mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Merge branch 'maint'
Conflicts: UPGRADING web/lib/config.inc.php.proto
This commit is contained in:
commit
1e29bd2217
27 changed files with 1493 additions and 1780 deletions
|
@ -1,13 +1,20 @@
|
|||
Upgrading
|
||||
=========
|
||||
|
||||
From 1.9.0 to 1.9.X
|
||||
From 1.9.1 to 2.0.0
|
||||
-------------------
|
||||
|
||||
1. Add new "Users" table login date column:
|
||||
|
||||
ALTER TABLE Users ADD COLUMN LastLogin BIGINT NOT NULL DEFAULT 0;
|
||||
|
||||
From 1.9.0 to 1.9.1
|
||||
-------------------
|
||||
|
||||
1. Merge "web/lib/config.inc.php.proto" with "web/lib/config.inc.php".
|
||||
|
||||
2. Install translations by running `make install` in "po/".
|
||||
|
||||
From 1.8.2 to 1.9.0
|
||||
-------------------
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,11 +14,11 @@ POFILES = \
|
|||
hr.po \
|
||||
hu.po \
|
||||
it.po \
|
||||
nb_NO.po \
|
||||
nb.po \
|
||||
nl.po \
|
||||
pl.po \
|
||||
pt.po \
|
||||
pt_BR.po \
|
||||
pt_PT.po \
|
||||
ro.po \
|
||||
ru.po \
|
||||
sr.po \
|
||||
|
|
82
po/ca.po
82
po/ca.po
|
@ -2,20 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ca/)\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-12 12:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "Inici"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvingut a l'AUR! Si us plau llegiu la %hGuia d'usuari de l'AUR%h i la "
|
||||
"%hGuia de TU de l'AUR%h per a més informació."
|
||||
msgstr "Benvingut a l'AUR! Si us plau llegiu la %hGuia d'usuari de l'AUR%h i la %hGuia de TU de l'AUR%h per a més informació."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els PKGBUILDs enviats %hhan%h de seguir els %hEstàndards d'empaquetament "
|
||||
"d'Arch%h sinó seran esborrats!"
|
||||
msgstr "Els PKGBUILDs enviats %hhan%h de seguir els %hEstàndards d'empaquetament d'Arch%h sinó seran esborrats!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!"
|
||||
|
@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "Avís legal"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús "
|
||||
"d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
|
||||
msgstr "Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Criteri de cerca"
|
||||
|
@ -58,12 +53,12 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No es pot trobar el paquet on combinar vots i comentaris."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en obtenir els detalls del paquet."
|
||||
|
@ -175,9 +170,7 @@ msgid "Invalid e-mail."
|
|||
msgstr "Direcció de correu electrònic no vàlida."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no "
|
||||
"vàlida."
|
||||
msgstr "Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no vàlida."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
|
@ -209,9 +202,7 @@ msgstr "Continuar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si heu oblidat l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-"
|
||||
"vos, si us plau, envieu un missatge a la llista de correu %haur genera%h."
|
||||
msgstr "Si heu oblidat l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos, si us plau, envieu un missatge a la llista de correu %haur genera%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu."
|
||||
|
@ -222,9 +213,7 @@ msgstr "S'ha produït un error - El fitxer no s'ha pujat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error - format de fitxer no compatible (si us plau, envieu només arxius "
|
||||
"\"gzip'ed tarballs\" generats per makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Error - format de fitxer no compatible (si us plau, envieu només arxius \"gzip'ed tarballs\" generats per makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Error - la mida del fitxer sense comprimir és massa gran."
|
||||
|
@ -233,16 +222,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
|||
msgstr "Error - l'arxiu font \"tarball\" no pot contenir més d'un directori."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error - L'arxiu font tarball no pot contenir arxius fora d'un directori."
|
||||
msgstr "Error - L'arxiu font tarball no pot contenir arxius fora d'un directori."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Error - L'arxiu tarball no pot contenir subdirectoris."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error en intentar desempaquetar la pujada - El PKGBUILD no "
|
||||
"existeix."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en intentar desempaquetar la pujada - El PKGBUILD no existeix."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
|
@ -265,20 +251,16 @@ msgstr "No esteu autoritzat a sobreescriure el paquet %h%s%h."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s està a la llista negra de paquets. Si us plau, verifique si està "
|
||||
"disponible en els repositoris oficials."
|
||||
msgstr "%s està a la llista negra de paquets. Si us plau, verifique si està disponible en els repositoris oficials."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori a %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puja els arxius font dels paquets aquí. Aquest es produeixen amb `makepkg - "
|
||||
"source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Puja els arxius font dels paquets aquí. Aquest es produeixen amb `makepkg - source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Categoria del paquet"
|
||||
|
@ -557,6 +539,12 @@ msgstr "Visualitza els paquets d'aquest usuari"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Canvi de categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Vots"
|
||||
|
||||
|
@ -682,7 +670,7 @@ msgid "Delete Packages"
|
|||
msgstr "Esborra paquet"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Combinar amb"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
@ -721,8 +709,10 @@ msgstr "Entra"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "L'inici de sessió HTTP està deshabilitat. Si us plau %s canvia a HTTPs %s si voleu iniciar la sessió."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Actualitzacions recents"
|
||||
|
@ -769,9 +759,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap coincidència amb el teu criteri de cerca."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Llista de paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
|
@ -852,6 +839,3 @@ msgstr "Marcat"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "No Marcat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Notificació en nous paquets"
|
||||
|
|
35
po/cs.po
35
po/cs.po
|
@ -2,19 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
|
@ -255,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr "Nelze se přesunout do adresáře %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
|
@ -367,8 +369,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|||
msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
|
||||
msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "Chybějící ID komentáře."
|
||||
|
@ -537,6 +538,12 @@ msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Hlasy"
|
||||
|
||||
|
@ -701,7 +708,9 @@ msgstr "Přihlašovací jméno"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -749,9 +758,6 @@ msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Výpis balíčků"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
|
@ -832,6 +838,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Oznámení o novém balíčku"
|
||||
|
|
35
po/da.po
35
po/da.po
|
@ -2,19 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
|
@ -79,8 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account."
|
|||
msgstr "Brug denne formular til at opdatere din konto."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Efterlad kodeordsfelterne tomme, hvis du ikke ønsker at ændre adgangskoden."
|
||||
msgstr "Efterlad kodeordsfelterne tomme, hvis du ikke ønsker at ændre adgangskoden."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
|
||||
|
@ -256,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
|
@ -537,6 +538,12 @@ msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Stemmer"
|
||||
|
||||
|
@ -701,7 +708,9 @@ msgstr "Log ind"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -749,9 +758,6 @@ msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Liste over pakker"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
|
@ -832,6 +838,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Besked ved nye pakker"
|
||||
|
|
127
po/de.po
127
po/de.po
|
@ -2,16 +2,18 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/de/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,36 +26,26 @@ msgstr "Startseite"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Willkommen beim AUR! Für weitergehende Informationen lies bitte das %hAUR "
|
||||
"Benutzerhandbuch%h und die %hAUR TU Richtlinien%h."
|
||||
msgstr "Willkommen beim AUR! Für weitergehende Informationen lies bitte das %hAUR Benutzerhandbuch%h und die %hAUR TU Richtlinien%h."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine PKGBUILDs %hmüssen%h dem %hArch Paket Standard%h entsprechen. "
|
||||
"Andernfalls werden sie gelöscht!"
|
||||
msgstr "Deine PKGBUILDs %hmüssen%h dem %hArch Paket Standard%h entsprechen. Andernfalls werden sie gelöscht!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Denke daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
|
||||
msgstr "Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern "
|
||||
"erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu "
|
||||
"benutzen."
|
||||
msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche "
|
||||
"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||
msgstr "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Suchkriterien"
|
||||
|
@ -62,19 +54,15 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, "
|
||||
"nicht finden."
|
||||
msgstr "Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-"
|
||||
"Checkbox aktivieren."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-Checkbox aktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist während des Empfangens der Paket-Details entstanden."
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist während des Empfangs der Paket-Details entstanden."
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konten"
|
||||
|
@ -89,20 +77,19 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
|
|||
msgstr "Du hast keine Berechtigung dieses Konto zu ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um vorhandene Konten zu suchen."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular, um vorhandene Konten zu suchen."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to update your account."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um Dein Konto zu aktualisieren."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular, um Dein Konto zu aktualisieren."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasse die Passwortfelder frei, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten."
|
||||
msgstr "Lasse die Passwortfelder frei, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Benutzerinformationen anzusehen."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um ein Konto zu erstellen."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||
msgstr "Konnte Vorschlag-Details nicht ermitteln."
|
||||
|
@ -111,8 +98,7 @@ msgid "Voting is closed for this proposal."
|
|||
msgstr "Die Abstimmungsphase für diesen Vorschlag ist beendet."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst in einem Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen."
|
||||
msgstr "Du kannst in einem Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen."
|
||||
|
||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||
msgstr "Du hast für diesen Vorschlag bereits abgestimmt."
|
||||
|
@ -191,11 +177,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse "
|
||||
"verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, "
|
||||
"dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht "
|
||||
"ignorieren und nichts wird passieren."
|
||||
msgstr "Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht ignorieren und nichts wird passieren."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
@ -207,7 +189,7 @@ msgid "Your password has been reset successfully."
|
|||
msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse"
|
||||
msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr "Gib dein neues Passwort ein:"
|
||||
|
@ -221,9 +203,7 @@ msgstr "Weiter"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht "
|
||||
"an die %haur-general%h Mailingliste."
|
||||
msgstr "Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht an die %haur-general%h Mailingliste."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:"
|
||||
|
@ -234,9 +214,7 @@ msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im "
|
||||
"tar.gz Format von makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im tar.gz Format von makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß."
|
||||
|
@ -245,16 +223,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
|||
msgstr "Fehler - Tarball darf nicht mehr als ein Verzeichnis enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses "
|
||||
"enthalten."
|
||||
msgstr "Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht."
|
||||
msgstr "Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
|
@ -277,9 +252,7 @@ msgstr "Es ist Dir nicht erlaubt, das %h%s%h Paket zu überschreiben."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist auf der Paket-Blacklist, bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen "
|
||||
"Repository ist."
|
||||
msgstr "%s ist auf der Paket-Blacklist, bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen Repository ist."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -288,8 +261,7 @@ msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
|
||||
msgstr "Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Paket-Kategorie"
|
||||
|
@ -304,7 +276,7 @@ msgid "Upload"
|
|||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||
msgstr "Tut mir Leid, dieser Server erlaubt kein Hochladenen von Dateien."
