet..."
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Támogatás"
msgid "Package Requests"
msgstr ""
msgstr "Csomagkérelmek"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Háromfajta kérelem tölthető ki a %sCsomagműveletek%s dobozban a csomag "
"részletei oldalon:"
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgstr "Megtagadási kérelem"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"Egy csomag megtagadásának kérése, pl. amikor a karbantartó inaktív, és a "
"csomag régóta elavultnak lett jelölve."
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgstr "Törlési kérelem"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"Egy csomag Arch User Repositoriból való törlésének kérése. Kérünk, ne "
"használd ezt, ha a csomag törött, és könnyen javítható. Ehelyett vedd fel a "
"kapcsolatot a csomag karbantartójával, és tölts ki megtagadási kérelmet, ha "
"szükséges."
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgstr "Beolvasztási kérelem"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"Egy csomag másik csomagba történő beolvasztásának kérése. Akkor használható, "
"amikor egy csomagot át kell nevezni, vagy lecserélésre kerül egy osztott "
"csomagra."
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Ha meg szeretnél tárgyalni egy kérelmet, használd az %saur-requests%s "
"levelezőlistát. Azonban ne használd ezt a listát kérvények beadására."
msgid "Submitting Packages"
msgstr "Csomagok beküldése"
#, php-format
msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting "
"packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
"Jelenleg SSH-n keresztüli Git használandó a csomagok beküldéséhez az AUR-ba. "
"További részletekért lásd a %sCsomagok beküldése%s szakaszt az Arch User "
"Repository ArchWiki oldalon."
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "Az alábbi SSH ujjlenyomatokat használjuk az AUR-hoz:"
msgid "Discussion"
msgstr "Megbeszélés"
@ -201,6 +231,10 @@ msgid ""
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Az Arch User Repositoryval (AUR) és a Trusted User struktúrával kapcsolatos "
"általános tanácskozás helye az %saur-general%s. Az AUR webes felületének "
"fejlesztésével kapcsolatos tanácskozáshoz az %saur-dev%s levelezőlista "
"használandó."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hibajelentés"
@ -212,6 +246,10 @@ msgid ""
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Ha hibát találsz az AUR webes felületén, kérjük, tölts ki egy hibajelentést "
"a %shibabejelentőnkön%s. %sCsak%s az AUR-ban lévő hibák jelentésére használd "
"a bejelentőt. Csomagolási hibák jelentéséhez vedd fel a kapcsolatot a csomag "
"karbantartójával, vagy hagyj egy hozzászólást a megfelelő csomag oldalán."
msgid "Package Search"
msgstr "Csomag keresése"
@ -297,6 +335,10 @@ msgid ""
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Egy jelszó-visszaállítási kérelem került beküldésre az e-mail címedhez "
"tartozó %s felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, "
"kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az "
"üzenetet, és nem történik semmi."
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
@ -334,6 +376,8 @@ msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"A kiválasztott csomagok nem kerültek megtagadásra, ellenőrizd a megerősítő "
"jelölőnégyzetet."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
@ -384,32 +428,39 @@ msgstr "Csomag megtagadása"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Csomag megtagadása: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag megtagadásához, amely a "
"következő csomagokat tartalmazza:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"A jelölőnégyzet kiválasztásával megerősíted, hogy szeretnéd megtagadni a "
"csomagot, és átadni a tulajdonjogot neki: %s%s%s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
"A jelölőnégyzet kiválasztásával megerősíted, hogy szeretnéd megtagadni a "
"csomagot."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgstr "Csomag megtagadásának megerősítése."
msgid "Disown"
msgstr "Megtagadás"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
"Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak megtagadni csomagokat."
msgid "Package Merging"
msgstr "Csomag beolvasztása"
@ -468,6 +519,12 @@ msgstr "Utolsó"
msgid "Requests"
msgstr "Kérelmek"
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására."
msgid "Trusted User"
msgstr "Megbízható felhasználó"
@ -528,7 +585,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "A PGP kulcs ujjlenyomata érvénytelen."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""
msgstr "A nyilvános SSH kulcs érvénytelen."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Nem lehet megnövelni a fiók jogosultságait."