|
||||
msgstr "Tut mir Leid, dieser Server erlaubt kein Hochladen von Dateien."
|
||||
|
||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||
msgstr "Du mußt ein Konto anlegen, bevor Du Dateien hochladen kannst."
|
||||
|
@ -328,8 +300,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|||
msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
|
||||
msgstr "Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt."
|
||||
|
@ -482,10 +453,10 @@ msgstr "Der Nutzername ist ungültig."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||||
msgstr "Es muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein."
|
||||
msgstr "Er muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein."
|
||||
|
||||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||||
msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden"
|
||||
msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden."
|
||||
|
||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Kann nur einen Punkt, Unter- oder Bindestrich enthalten."
|
||||
|
@ -498,8 +469,7 @@ msgid "The email address is invalid."
|
|||
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen."
|
||||
msgstr "Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt."
|
||||
|
@ -570,6 +540,12 @@ msgstr "Alle Pakete dieses Benutzers"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Falscher Nutzername oder falsches Passwort."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Kategorie wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Stimmen"
|
||||
|
||||
|
@ -734,10 +710,10 @@ msgstr "Anmelden"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Passwort vergessen"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP-Login ist deaktiviert. Bitte verwende HTTPs, wenn Du dich einloggen "
|
||||
"möchtest: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Die Anmeldung über HTTP wurde deaktiviert. Zum Anmelden %swechsele bitte zu HTTPS%s."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Letzte Aktualisierungen"
|
||||
|
@ -755,19 +731,19 @@ msgid "Statistics"
|
|||
msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr "Paket verwaisen"
|
||||
msgstr "Verwaiste Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden"
|
||||
msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden"
|
||||
msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past year"
|
||||
msgstr "Pakete die im letzten Jahr aktualisiert wurden"
|
||||
msgstr "Pakete, die im letzten Jahr aktualisiert wurden"
|
||||
|
||||
msgid "Packages never updated"
|
||||
msgstr "Pakete die nie aktualisiert wurden"
|
||||
msgstr "Pakete, die nie aktualisiert wurden"
|
||||
|
||||
msgid "Registered Users"
|
||||
msgstr "Registrierte Benutzer"
|
||||
|
@ -779,14 +755,11 @@ msgid "Error retrieving package list."
|
|||
msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Liste."
|
||||
|
||||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||
msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien"
|
||||
msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien."
|
||||
|
||||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Paket-Liste"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
|
@ -867,5 +840,3 @@ msgstr "Markiert"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Nicht markiert"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
112
po/el.po
112
po/el.po
|
@ -2,16 +2,18 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# <panosfilip@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# <panosfilip@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: flamelab <panosfilip@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/el/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Axilleas P <markeleas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,16 +26,12 @@ msgstr "Home"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον"
|
||||
" %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας"
|
||||
" πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
|
||||
msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
|
||||
|
@ -47,9 +45,7 @@ msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται "
|
||||
"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
|
||||
msgstr "Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
|
||||
|
@ -63,9 +59,7 @@ msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συ
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι "
|
||||
"επιβεβαίωσης."
|
||||
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
|
||||
|
@ -83,15 +77,13 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
|
|||
msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to update your account."
|
||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
|
||||
msgstr "Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
|
||||
|
@ -173,9 +165,7 @@ msgid "Missing a required field."
|
|||
msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
|
||||
|
||||
msgid "Password fields do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν "
|
||||
"είναι ίδιες."
|
||||
msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr "Άκυρo e-mail."
|
||||
|
@ -187,11 +177,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που "
|
||||
"συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον "
|
||||
"κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό "
|
||||
"το μήνυμα."
|
||||
msgstr "Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό το μήνυμα."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
|
||||
|
@ -217,9 +203,7 @@ msgstr "Συνεχίστε"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε"
|
||||
" για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list"
|
||||
msgstr "Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
|
||||
|
@ -230,35 +214,29 @@ msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστ
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip "
|
||||
"tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)."
|
||||
msgstr "Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Σφάλμα - το ασυμπίεστο μέγεθος αρχείου είναι πολύ μεγάλο."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους."
|
||||
msgstr "Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο."
|
||||
msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει παραπάνω υποκαταλόγους."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Λείπει η μεταβλητή %s στο PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
|
||||
msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
|
||||
|
@ -274,9 +252,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h π
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι "
|
||||
"διαθέσιμο στα επίσημα repos."
|
||||
msgstr "Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι διαθέσιμο στα επίσημα repos."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -285,9 +261,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή "
|
||||
"`makepkg --source`"
|
||||
msgstr "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή `makepkg --source`"
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Κατηγορία Πακέτου"
|
||||
|
@ -341,8 +315,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|||
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα."
|
||||
msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα."
|
||||
|
||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||
msgstr "Έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα."
|
||||
|
@ -375,9 +348,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
|||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για "
|
||||
"πακέτα."
|
||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
|
||||
|
@ -400,9 +371,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|||
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις "
|
||||
"πληροφορίες του πακέτου."
|
||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
|
||||
|
@ -571,6 +540,12 @@ msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Κατηγορία"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Αλλαγή κατηγορίας"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Ψήφοι"
|
||||
|
||||
|
@ -735,10 +710,10 @@ msgstr "Σύνδεση"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η HTTP σύνδεση είναι απενεργοποιημένη. Παρακαλούμε να μεταβείτε σε HTTPS, αν"
|
||||
" θέλετε να συνδεθείτε:"
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να εισέλθετε."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
|
||||
|
@ -750,7 +725,7 @@ msgid "Packages in unsupported"
|
|||
msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Παρωχημένο"
|
||||
msgstr "Παρωχημένα"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Στατιστικά"
|
||||
|
@ -785,9 +760,6 @@ msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρ
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Λίστα Πακέτων"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Κατηγορία"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
|
@ -804,7 +776,7 @@ msgid "Actions"
|
|||
msgstr "Ενέργειες"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο"
|
||||
msgstr "Δηλώστε το πακέτο ως Παρωχημένο"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Πήγαινε"
|
||||
|
@ -815,14 +787,14 @@ msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||
msgstr "Σχόλια από: %s στο %s"
|
||||
msgstr "Σχόλιο από: %s στις %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show all %s comments"
|
||||
msgstr "Eμφάνιση όλων των σχολίων %s"
|
||||
msgstr "Eμφάνιση όλων των %s σχολίων "
|
||||
|
||||
msgid "Orphans"
|
||||
msgstr "Ορφανά"
|
||||
|
@ -831,7 +803,7 @@ msgid "Advanced"
|
|||
msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Οποιοδήποτε"
|
||||
msgstr "Οποιαδήποτε"
|
||||
|
||||
msgid "Search by"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση κατά"
|
||||
|
@ -868,5 +840,3 @@ msgstr "Σημειωμένα"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Μη Σημειωμένα"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
89
po/es.po
89
po/es.po
|
@ -2,22 +2,23 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/"
|
||||
"team/es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: juantascon <juantascon@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -26,23 +27,18 @@ msgstr "Inicio"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU "
|
||||
"del AUR%h para más información."
|
||||
msgstr "¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU del AUR%h para más información."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch"
|
||||
"%h si no serán eliminados!"
|
||||
msgstr "¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch%h si no serán eliminados!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]"
|
||||
msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]"
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ACLARATORIA"
|
||||
|
@ -50,9 +46,7 @@ msgstr "ACLARATORIA"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de "
|
||||
"los archivos de éstos es a su propio riesgo."
|
||||
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Criterio de Búsqueda"
|
||||
|
@ -64,10 +58,9 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de "
|
||||
"confirmación."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de confirmación."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Error al intentar recuperar los detalles del paquete."
|
||||
|
@ -185,10 +178,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada "
|
||||
"a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el "
|
||||
"siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada."
|
||||
msgstr "Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Reinicio de la clave"
|
||||
|
@ -214,9 +204,7 @@ msgstr "Continuar"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un "
|
||||
"mensaje a la lista de correo %haur-general%h."
|
||||
msgstr "Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un mensaje a la lista de correo %haur-general%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Introduzca su dirección de correo:"
|
||||
|
@ -227,9 +215,7 @@ msgstr "Error - El fichero no se ha subido"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar."
|
||||
"gz generados por makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar.gz generados por makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande."
|
||||
|
@ -238,8 +224,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
|||
msgstr "Error - el archivo tar no puede contener más de un directorio."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio."
|
||||
msgstr "Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Error - el archivo tar no puede contener subdirectorios anidados."
|
||||
|
@ -268,20 +253,16 @@ msgstr "No está autorizado a sobreescribir el paquete %h%s%h."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está "
|
||||
"disponible en los repositorios oficiales."
|
||||
msgstr "%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está disponible en los repositorios oficiales."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "No se pudo cambiar el directorio a %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Categoría del paquete"
|
||||
|
@ -507,8 +488,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
|||
msgstr "La cuenta, %h%s%h, se creó correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse."
|
||||
msgstr "Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Error al intentar modificar la cuenta, %h%s%h: %s."
|
||||
|
@ -517,8 +497,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
|||
msgstr "La cuenta, %h%s%h, se ha modificado correctamente."
|
||||
|
||||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
|
||||
msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
@ -562,6 +541,12 @@ msgstr "Ver los paquetes de este usuario"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Clave o nombre de usuario erróneos."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Cambiar categoría"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Votos"
|
||||
|
||||
|
@ -726,7 +711,9 @@ msgstr "Entrar"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Olvidé la clave"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -774,9 +761,6 @@ msgstr "Ningún paquete coincide con su criterio de búsqueda."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Lista de paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoría"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
|
@ -857,6 +841,3 @@ msgstr "Marcados"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "No marcados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Aviso de nuevos paquetes"
|
||||
|
|
92
po/fi.po
92
po/fi.po
|
@ -2,15 +2,16 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Huulivoide <jesse.jaara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fi/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/fi/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -23,24 +24,18 @@ msgstr "Etusivu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos "
|
||||
"tahdot tietää enemmän."
|
||||
msgstr "Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos tahdot tietää enemmän."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h"
|
||||
" mukaisia tai ne poistetaan!"
|
||||
msgstr "Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h mukaisia tai ne poistetaan!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
|
||||
"varastossa. :)"
|
||||
msgstr "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] varastossa. :)"
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "Vastuuvapauslauseke"
|
||||
|
@ -48,9 +43,7 @@ msgstr "Vastuuvapauslauseke"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
|
||||
"käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
|
||||
msgstr "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Haku kriteerit"
|
||||
|
@ -59,14 +52,12 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Paketit"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
|
||||
"ruutuun?"
|
||||
msgstr "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus ruutuun?"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
|
||||
|
@ -90,8 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account."
|
|||
msgstr "Päivitä käyttäjätilisi tällä lomakkeella."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jätä salasana kentät tyhjiksi, jos haluat säilyttää nykyisen salasanasi."
|
||||
msgstr "Jätä salasana kentät tyhjiksi, jos haluat säilyttää nykyisen salasanasi."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
|
||||
|
@ -185,10 +175,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen "
|
||||
"linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa"
|
||||
" linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
|
||||
msgstr "Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Salasanan palautus"
|
||||
|
@ -214,9 +201,7 @@ msgstr "Jatka"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä "
|
||||
"viesti %haur-general%h postituslistalle."
|
||||
msgstr "Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä viesti %haur-general%h postituslistalle."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
|
||||
|
@ -227,9 +212,7 @@ msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu "
|
||||
"tar-pallero)."
|
||||
msgstr "Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu tar-pallero)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
|
||||
|
@ -267,9 +250,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia paketin %h%s%h ylikirjoittamiseen."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa "
|
||||
"pakettivarastoissa."
|
||||
msgstr "%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa pakettivarastoissa."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -278,9 +259,7 @@ msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Paketin kategoria"
|
||||
|
@ -559,6 +538,12 @@ msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Vaihda kategoriaa"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Äänet"
|
||||
|
||||
|
@ -617,7 +602,7 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Ei"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Äänestetty"
|
||||
msgstr "Äänestin"
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr "Ei tuloksia."
|
||||
|
@ -657,13 +642,13 @@ msgid "UnVote"
|
|||
msgstr "Peru ääni"
|
||||
|
||||
msgid "Notify"
|
||||
msgstr "Ilmoita"
|
||||
msgstr "Lähetä ilmoituksia"
|
||||
|
||||
msgid "New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Ilmoitus uusista kommenteista"
|
||||
|
||||
msgid "UnNotify"
|
||||
msgstr "Älä ilmoita"
|
||||
msgstr "En halua ilmoituksia"
|
||||
|
||||
msgid "No New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Ei ilmoituksia uusista kommenteista"
|
||||
|
@ -684,7 +669,7 @@ msgid "Delete Packages"
|
|||
msgstr "Poista paketit"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yhdistä pakettiin"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Vahvista"
|
||||
|
@ -723,8 +708,10 @@ msgstr "Kirjaudu"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Unohditko salasanasi?"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS yhteyteen%s kirjautuaksesi."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
|
||||
|
@ -733,10 +720,10 @@ msgid "My Statistics"
|
|||
msgstr "Statistiikkani"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr "Ei tuettuja paketteja"
|
||||
msgstr "Pakettieni määrä"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Vanhentuneita"
|
||||
msgstr "Vanhentunut"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Statistiikkat"
|
||||
|
@ -771,9 +758,6 @@ msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Pakettilista"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
|
@ -784,7 +768,7 @@ msgid "orphan"
|
|||
msgstr "orpo"
|
||||
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selitteet"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Toiminnot"
|
||||
|
@ -793,7 +777,7 @@ msgid "Unflag Out-of-date"
|
|||
msgstr "Ei vanhentunut"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Mene"
|
||||
msgstr "Etsi"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
||||
|
@ -801,7 +785,7 @@ msgstr "Näytetään tulokset väliltä %s-%s, yhteensä %s tulosta"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||
msgstr "Kommmentin kirjoitti %s ajankohtana: %s"
|
||||
msgstr "Kommmentin kirjoitti %s, ajankohtana: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Poista kommentti"
|
||||
|
@ -814,7 +798,7 @@ msgid "Orphans"
|
|||
msgstr "Orvot"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Edistynyt"
|
||||
msgstr "Edistyneet hakuasetukset"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Mikä tahansa"
|
||||
|
@ -854,5 +838,3 @@ msgstr "Merkitty"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Ei merkitty"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
130
po/fr.po
130
po/fr.po
|
@ -2,18 +2,19 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <lordheavym@gmail.com>, 2011.
|
||||
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011.
|
||||
# <lordheavym@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fr/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-17 17:19+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lordheavy <lordheavym@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -26,24 +27,18 @@ msgstr "Accueil"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bienvenue sur AUR ! Lisez, s'il vous plaît, le %hGuide Utilisateur AUR%h et "
|
||||
"le %hGuide des Utilisateurs de Confiance (TU)%h pour plus d'informations."
|
||||
msgstr "Bienvenue sur AUR ! Lisez, s'il vous plaît, le %hGuide Utilisateur AUR%h et le %hGuide des Utilisateurs de Confiance (TU)%h pour plus d'informations."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les PKGBUILDs proposés %hdoivent%h se conformer aux %hStandards de "
|
||||
"l'empaquetage Arch%h sans quoi ils seront supprimés!"
|
||||
msgstr "Les PKGBUILDs proposés %hdoivent%h se conformer aux %hStandards de l'empaquetage Arch%h sans quoi ils seront supprimés!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains paquets peuvent être disponibles précompilés dans le dépôt "
|
||||
"[community]"
|
||||
msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles précompilés dans le dépôt [community]"
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT"
|
||||
|
@ -51,10 +46,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paquets proposés dans \"Unsupported\" sont produits par des "
|
||||
"utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres "
|
||||
"risques."
|
||||
msgstr "Les paquets proposés dans \"Unsupported\" sont produits par des utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Critères de recherche"
|
||||
|
@ -63,16 +55,12 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les "
|
||||
"commentaires."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les commentaires."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de "
|
||||
"confirmation."
|
||||
msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de confirmation."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets."
|
||||
|
@ -96,13 +84,10 @@ msgid "Use this form to update your account."
|
|||
msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de "
|
||||
"passe."
|
||||
msgstr "Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l'utilisateur."
|
||||
msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l'utilisateur."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte."
|
||||
|
@ -193,11 +178,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le "
|
||||
"compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre"
|
||||
" mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne"
|
||||
" se passera."
|
||||
msgstr "Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne se passera."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
|
||||
|
@ -223,10 +204,7 @@ msgstr "Continuer"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous "
|
||||
"inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-"
|
||||
"general%h."
|
||||
msgstr "Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-general%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Entrez votre adresse e-mail:"
|
||||
|
@ -237,9 +215,7 @@ msgstr "Erreur - Aucun fichier transféré"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une"
|
||||
" archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)."
|
||||
msgstr "Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Erreur - taille du fichier décompressé trop grand."
|
||||
|
@ -248,19 +224,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
|||
msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir plus d'un répertoire."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir des fichiers en dehors d'un "
|
||||
"répertoire."
|
||||
msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir des fichiers en dehors d'un répertoire."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires "
|
||||
"imbriqués."
|
||||
msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires imbriqués."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erreur en essayant de décompresser le fichier tranféré - PKGBUILD n'existe "
|
||||
"pas."
|
||||
msgstr "Erreur en essayant de décompresser le fichier tranféré - PKGBUILD n'existe pas."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
|
@ -283,9 +253,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à écraser le paquet %h%s%h."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s est sur la liste noire des paquets, s'il vous plaît vérifiez si il est "
|
||||
"disponible dans les dépôts officiels."
|
||||
msgstr "%s est sur la liste noire des paquets, s'il vous plaît vérifiez si il est disponible dans les dépôts officiels."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -294,9 +262,7 @@ msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Catégorie du paquet"
|
||||
|
@ -335,9 +301,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|||
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des "
|
||||
"paquets."
|
||||
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter."
|
||||
|
@ -385,13 +349,10 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
|||
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retiré votre vote sur des "
|
||||
"paquets."
|
||||
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retiré votre vote sur des paquets."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lesquels vous souhaitez voter."
|
||||
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lesquels vous souhaitez voter."
|
||||
|
||||
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
||||
msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés."
|
||||
|
@ -404,18 +365,14 @@ msgstr "Ajout impossible à la liste de notification."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s."
|
||||
msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s."
|
||||
msgstr "Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du "
|
||||
"paquet."
|
||||
msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du paquet."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "ID de commentaire manquant."
|
||||
|
@ -513,9 +470,7 @@ msgid "The email address is invalid."
|
|||
msgstr "L'adresse email n'est pas valide."
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un Utilisateur de Confiance (TU) ne peut pas assigner le status de "
|
||||
"Développeur."
|
||||
msgstr "Un Utilisateur de Confiance (TU) ne peut pas assigner le status de Développeur."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment."
|
||||
|
@ -586,6 +541,12 @@ msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur."
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Changer de catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Votes"
|
||||
|
||||
|
@ -632,10 +593,10 @@ msgid "Hi, this is worth reading!"
|
|||
msgstr "Salut, ceci est bon à lire!"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Démarrer"
|
||||
msgstr "Début"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Finir"
|
||||
msgstr "Fin"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Oui"
|
||||
|
@ -657,7 +618,7 @@ msgstr "Ce vote est toujours en cours."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||||
msgstr "Soumis: %s par %s"
|
||||
msgstr "Soumission: %s par %s"
|
||||
|
||||
msgid "Abstain"
|
||||
msgstr "Abstention"
|
||||
|
@ -750,10 +711,10 @@ msgstr "Se connecter"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe oublié"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La connexion par HTTP est désactivée. Veuillez passer à HTTPS si vous voulez"
|
||||
" vous connecter :"
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPs%s pour pouvoir vous connecter."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Mises à jour récentes"
|
||||
|
@ -800,9 +761,6 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond à vos critères de recherche."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Liste des Paquets"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Catégorie"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
|
@ -837,7 +795,7 @@ msgstr "Effacer le commentaire"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show all %s comments"
|
||||
msgstr "Voir tous les commentaires de %s"
|
||||
msgstr "Voir la totalité des %s commentaires"
|
||||
|
||||
msgid "Orphans"
|
||||
msgstr "Orphelins"
|
||||
|
@ -883,5 +841,3 @@ msgstr "Étiqueté"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Non étiqueté"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
34
po/he.po
34
po/he.po
|
@ -2,19 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
|
@ -255,11 +257,9 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr "לא ניתן לשנות את התיקייה אל %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg "
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "קטגוריית חבילה"
|
||||
|
@ -538,6 +538,12 @@ msgstr "צפייה בחבילות המשתמש"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "קטגוריה"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "הצבעות"
|
||||
|
||||
|
@ -702,7 +708,9 @@ msgstr "כניסה"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -750,9 +758,6 @@ msgstr "אין חבילות התואמות לנתוני החיפוש שלך."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "רשימת חבילות"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "קטגוריה"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
|
@ -833,6 +838,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "התרעה על חבילה חדשה"
|
||||
|
|
43
po/hr.po
43
po/hr.po
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Početna"
|
||||
|
@ -55,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
|
@ -80,9 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account."