@ -546,7 +603,7 @@ msgstr "A(z) %s%s%s cím már használatban van."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "A(z) %s%s%s nyilvános SSH kulcs már használatban van."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
@ -613,6 +670,10 @@ msgstr "Érvénytelen e-mail és visszaállító kulcs kombináció."
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Fiók információinak megtekintése %s"
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben."
@ -703,27 +764,21 @@ msgstr "Megjegyzés törölve."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést."
msgid "Missing category ID."
msgstr "Hiányzó kategóriaazonosító."
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "Nem szerkesztheted ennek az alapcsomagnak a kulcsszavait."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Érvénytelen kategóriaazonosító."
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "Nem változtathatod meg ennek a csomagnak a kategóriáját."
msgid "Package category changed."
msgstr "A csomag kategóriája megváltoztatva."
msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Az alapcsomag kulcsszavai frissítve lettek."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
msgstr "Nem szerkesztheted ennek az alapcsomagnak a társkarbantartóit."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen felhasználónév: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgstr "Az alapcsomag társkarbantartói frissítve lettek."
msgid "View packages details for"
msgstr "Csomag részleteinek megtekintése "
@ -837,9 +892,11 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"Az alábbi információ csak akkor szükséges, ha csomagokat szeretnél beküldeni "
"az Arch User Repositoryba."
msgid "SSH Public Key"
msgstr ""
msgstr "Nyilvános SSH kulcs"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
@ -873,18 +930,20 @@ msgstr "Nincs több kijelezhető eredmény."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
msgstr "Társkarbantartók kezelése: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Használd ezt az űrlapot társszerkesztők hozzáadásához a(z) %s%s%s csomaghoz "
"(soronként egy felhasználónév):"
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Felhasználók"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Mentés"
msgid "My Packages"
msgstr "Csomagjaim"
@ -892,15 +951,6 @@ msgstr "Csomagjaim"
msgid " My Account"
msgstr " Fiókom"
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
msgid "Package Base Details"
msgstr "Alapcsomag részletei"
msgid "Package Actions"
msgstr "Csomagműveletek"
@ -908,10 +958,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "PKGBUILD megtekintése"
msgid "View Changes"
msgstr ""
msgstr "Módosítások megtekintése"
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgstr "Pillanatkép letöltése"
msgid "Search wiki"
msgstr "Keresés wikiben"
@ -938,7 +988,7 @@ msgid "Notify of new comments"
msgstr "Értesítés új hozzászólásról"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
msgstr "Társszerkesztők kezelése"
#, php-format
msgid "%d pending request"
@ -955,22 +1005,24 @@ msgstr "Csomag beolvasztása"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Csomag örökbe fogadása"
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
msgid "Package Base Details"
msgstr "Alapcsomag részletei"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgstr "Git klónozási URL"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "read-only"
msgstr "csak olvasható"
msgid "Change category"
msgstr "Kategória megváltoztatása"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Submitter"
msgstr "Beküldő"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Fiók információinak megtekintése %s"
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
@ -1104,7 +1156,7 @@ msgid "Deletion"
msgstr "Törlés"
msgid "Orphan"
msgstr "Árva"
msgstr "Megtagadás"
msgid "Merge into"
msgstr "Beolvasztás ebbe:"
@ -1178,7 +1230,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgstr "Népszerűség"
msgid "Voted"
msgstr "Szavazva"
@ -1195,15 +1247,9 @@ msgstr "Csökkenő"
msgid "Enter search criteria"
msgstr "Keresési feltételek megadása"
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
msgid "Search by"
msgstr "Keresés eszerint"
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
msgid "Out of Date"
msgstr "Elavult"
@ -1237,6 +1283,13 @@ msgstr[1] "%d csomag található."
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of 0.98 per day since its creation."
msgstr ""
"A népszerűség az összes szavazatból kerül számításra. Minden egyes szavazat "
"súlyozásra kerül naponta 0,98-as faktorral a létrehozása óta."
msgid "Yes"
msgstr "Igen"