|
|||
msgstr "Ovim formulatom ažurirajte Vaš računa."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemojte ispunjavati poslja za lozinku ukoliko želite zadržati dosadašnju "
|
||||
"lozinku."
|
||||
msgstr "Nemojte ispunjavati poslja za lozinku ukoliko želite zadržati dosadašnju lozinku."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku."
|
||||
|
@ -228,9 +227,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne "
|
||||
"postoji."
|
||||
msgstr "Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne postoji."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
|
@ -260,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr "Nisam mogao promijeniti direktorij u %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
|
@ -541,6 +538,12 @@ msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Glasovi"
|
||||
|
||||
|
@ -705,7 +708,9 @@ msgstr "Login"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -753,9 +758,6 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijima traženja."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Lista paketa"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
|
@ -836,6 +838,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Obavijesti me o novim paketima"
|
||||
|
|
341
po/hu.po
341
po/hu.po
|
@ -2,47 +2,49 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/hu/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Otthon"
|
||||
msgstr "Honlap"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Köszöntünk az AUR-ban! Kérünk, hogy további információkért olvasd el a %hAUR felhasználói útmutatót%h és az %hAUR TU útmutatót%h."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A beküldött PKGBUILD-eknek %hmeg kell%h felelniük az %hArch csomagolási normáknak%h különben azok törlésre kerülnek!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy binárisként a [community] szolgáltat."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NYILATKOZAT"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre történik."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Keresési feltételek"
|
||||
|
@ -51,14 +53,15 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Csomagok"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók lennének."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő jelölőnégyzetet."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Hiba törtent a csomag részletes informacióinak letöltése közben."
|
||||
msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben."
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Fiókok"
|
||||
|
@ -67,7 +70,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
|
|||
msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasznaló informacióit."
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasználó információit."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||
msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez."
|
||||
|
@ -79,18 +82,16 @@ msgid "Use this form to update your account."
|
|||
msgstr "Használd ezt a űrlapot a felhasználói fiókod adatainak frissítéséhez."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi "
|
||||
"jelszavad."
|
||||
msgstr "Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi jelszavad."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Be kell jelentkezned a felhasználói információ megtekintéshez."
|
||||
msgstr "A felhasználói információ megtekintéshez be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók letrehozására."
|
||||
msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||
msgstr "Az indítvány részletes információjának letöltése sikertelen."
|
||||
msgstr "Nem sikerült az indítvány részletes információinak letöltése."
|
||||
|
||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||
msgstr "A szavazás lezárult erre az indítványra."
|
||||
|
@ -102,16 +103,16 @@ msgid "You've already voted for this proposal."
|
|||
msgstr "Már szavaztál erre az indítványra."
|
||||
|
||||
msgid "Vote ID not valid."
|
||||
msgstr "Érvénytelen szavazat ID."
|
||||
msgstr "Érvénytelen szavazatazonosító."
|
||||
|
||||
msgid "Current Votes"
|
||||
msgstr "Jelenlegi szavazatok"
|
||||
|
||||
msgid "Past Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korábbi szavazatok"
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indítvány hozzáadása"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Vissza"
|
||||
|
@ -120,7 +121,7 @@ msgid "Next"
|
|||
msgstr "Következő"
|
||||
|
||||
msgid "Username does not exist."
|
||||
msgstr "Ez a felhasznalói név nem létezik."
|
||||
msgstr "Ez a felhasználói név nem létezik."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||
|
@ -142,16 +143,16 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
|
|||
msgstr "Indítvány szavazásra bocsátása."
|
||||
|
||||
msgid "Applicant/TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelölt/TU"
|
||||
|
||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||
msgstr "(üres, ha nem alkalmazható)"
|
||||
|
||||
msgid "Length in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hossz napokban"
|
||||
|
||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||
msgstr "(ha üresen van, 7 az alapertelmezett)"
|
||||
msgstr "(ha üresen van, 7 az alapértelmezett)"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr "Indítvány"
|
||||
|
@ -166,106 +167,106 @@ msgid "Password fields do not match."
|
|||
msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen e-mail és visszaállító kulcs kombináció."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy jelszó-visszaállítási kérelem kiküldésre került az e-mail címedhez tartozó felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az üzenetet és nem fog semmi történni."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelszó visszaállítása"
|
||||
|
||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ellenőrizd az e-mailjeidet a megerősítő hivatkozáshoz."
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelszavad sikeresen visszaállításra került."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erősíts meg az e-mail címedet:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add meg az új jelszavad:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erősítsd meg az új jelszavad:"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folytatás"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha elfelejtetted azt az e-mail címet, amit a regisztráláshoz használtál, akkor kérünk, hogy küldj egy üzenetet az %haur-general%h levelezőlistára."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add meg az e-mail címedet:"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "Hiba - Nincs fájl feltöltés"
|
||||
msgstr "Hiba – Nem került fájl feltöltésre"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba – nem támogatott fájlformátum (kérünk, hogy csak makepkg(8) által generált gzip formátumú tarballt küldj)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba – a fájl kibontott mérete túl nagy."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat egynél több könyvtárat."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat fájlokat könyvtáron kívül."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat beágyazott alkönyvtárakat."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr "Hiba történt a feltöltes kicsomagolása közben - PKGBUILD nem létezik."
|
||||
msgstr "Hiba történt a feltöltés kibontása közben – a PKGBUILD nem létezik."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiányzó %s változó a PKGBUILD-ben."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jébol (pl. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jéből (pl. http:// ,ftp://)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Érvenytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."
|
||||
msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s konyvtarat."
|
||||
msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s könyvtárat."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
||||
msgstr "Nincs engedélyed a %h%s%h csomag felülírásához."
|
||||
msgstr "Nincs engedélyed a(z) %h%s%h csomag felülírásához."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) %s a csomagok feketelistáján van, kérünk ellenőrizd, hogy elérhető-e a hivatalos tárolókban."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Itt töltsd fel a forráscsomagjaidat. A forráscsomagokat a „makepkg --source” paranccsal készítsd."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Csomagkategória"
|
||||
|
||||
msgid "Select Category"
|
||||
msgstr "Kategoria kiválasztás"
|
||||
msgstr "Válassz kategóriát"
|
||||
|
||||
msgid "Upload package file"
|
||||
msgstr "Csomagfájl feltöltése"
|
||||
|
@ -280,25 +281,25 @@ msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
|||
msgstr "A csomagok feltöltése előtt regisztrálnod kell."
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package details."
|
||||
msgstr "Hiba történt a csomag részletes információjának letöltése közben."
|
||||
msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben."
|
||||
|
||||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr "Csomag részletes információja nem talalható."
|
||||
msgstr "A csomag részletes információi nem találhatók."
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Első"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Előző"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utolsó"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelöléséhez."
|
||||
msgstr "Csomagok megjelöléséhez be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelölésének visszavonásához."
|
||||
msgstr "Csomagok megjelölésének visszavonásához be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre."
|
||||
|
@ -307,34 +308,34 @@ msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|||
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||
msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelolve."
|
||||
msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelölve."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||
msgstr "A kivalasztott csomagok bejelölése visszavonva."
|
||||
msgstr "A kiválasztott csomagok bejelölése visszavonva."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csomagok törléséhez be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nincs jogosultságod a csomagok törléséhez."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||
msgstr "A kiválasztott csomagok törlese megtörtént."
|
||||
msgstr "A kiválasztott csomagok törlése megtörtént."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokat örökbefogadásához."
|
||||
msgstr "Csomagok örökbefogadásához be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||
msgstr "Be kell jelentkeznek csomagokat megtagadásához."
|
||||
msgstr "Csomagok megtagadásához be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||
msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbe fogadandó csomagot sem."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||||
msgstr "Nem valásztottál ki egyetlen csomagot sem megtagadasra."
|
||||
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megtagadásra."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||||
msgstr "Sikeresen örökbe fogadtad a kiválasztott csomagokat."
|
||||
|
@ -343,16 +344,16 @@ msgid "The selected packages have been disowned."
|
|||
msgstr "A kiválasztott csomagok megtagadva."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokra való szavazáshoz."
|
||||
msgstr "Csomagokra történő szavazáshoz be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr "Be kell jelenztkezned a szavazatod visszavonásához."
|
||||
msgstr "Csomagokra adott szavazatok visszavonásához be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr "Nem választottal ki egyetlen csomagot sem amire szavaznál."
|
||||
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem, amire szavaznál."
|
||||
|
||||
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
||||
msgstr "Szavazatod eltávolítva a kiválasztott csomagról."
|
||||
msgstr "Szavazatod eltávolításra került a kiválasztott csomagokról."
|
||||
|
||||
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
||||
msgstr "Leadtad a szavazatod a kiválasztott csomagokra."
|
||||
|
@ -362,45 +363,41 @@ msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sikeresen fel lettél véve a kovetkezo csomagok megjegyzés értesítési "
|
||||
"listájára: %s"
|
||||
msgstr "Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El lettél távolítva az következő csomagok megjegyzés értesítési listájáról: "
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr "El lettél távolítva a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájáról."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr "A csomag informacióinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
|
||||
msgstr "A csomag információinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "Hiányzó megjegyzés ID"
|
||||
msgstr "Hiányzó megjegyzésazonosító."
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been deleted."
|
||||
msgstr "Megjegyzés törölve"
|
||||
msgstr "Megjegyzés törölve."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||
msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiányzó kategóriaazonosító."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category ID."
|
||||
msgstr "Érvénytelen kategória ID"
|
||||
msgstr "Érvénytelen kategóriaazonosító."
|
||||
|
||||
msgid "Missing package ID."
|
||||
msgstr "Hiányzó csomag ID"
|
||||
msgstr "Hiányzó csomagazonosító."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem változtathatod meg ennek a csomagnak a kategóriáját."
|
||||
|
||||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A csomag kategóriája megváltoztatva."
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Felhasznalói név"
|
||||
msgstr "Felhasználónév"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "kötelező"
|
||||
|
@ -421,13 +418,13 @@ msgid "Account Suspended"
|
|||
msgstr "Felhasználói fiók felfüggesztve"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Email cím"
|
||||
msgstr "E-mail cím"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "Re-type password"
|
||||
msgstr "Ismételd meg a jelszót"
|
||||
msgstr "Megismételt jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "Real Name"
|
||||
msgstr "Valós név"
|
||||
|
@ -439,26 +436,26 @@ msgid "Language"
|
|||
msgstr "Nyelv"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Adatok frissítése"
|
||||
msgstr "Frissítés"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Létrehozás"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Mezők visszaállítása"
|
||||
msgstr "Visszaállítás"
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Hianyzó felhasznaló ID"
|
||||
msgstr "Hiányzó felhasználóazonosító"
|
||||
|
||||
msgid "The username is invalid."
|
||||
msgstr "A felhasznalói név érvénytelen."
|
||||
msgstr "A felhasználónév érvénytelen."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||||
msgstr "%s és %s közötti karakterhosszúságúnak kell lennie"
|
||||
|
||||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||||
msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kell kezdődjön és végződjön"
|
||||
msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kezdődjön és végződjön"
|
||||
|
||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat."
|
||||
|
@ -468,34 +465,34 @@ msgid "Your password must be at least %s characters."
|
|||
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."
|
||||
|
||||
msgid "The email address is invalid."
|
||||
msgstr "Érvénytelen email cím."
|
||||
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr "Egy Megbizható Felhasznalo nem adhat ki Fejlesztői státuszt."
|
||||
msgstr "Egy megbízható felhasználó nem adhat ki fejlesztői státuszt."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "Nyelv jelenleg nem támogatott."
|
||||
msgstr "A nyelv jelenleg nem támogatott."
|
||||
|
||||
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
||||
msgstr "A felhasznalói név már használnalatban van: %h%s%h"
|
||||
msgstr "A felhasználónév már használatban van: %h%s%h."
|
||||
|
||||
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
||||
msgstr "A cím, %h%s%h, már használatban van."
|
||||
msgstr "A cím már használatban van: %h%s%h."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s"
|
||||
msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
||||
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h"
|
||||
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||
msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fentebb található Otthon linken."
|
||||
msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fenti Honlap hivatkozásra."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Hiba történt a felasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
||||
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h"
|
||||
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h."
|
||||
|
||||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő találat."
|
||||
|
@ -504,7 +501,7 @@ msgid "Type"
|
|||
msgstr "Típus"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Státusz"
|
||||
msgstr "Állapot"
|
||||
|
||||
msgid "Last Voted"
|
||||
msgstr "Utolsó szavazat"
|
||||
|
@ -528,49 +525,55 @@ msgid "More"
|
|||
msgstr "Több"
|
||||
|
||||
msgid "No more results to display."
|
||||
msgstr "Nincs több kijelezhető eredmeny."
|
||||
msgstr "Nincs több kijelezhető eredmény."
|
||||
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Felhasznaló"
|
||||
msgstr "Felhasználó"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr "Megbízható Felhasználó"
|
||||
msgstr "Megbízható felhasználó"
|
||||
|
||||
msgid "View this user's packages"
|
||||
msgstr "A felhasználó csomagjainak megjelenítése"
|
||||
msgstr "A felhasználó csomagjainak megtekintése"
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategória"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Kategória megváltoztatása"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Szavazatok"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ismeretlen"
|
||||
|
||||
msgid "Package Details"
|
||||
msgstr "Részletes csomaginformáció"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beküldő"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Karbantartó"
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Licenc"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legutóbb frissítve"
|
||||
|
||||
msgid "First Submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Először beküldve"
|
||||
|
||||
msgid "Tarball"
|
||||
msgstr "Tarball"
|
||||
|
||||
msgid "PKGBUILD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||||
msgstr "Ez a csomag elavultnak van jelölve."
|
||||
|
@ -579,13 +582,13 @@ msgid "Dependencies"
|
|||
msgstr "Függőségek"
|
||||
|
||||
msgid "Required by"
|
||||
msgstr "Függ ettől"
|
||||
msgstr "Igényli"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Források"
|
||||
|
||||
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szia, ezt érdemes elolvasni!"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Kezdés"
|
||||
|
@ -606,14 +609,14 @@ msgid "No results found."
|
|||
msgstr "Nincs találat."
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr "Indítvány részletes információja"
|
||||
msgstr "Indítvány részletes információi"
|
||||
|
||||
msgid "This vote is still running."
|
||||
msgstr "A szavázas még zajlik."
|
||||
msgstr "A szavazás még zajlik."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||||
msgstr "Benyujtva: %s (%s által)"
|
||||
msgstr "Benyújtva: %s (%s által)"
|
||||
|
||||
msgid "Abstain"
|
||||
msgstr "Tartózkodik"
|
||||
|
@ -622,7 +625,7 @@ msgid "Total"
|
|||
msgstr "Összesen"
|
||||
|
||||
msgid "Voters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szavazók"
|
||||
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr "Hibák"
|
||||
|
@ -643,13 +646,13 @@ msgid "Notify"
|
|||
msgstr "Értesítés"
|
||||
|
||||
msgid "New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Új megjegyzés értesítés"
|
||||
msgstr "Értesítés új megjegyzésről"
|
||||
|
||||
msgid "UnNotify"
|
||||
msgstr "Értesítés kikapcsolása"
|
||||
|
||||
msgid "No New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Nincs új megjegyzés értesítés"
|
||||
msgstr "Nincs új értesítés megjegyzésről"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Elavultnak jelölés"
|
||||
|
@ -667,10 +670,10 @@ msgid "Delete Packages"
|
|||
msgstr "Csomagok törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beolvasztás ebbe:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Bármilyen típus"
|
||||
|
@ -685,14 +688,14 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr "Keresés"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A megjegyzés hozzáadva."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your comment below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Add meg a megjegyzésedet alább."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||
msgstr "Bejelentkezve: %s"
|
||||
msgstr "Bejelentkezve mint: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||
|
@ -704,46 +707,48 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfelejtett jelszó"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legutóbbi frissítések"
|
||||
|
||||
msgid "My Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statisztikám"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csomagok az „unsupported”-ben"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elavult"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statisztika"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árva csomagok"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A legutóbbi 7 napban hozzáadott csomagok"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A legutóbbi 7 napban frissített csomagok"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az utóbbi évben frissített csomagok"
|
||||
|
||||
msgid "Packages never updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Soha nem frissített csomagok"
|
||||
|
||||
msgid "Registered Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regisztrált felhasználók"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megbízható felhasználók"
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package list."
|
||||
msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben."
|
||||
|
@ -754,20 +759,17 @@ msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Csomaglista"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategória"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Leíras"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
msgid "orphan"
|
||||
msgstr "árva"
|
||||
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelmagyarázat"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Tevékenységek"
|
||||
|
@ -780,18 +782,18 @@ msgstr "Mehet"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
||||
msgstr "Eredmények: %s - %s, összesen %s"
|
||||
msgstr "Eredmények: %s–%s, összesen %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s megjegyzése ekkor: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Megjegyzés törlése"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show all %s comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mind a(z) %s megjegyzés megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Orphans"
|
||||
msgstr "Árvák"
|
||||
|
@ -806,37 +808,34 @@ msgid "Search by"
|
|||
msgstr "Keresés eszerint"
|
||||
|
||||
msgid "Name, Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Név, leírás"
|
||||
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak név"
|
||||
|
||||
msgid "Exact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pontos név"
|
||||
|
||||
msgid "Age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kor"
|
||||
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr "Rendezési sorrend"
|
||||
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Növekvő"
|
||||
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csökkenő"
|
||||
|
||||
msgid "Per page"
|
||||
msgstr "Laponként"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jelölt"
|
||||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Új csomag értesítés"
|
||||
msgstr "Nem jelölt"
|
||||
|
|
117
po/it.po
117
po/it.po
|
@ -2,16 +2,17 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 13:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bash <andrea@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/it/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-14 09:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,24 +25,18 @@ msgstr "Inizio"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %hAUR User "
|
||||
"Guidelines%h e le %hAUR TU Guidelines%h."
|
||||
msgstr "Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %hAUR User Guidelines%h e le %hAUR TU Guidelines%h."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging "
|
||||
"Standards%h altrimenti saranno cancellati!"
|
||||
msgstr "I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging Standards%h altrimenti saranno cancellati!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository"
|
||||
" [community]."
|
||||
msgstr "Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository [community]."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "AVVISO"
|
||||
|
@ -49,9 +44,7 @@ msgstr "AVVISO"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a"
|
||||
" tuo rischio e pericolo."
|
||||
msgstr "I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo rischio e pericolo."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Criterio di ricerca"
|
||||
|
@ -60,16 +53,12 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Pacchetti"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i "
|
||||
"commenti."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i commenti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, "
|
||||
"inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox."
|
||||
msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
|
||||
|
@ -181,17 +170,13 @@ msgid "Invalid e-mail."
|
|||
msgstr "L'e-mail inserita non è valida."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||
msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset ed e-mail."
|
||||
msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset e dell'e-mail."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account "
|
||||
"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, "
|
||||
"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non "
|
||||
"succederà nulla."
|
||||
msgstr "È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non succederà nulla."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Resetta la password"
|
||||
|
@ -217,9 +202,7 @@ msgstr "Continua"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, "
|
||||
"invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h."
|
||||
msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:"
|
||||
|
@ -230,30 +213,22 @@ msgstr "Errore, nessun file inviato."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con "
|
||||
"gzip, generati con makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con gzip, generati con makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Errore, il file decompresso supera la dimensione consentita."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory."
|
||||
msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una "
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una directory."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate."
|
||||
msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il "
|
||||
"PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il PKGBUILD."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
|
@ -276,9 +251,7 @@ msgstr "Non disponi dei permessi per poter sovrascrivere il pacchetto %h%s%h."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s è nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei "
|
||||
"repository ufficiali."
|
||||
msgstr "%s è nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei repository ufficiali."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -287,8 +260,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`."
|
||||
msgstr "Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Categoria del pacchetto"
|
||||
|
@ -309,8 +281,7 @@ msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
|||
msgstr "Devi creare un account prima di poter inviare i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto."
|
||||
|
@ -328,20 +299,16 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|||
msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
|
||||
msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
|
||||
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
|
||||
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
|
||||
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
|
||||
|
@ -403,8 +370,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|||
msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto."
|
||||
msgstr "Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "Manca l'ID del commento."
|
||||
|
@ -514,8 +480,7 @@ msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
|||
msgstr "L'indirizzo %h%s%h è già in uso."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
||||
msgstr "L'account %h%s%h è stato creato con successo."
|
||||
|
@ -524,8 +489,7 @@ msgid "Click on the Home link above to login."
|
|||
msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
||||
msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo."
|
||||
|
@ -575,6 +539,12 @@ msgstr "Visualizza i pacchetti di quest'utente"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password errati."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Cambia la categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Voti"
|
||||
|
||||
|
@ -739,9 +709,10 @@ msgstr "Entra"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Password dimenticata"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso tramite HTTP è disabilitato. Passa ad HTTPs, se vuoi loggarti: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "L'accesso tramite HTTP è disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad HTTPs%s."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Aggiornamenti recenti"
|
||||
|
@ -780,8 +751,7 @@ msgid "Trusted Users"
|
|||
msgstr "Trusted Users"
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||
msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca."
|
||||
|
@ -789,9 +759,6 @@ msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Lista dei pacchetti"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
|
@ -872,5 +839,3 @@ msgstr "Segnalato"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Non segnalato"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,19 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 15:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/nb/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -23,26 +25,26 @@ msgstr "Hjem"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velkommen til AUR! Vennligst les %h\"AUR User Guidelines\"%h og %h\"AUR TU Guidelines\"%h for mer informasjon."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innsendte PKGBUILD-filer %hmå%h følge %h\"Arch Packaging Standards\"%h, ellers blir de slettet!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Husk å stemme på din favorittpakke!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noen pakker finnes som binærfiler i [community]."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustøttede pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de tilgjengelige filene er på eget ansvar."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Søkekriterier"
|
||||
|
@ -51,11 +53,12 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Pakker"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."
|
||||
|
@ -76,13 +79,13 @@ msgid "Use this form to search existing accounts."
|
|||
msgstr "Bruk dette skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to update your account."
|
||||
msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatér kontoen din."
|
||||
msgstr "Bruk dette feltet for å oppdatere kontoen din."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr "La passord-feltene stå blanke for å beholde ditt gamle passord."
|
||||
msgstr "La passord-feltene stå tomme for å beholde ditt gamle passord."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Du må logge inn for å se informasjon om bruker."
|
||||
msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto."
|
||||
|
@ -91,13 +94,13 @@ msgid "Could not retrieve proposal details."
|
|||
msgstr "Kunne ikke motta detaljer om forslag."
|
||||
|
||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||
msgstr "Stemming er avsluttet for dette forslaget."
|
||||
msgstr "Avstemningen er avsluttet for dette forslaget."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om deg."
|
||||
msgstr "Du kan ikke stemme på et forslag som gjelder deg."
|
||||
|
||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||
msgstr "Du har allerede stemt for dette forslaget."
|
||||
msgstr "Du har allerede stemt på dette forslaget."
|
||||
|
||||
msgid "Vote ID not valid."
|
||||
msgstr "Stemme-ID ikke gyldig."
|
||||
|
@ -106,10 +109,10 @@ msgid "Current Votes"
|
|||
msgstr "Foreløpige stemmer"
|
||||
|
||||
msgid "Past Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tidligere stemmer"
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legg til forslag"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Tilbake"
|
||||
|
@ -122,7 +125,7 @@ msgstr "Brukernavn finnes ikke."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||
msgstr "%s har allerede et forslag."
|
||||
msgstr "%s har allerede et forslag på gang."
|
||||
|
||||
msgid "Length must be a number."
|
||||
msgstr "Lengden må være et nummer."
|
||||
|
@ -137,19 +140,19 @@ msgid "New proposal submitted."
|
|||
msgstr "Nytt forslag innsendt."
|
||||
|
||||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||
msgstr "Send inn et forslag å stemme på."
|
||||
msgstr "Send inn et forslag for å stemme på."
|
||||
|
||||
msgid "Applicant/TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Søker/TU"
|
||||
|
||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||
msgstr "(tom hvis ikke anvendelig)"
|
||||
msgstr "(tomt hvis det ikke gjelder dette)"
|
||||
|
||||
msgid "Length in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lengde i dager"
|
||||
|
||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||
msgstr "(settes standard til 7 hvis tom)"
|
||||
msgstr "(settes til 7 som standard, hvis den er tom)"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr "Forslag"
|
||||
|
@ -161,104 +164,103 @@ msgid "Missing a required field."
|
|||
msgstr "Mangler et nødvendig felt."
|
||||
|
||||
msgid "Password fields do not match."
|
||||
msgstr "Passord-felter stemmer ikke overens."
|
||||
msgstr "Passord-feltene stemmer ikke overens."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig e-post."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig kombinasjon av e-post og nullstillingsnøkkel."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post addresse ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbakestill passord"
|
||||
|
||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se etter en bekreftelseslenke i e-posten din."
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt, på vellykket vis."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekreft din e-post addresse:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv inn ditt nye passord:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekreft ditt nye passord:"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hvis du har glemt e-post addressen som du brukte for å registrere deg med, vennligst send en melding til %haur-general%h e-postlisten."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv inn e-postaddressen din"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "Feil - Ingen fil ble opplastet"
|
||||
msgstr "Feil - ingen fil ble lastet opp"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send inn gzippede kildepakker som kun er laget med makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil - ukomprimert filstørrelse er for stor."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mer enn en mappe."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke er i en mappe."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mapper inni mapper."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke."
|
||||
msgstr "Feil oppstod ved utpakking av opplastet fil - PKGBUILD finnes ikke."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mangler variabelen %s i PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Pakke-URL mangler en protokoll (f.eks http:// eller ftp://)"
|
||||
msgstr "Pakkens URL mangler en protokoll (som http:// eller ftp://)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Invalid navn - kun små bokstaver er tillatte."
|
||||
msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
||||
msgstr "Du har ikke tilgang til å skrive over %h%s%h-pakken."
|
||||
msgstr "Du har ikke tilgang til å overskrive %h%s%h-pakken."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s er på pakkesvartelista. Vennligst sjekk om den er tilgjengelig i de offisielle pakkebrønnene."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke gå inn i %s-mappen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Last opp kildepakkene dine her. Lag kildepakker med `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Pakkekategori"
|
||||
|
@ -273,53 +275,52 @@ msgid "Upload"
|
|||
msgstr "Last opp"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||
msgstr "Unnskyld, opplastinger er ikke tillat av denne serveren."
|
||||
msgstr "Beklager, man kan ikke laste opp til denne serveren."
|
||||
|
||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||
msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker."
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package details."
|
||||
msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne frem pakkedetaljer."
|
||||
|
||||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr "Pakkedetaljene kunne ikke bli funnet."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne pakkedetaljer."
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Første"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forrige"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Siste"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge."
|
||||
msgstr "Du valgte å ikke noen pakker for å markere."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge bort."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker å fjerne markeringen fra."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||
msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget som utdatert."
|
||||
msgstr "De valgte pakkene har blitt markert som utdatert."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||
msgstr "De valgte pakkene har blitt flagget bort."
|
||||
msgstr "De valgte pakkene fått fjernet markeringen."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan slette pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har tilgang til å slette pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker å slette."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker for sletting."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||
msgstr "De valgte pakkene har blitt slettet."
|
||||
|
@ -328,37 +329,37 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
|||
msgstr "Du må være logget inn før du kan adoptere pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan avslutte eierskap av pakker."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan gjøre pakker foreldreløse."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker å adoptere."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker som skulle fjernes eierskap til."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker for å gjøre de foreldreløse."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||||
msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been disowned."
|
||||
msgstr "De valgte pakkene eies ikke mer."
|
||||
msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan stemme på pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du av av-stemme pakker."
|
||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan trekke tilbake stemmer på pakker."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr "Du valgte ingen pakker å stemme på."
|
||||
|
||||
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
||||
msgstr "Stemmene dine har blitt fjernet fra de valgte pakkene."
|
||||
msgstr "Stemmene dine har blitt trukket tilbake fra de valgte pakkene."
|
||||
|
||||
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
||||
msgstr "Stemmene dine er talte for de valgte pakkene."
|
||||
msgstr "Du har nå stemt på de valgte pakkene."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't add to notification list."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til påminnelseslisten."
|
||||
msgstr "Kunne ikke legge til i påminnelseslisten."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||
|
@ -375,31 +376,31 @@ msgid "Missing comment ID."
|
|||
msgstr "Mangler kommentar-ID."
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been deleted."
|
||||
msgstr "Kommentar har blitt slettet."
|
||||
msgstr "Kommentar slettet."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||
msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manglende kategori-ID."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category ID."
|
||||
msgstr "Invalid kategori-ID."
|
||||
msgstr "Ugyldig kategori-ID."
|
||||
|
||||
msgid "Missing package ID."
|
||||
msgstr "Mangler pakke-ID."
|
||||
msgstr "Manglende pakke-ID."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du har ikke tilgang til å endre denne pakkekategorien."
|
||||
|
||||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakkekategori endret."
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "trengs av"
|
||||
msgstr "behøves av"
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Konto-type"
|
||||
|
@ -417,7 +418,7 @@ msgid "Account Suspended"
|
|||
msgstr "Konto suspendert"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-post-adresse"
|
||||
msgstr "E-postadresse"
|
||||
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
@ -429,13 +430,13 @@ msgid "Real Name"
|
|||
msgstr "Ekte navn"
|
||||
|
||||
msgid "IRC Nick"
|
||||
msgstr "IRC-nick"
|
||||
msgstr "IRC-kallenavn"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Språk"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Oppdatér"
|
||||
msgstr "Oppdater"
|
||||
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "Opprett"
|
||||
|
@ -447,7 +448,7 @@ msgid "Missing User ID"
|
|||
msgstr "Mangler bruker-ID"
|
||||
|
||||
msgid "The username is invalid."
|
||||
msgstr "Brukernavnet er ikke gyldig."
|
||||
msgstr "Brukernavnet er ugyldig."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||||
|
@ -457,44 +458,44 @@ msgid "Start and end with a letter or number"
|
|||
msgstr "Start og slutt med en bokstav eller et siffer"
|
||||
|
||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Kan kun innehold ett punktum, understrek, eller bindestrek."
|
||||
msgstr "Kan kun innehold ett punktum, en understrek, eller en bindestrek."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||
msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn."
|
||||
|
||||
msgid "The email address is invalid."
|
||||
msgstr "E-post-adressen er ugyldig."
|
||||
msgstr "E-postadressen er ugyldig."
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr "En betrodd bruker kan ikke tilegne utviklerstatus."
|
||||
msgstr "En betrodd bruker kan ikke gi noen utviklerstatus."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "Språk er ikke støttet på dette tidspunktet."
|
||||
msgstr "Språket støttes ikke på dette tidspunktet."
|
||||
|
||||
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
||||
msgstr "Brukernavnet, %h%s%h, er allerede i bruk."
|
||||
msgstr "Brukernavnet %h%s%h er allerede i bruk."
|
||||
|
||||
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
||||
msgstr "Adressen, %h%s%h, er allerede i bruk."
|
||||
msgstr "Adressen %h%s%h er allerede i bruk."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Feil oppstod under opprettelse av konto: %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Feil oppstod ved oppretting av konto: %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
||||
msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt opprettet korrekt."
|
||||
msgstr "Kontoen %h%s%h har blitt opprettet."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||
msgstr "Klikk på Hjem-linken ovenfor for å logge inn."
|
||||
msgstr "Klikk på Hjem-lenken ovenfor for å logge inn."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Feil oppstod under endring av konto, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Feil ved endring av konto, %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
||||
msgstr "Kontoen, %h%s%h, har blitt korrekt modifisert."
|
||||
msgstr "Kontoen %h%s%h har blitt endret."
|
||||
|
||||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||
msgstr "Ingen søk stemte overens med dine søkekriterier."
|
||||
msgstr "Ingen resultater stemte overens med dine søkekriterier."
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
@ -533,43 +534,49 @@ msgid "Trusted User"
|
|||
msgstr "Betrodd bruker"
|
||||
|
||||
msgid "View this user's packages"
|
||||
msgstr "Se denne brukereren sine pakker"
|
||||
msgstr "Vis pakkene til denne brukereren"
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Endre kategori"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Stemmer"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ukjent"
|
||||
|
||||
msgid "Package Details"
|
||||
msgstr "Pakkedetaljer"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innsender"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Vedlikeholder"
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lisens"
|
||||
|
||||
msgid "Last Updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sist oppdatert"
|
||||
|
||||
msgid "First Submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Først innsendt"
|
||||
|
||||
msgid "Tarball"
|
||||
msgstr "Tar-ball"
|
||||
msgstr "Pakkeball"
|
||||
|
||||
msgid "PKGBUILD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||||
msgstr "Denne pakken har blitt merket som utdatert."
|
||||
msgstr "Denne pakken har blitt markert som utdatert."
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Avhengigheter"
|
||||
|
@ -578,10 +585,10 @@ msgid "Required by"
|
|||
msgstr "Trengs av"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilder"
|
||||
|
||||
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hei, dette er verdt å lese!"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
@ -596,32 +603,32 @@ msgid "No"
|
|||
msgstr "Nei"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Stemmet"
|
||||
msgstr "Stemt"
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr "Ingen resultater funnet."
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr "Resultater for forslag"
|
||||
msgstr "Forslagsdetaljer"
|
||||
|
||||
msgid "This vote is still running."
|
||||
msgstr "Stemmingen er fortsatt aktiv."
|
||||
msgstr "Det stemmes fortsatt"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||||
msgstr "Innsendt: %s av %s"
|
||||
|
||||
msgid "Abstain"
|
||||
msgstr "Avhold deg fra"
|
||||
msgstr "Stem blankt"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Totalt"
|
||||
|
||||
msgid "Voters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velgere"
|
||||
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr "Bugs"
|
||||
msgstr "Feil"
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusjon"
|
||||
|
@ -633,58 +640,58 @@ msgid "Vote"
|
|||
msgstr "Stem"
|
||||
|
||||
msgid "UnVote"
|
||||
msgstr "Av-stem"
|
||||
msgstr "Angre stemme"
|
||||
|
||||
msgid "Notify"
|
||||
msgstr "Notifisér"
|
||||
msgstr "Påminnelse"
|
||||
|
||||
msgid "New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Ny påminnelse om kommentar"
|
||||
|
||||
msgid "UnNotify"
|
||||
msgstr "Avnotifisér"
|
||||
msgstr "Ikke minn meg på"
|
||||
|
||||
msgid "No New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Ingen ny påminnelse om kommentarer"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Flagg som utdatert"
|
||||
msgstr "Marker som utdatert"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Av-markér \"utdatert\""
|
||||
msgstr "Fjern markering"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Adoptér pakker"
|
||||
msgstr "Adopter pakker"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Avslutt eierskap av pakker"
|
||||
msgstr "Gjør pakker foreldreløse"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Slett pakker"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Flett med"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekreft"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Hvilken som helst type"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr "Sortér med"
|
||||
msgstr "Sorter med"
|
||||
|
||||
msgid "Last vote"
|
||||
msgstr "Siste stemme"
|
||||
msgstr "Sist stemme"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Søk"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ny kommentar føyd til."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your comment below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv inn kommentaren din nedenfor."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||
|
@ -700,58 +707,57 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glemt passord"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "HTTP innlogging er slått av. Vennligst %sbruk HTTPs%s hvis du vil logge inn."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nylige oppdateringer"
|
||||
|
||||
msgid "My Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min statistikk"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakker i ustøttet"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gått ut på dato"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistikk"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Foreldreløse pakker"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakker som ble lagt til de siste 7 dagene"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakker som ble oppdatert de siste 7 dagene"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakker som ble oppdatert det siste året"
|
||||
|
||||
msgid "Packages never updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakker som aldri ble oppdatert"
|
||||
|
||||
msgid "Registered Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrerte brukere"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiltrodde Brukere"
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package list."
|
||||
msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkeliste."
|
||||
msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste."
|
||||
|
||||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||
msgstr "Ingen pakker stemmer overens med dine søkekriterier."
|
||||
msgstr "Ingen pakker passer til dine søkekriterier."
|
||||
|
||||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Pakkelisting"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
msgstr "Pakkeliste"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
@ -760,16 +766,16 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "orphan"
|
||||
msgstr "hjemløs"
|
||||
msgstr "foreldreløs"
|
||||
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Forklaring"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Handlinger"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Fjern markering av \"utdatert\""
|
||||
msgstr "Fjern markering"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Gå"
|
||||
|
@ -780,14 +786,14 @@ msgstr "Viser resultater %s - %s av %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Commentar fra %s den %s"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Slett kommentar"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show all %s comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis alle %s kommentarer"
|
||||
|
||||
msgid "Orphans"
|
||||
msgstr "Hjemløse"
|
||||
|
@ -796,43 +802,40 @@ msgid "Advanced"
|
|||
msgstr "Avansert"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Uansett"
|
||||
msgstr "Hvilken som helst"
|
||||
|
||||
msgid "Search by"
|
||||
msgstr "Søk etter"
|
||||
|
||||
msgid "Name, Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navn, beskrivelse"
|
||||
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bare navn"
|
||||
|
||||
msgid "Exact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eksakt navn"
|
||||
|
||||
msgid "Age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alder"
|
||||
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
|
||||
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stigende"
|
||||
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Synkende"
|
||||
|
||||
msgid "Per page"
|
||||
msgstr "Per side"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Merket"
|
||||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Ny pakkepåminnelse"
|
||||
msgstr "Ikke merket"
|
56
po/nl.po
56
po/nl.po
|
@ -2,19 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# jelly <jelle@vdwaa.nl>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jelly <jelle@vdwaa.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -23,16 +24,12 @@ msgstr "Home"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Vergeet niet te stemmen voor je favoriete pakketten!"
|
||||
|
@ -46,9 +43,7 @@ msgstr "DISCLAIMER"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niet-ondersteunde pakketten zijn gebruikers geproduceerde content. Elk "
|
||||
"gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico."
|
||||
msgstr "Niet-ondersteunde pakketten zijn gebruikers geproduceerde content. Elk gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Zoekcriteria"
|
||||
|
@ -60,10 +55,9 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, controleer de bevestiging te "
|
||||
"schakelen."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, controleer de bevestiging te schakelen."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Fout bij pakket details te halen."
|
||||
|
@ -181,10 +175,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een wachtwoord resetten verzoek was ingediend voor de rekening in verband "
|
||||
"met uw e-mail adres. Wilt u uw wachtwoord opnieuw op de onderstaande link, "
|
||||
"anders negeer dit bericht en niets zal gebeuren."
|
||||
msgstr "Een wachtwoord resetten verzoek was ingediend voor de rekening in verband met uw e-mail adres. Wilt u uw wachtwoord opnieuw op de onderstaande link, anders negeer dit bericht en niets zal gebeuren."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Password Reset"
|
||||
|
@ -221,9 +212,7 @@ msgstr "Fout - Geen bestand geupload"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fout - niet-ondersteunde bestandsindeling (gelieve gzip'd tarballs "
|
||||
"gegenereerd door makepkg (8) alleen)."
|
||||
msgstr "Fout - niet-ondersteunde bestandsindeling (gelieve gzip'd tarballs gegenereerd door makepkg (8) alleen)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Fout - ongecomprimeerd bestand te groot."
|
||||
|
@ -268,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
|
@ -549,6 +538,12 @@ msgstr "Bekijk gebruiker zijn pakketten"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Verkeerd gebruiker of wachtwoord"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Category"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Stemmen"
|
||||
|
||||
|
@ -713,7 +708,9 @@ msgstr "Login"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Password vergeten"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -761,9 +758,6 @@ msgstr "Geen pakketen gevonden die aan uw zoekcriteria voldoen"
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Pakketten lijst"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Category"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
|
|
155
po/pl.po
155
po/pl.po
|
@ -2,22 +2,23 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/pl/)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Start"
|
||||
|
@ -25,16 +26,12 @@ msgstr "Start"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję "
|
||||
"Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h."
|
||||
msgstr "Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h, "
|
||||
"inaczej będą usuwane!"
|
||||
msgstr "Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h, inaczej będą usuwane!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!"
|
||||
|
@ -48,9 +45,7 @@ msgstr "ZRZECZENIE"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne "
|
||||
"ryzyko."
|
||||
msgstr "Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Kryteria wyszukiwania"
|
||||
|
@ -59,11 +54,12 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Pakiety"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru powierdzenia."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie."
|
||||
|
@ -96,28 +92,28 @@ msgid "Use this form to create an account."
|
|||
msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można odczytać szczegółów propozycji."
|
||||
|
||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Głosowanie na tą propozycję jest zamknięte."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie możesz głosować w propozycji o tobie."
|
||||
|
||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Już zagłosowałeś na tą propozycję"
|
||||
|
||||
msgid "Vote ID not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID głosowania nieprawidłowe."
|
||||
|
||||
msgid "Current Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obecne Głosy"
|
||||
|
||||
msgid "Past Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poprzednie Głosy"
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj Propozycję"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Wstecz"
|
||||
|
@ -133,34 +129,34 @@ msgid "%s already has proposal running for them."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Length must be a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Długość musi być liczbą."
|
||||
|
||||
msgid "Length must be at least 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Długość musi wynosić co najmniej 1."
|
||||
|
||||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propozycja nie może być pusta."
|
||||
|
||||
msgid "New proposal submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa propozycja wysłana."
|
||||
|
||||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij propozycję do głosowania."
|
||||
|
||||
msgid "Applicant/TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wnioskodawca/TU"
|
||||
|
||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)"
|
||||
|
||||
msgid "Length in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Długość w dniach"
|
||||
|
||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(domyślnie 7 jeśli puste)"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Propozycja"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
@ -181,17 +177,13 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego "
|
||||
"adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w "
|
||||
"przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość."
|
||||
msgstr "Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resetowanie hasła"
|
||||
|
||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła."
|
||||
msgstr "Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła."
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane."
|
||||
|
@ -211,9 +203,7 @@ msgstr "Kontynuuj"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij "
|
||||
"wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h."
|
||||
msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Wpisz swój adres e-mail:"
|
||||
|
@ -224,16 +214,13 @@ msgstr "Błąd - plik nie został załadowany."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za "
|
||||
"pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Błąd - rozmiar zdekompresowanego pliku jest za duży."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu."
|
||||
msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać plików na zewnątrz katalogu."
|
||||
|
@ -265,19 +252,16 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do nadpisania pakietu %h%s%h."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w "
|
||||
"oficjalnych repozytoriach."
|
||||
msgstr "%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w oficjalnych repozytoriach."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Kategoria pakietu"
|
||||
|
@ -292,8 +276,7 @@ msgid "Upload"
|
|||
msgstr "Dodaj"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer."
|
||||
msgstr "Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer."
|
||||
|
||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||
msgstr "Musisz utworzyć konto aby móc dodawać pakiety."
|
||||
|
@ -332,10 +315,10 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|||
msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musisz się zalogować przed usuwaniem pakietów."
|
||||
|
||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania pakietów."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia."
|
||||
|
@ -470,13 +453,13 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Długość musi być pomiędzy %s a %s"
|
||||
|
||||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zacznij i zakończ literą lub cyfrą"
|
||||
|
||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||
|
@ -557,6 +540,12 @@ msgstr "Wyświetl pakiety tego użytkownika"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Zmień kategorię."
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Głosów"
|
||||
|
||||
|
@ -603,10 +592,10 @@ msgid "Hi, this is worth reading!"
|
|||
msgstr "Witaj, warto to przeczytać!"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Początek"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koniec"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
@ -618,26 +607,26 @@ msgid "Voted"
|
|||
msgstr "Głos"
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak wyników."
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szczegóły propozycji"
|
||||
|
||||
msgid "This vote is still running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Głosowanie ciągle trwa."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wysłane: %s przez %s"
|
||||
|
||||
msgid "Abstain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wstrzymaj się od głosu"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suma"
|
||||
|
||||
msgid "Voters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Głosujących"
|
||||
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr "Błędy"
|
||||
|
@ -670,7 +659,7 @@ msgid "Flag Out-of-date"
|
|||
msgstr "Zaznacz jako nieaktualny"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odznacz jako nieaktualny"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Przejmij pakiety"
|
||||
|
@ -682,7 +671,7 @@ msgid "Delete Packages"
|
|||
msgstr "Usuń pakiety"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scal z"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Potwierdź"
|
||||
|
@ -721,8 +710,10 @@ msgstr "Zaloguj się"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Zapomniałem hasła"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się zalogować."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Ostatnie aktualizacje"
|
||||
|
@ -769,9 +760,6 @@ msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Lista pakietów"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategoria"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
|
@ -852,6 +840,3 @@ msgstr "Oznaczony"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Nieoznaczony"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Powiadamiaj o nowych pakietach"
|
||||
|
|
75
po/pt_BR.po
75
po/pt_BR.po
|
@ -2,17 +2,18 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 02:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/pt_BR/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 06:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -25,24 +26,18 @@ msgstr "Início"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia o %hGuia do Usuário do AUR%h e o %hGuia do"
|
||||
" TU do AUR%h para maiores informações."
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia o %hGuia do Usuário do AUR%h e o %hGuia do TU do AUR%h para maiores informações."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h"
|
||||
" caso contrário, eles serão excluídos!"
|
||||
msgstr "PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h caso contrário, eles serão excluídos!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório "
|
||||
"[community]."
|
||||
msgstr "Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "AVISO LEGAL"
|
||||
|
@ -50,9 +45,7 @@ msgstr "AVISO LEGAL"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer "
|
||||
"utilização dos arquivos fornecidos é de sua responsabilidade."
|
||||
msgstr "Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer utilização dos arquivos fornecidos é de sua responsabilidade."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Critérios de Pesquisa"
|
||||
|
@ -66,8 +59,7 @@ msgstr "Não foi encontrado pacote para nele fundir votos e comentários."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
|
||||
msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Erro ao tentar recuperar os detalhes do pacote."
|
||||
|
@ -185,10 +177,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com "
|
||||
"seu endereço de email. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, "
|
||||
"do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer."
|
||||
msgstr "Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com seu endereço de email. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Redefinição de Senha"
|
||||
|
@ -214,9 +203,7 @@ msgstr "Continue"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você esqueceu o email que você utilizou para se cadastrar, por favor "
|
||||
"envie uma mensagem para a lista de discussão %haur-general%h."
|
||||
msgstr "Se você esqueceu o email que você utilizou para se cadastrar, por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %haur-general%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Entre com seu endereço de email:"
|
||||
|
@ -227,9 +214,7 @@ msgstr "Erro - Nenhum arquivo enviado"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro - Formato de arquivo não suportado (por favor envie somente os tarballs"
|
||||
" gzip gerados pelo makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Erro - Formato de arquivo não suportado (por favor envie somente os tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Erro - Tamanho do arquivo descompactado muito grande."
|
||||
|
@ -248,7 +233,7 @@ msgstr "Erro ao tentar descompactar o arquivo - PKGBUILD não existe."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Faltando %s variável em PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Faltando a variável %s no PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)"
|
||||
|
@ -267,9 +252,7 @@ msgstr "Você não tem permissão para substituir o pacote %h%s%h."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos "
|
||||
"repositórios oficiais."
|
||||
msgstr "%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos repositórios oficiais."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -278,8 +261,7 @@ msgstr "Não pode alterar o diretório para %s."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`."
|
||||
msgstr "Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Categoria de Pacote"
|
||||
|
@ -357,7 +339,7 @@ msgid "You did not select any packages to disown."
|
|||
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para abandonar."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||||
msgstr "Os pacotes aprovados foram adotados."
|
||||
msgstr "Os pacotes selecionados foram adotados."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been disowned."
|
||||
msgstr "Os pacotes selecionados foram abandonados."
|
||||
|
@ -558,6 +540,12 @@ msgstr "Visualizar pacotes deste usuário"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "username ou senha inválida"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Alterar categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Votos"
|
||||
|
||||
|
@ -580,7 +568,7 @@ msgid "Last Updated"
|
|||
msgstr "Última Atualização"
|
||||
|
||||
msgid "First Submitted"
|
||||
msgstr "Primeira Apresentação"
|
||||
msgstr "Lançado em"
|
||||
|
||||
msgid "Tarball"
|
||||
msgstr "Tarball"
|
||||
|
@ -722,10 +710,10 @@ msgstr "Acessar"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Esqueci minha senha"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conexão via HTTP foi desabilitada. Favor alterar para HTTPs se você quer se "
|
||||
"conectar: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira fazer login."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Atualizações Recentes"
|
||||
|
@ -772,9 +760,6 @@ msgstr "Nenhum pacote correspondeu com seu critério de pesquisa."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Listando Pacote"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
|
@ -855,5 +840,3 @@ msgstr "Marcado"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Não Marcado"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
82
po/ro.po
82
po/ro.po
|
@ -2,16 +2,17 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ro/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-07 16:12+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ro/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "Acasă"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h "
|
||||
"și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații."
|
||||
msgstr "Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch "
|
||||
"de Împachetare%h altfel vor fi șterse!"
|
||||
msgstr "PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch de Împachetare%h altfel vor fi șterse!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
|
||||
|
@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a "
|
||||
"fișierelor oferite este pe risc propriu!"
|
||||
msgstr "Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a fișierelor oferite este pe risc propriu!"
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Criteriul de căutare"
|
||||
|
@ -90,9 +85,7 @@ msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
|||
msgstr "Lasă câmpul parolei gol pentru a păstra aceeași parolă."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre "
|
||||
"utilizatori."
|
||||
msgstr "Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre utilizatori."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont."
|
||||
|
@ -183,10 +176,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu "
|
||||
"adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai "
|
||||
"jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
|
||||
msgstr "O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Parolă resetată"
|
||||
|
@ -212,9 +202,7 @@ msgstr "Continuă"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, "
|
||||
"trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h"
|
||||
msgstr "Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
|
||||
|
@ -225,9 +213,7 @@ msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate"
|
||||
" doar de makepgk(8))."
|
||||
msgstr "Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate doar de makepgk(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare."
|
||||
|
@ -265,9 +251,7 @@ msgstr "Nu ai permisiunea de a suprascrie pachetul %h%s%h."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în "
|
||||
"depozitele oficiale."
|
||||
msgstr "%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în depozitele oficiale."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -276,9 +260,7 @@ msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg "
|
||||
"--source”."
|
||||
msgstr "Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg --source”."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Categoria pachetului."
|
||||
|
@ -317,9 +299,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat"
|
||||
" al pachetelor."
|
||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
|
||||
|
@ -367,8 +347,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
|||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."
|
||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota."
|
||||
|
@ -388,13 +367,10 @@ msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
|
||||
msgstr "Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile "
|
||||
"pachetului."
|
||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile pachetului."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
|
||||
|
@ -513,8 +489,7 @@ msgid "Click on the Home link above to login."
|
|||
msgstr "Clic pe legătura Home de mai sus pentru a te autentifica."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S-a produs o eroare în urma încercării de a modifica contul, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "S-a produs o eroare în urma încercării de a modifica contul, %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
||||
msgstr "Contul, %h%s%h, a fost modificat cu succes."
|
||||
|
@ -564,6 +539,12 @@ msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Schimbă categoria"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Voturi"
|
||||
|
||||
|
@ -728,10 +709,10 @@ msgstr "Logare"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Parolă uitată"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autentificarea HTTP este dezactivată. Te rugăm să folosești HTTPS dacă vrei "
|
||||
"să te autentifici: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Autentificarea HTTP este dezactivată. Schimbă pe %sHTTPS%s dacă vrei să te autentifici."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Actualizări recente"
|
||||
|
@ -778,9 +759,6 @@ msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Enumerare pachete"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categorie"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
|
@ -861,5 +839,3 @@ msgstr "Marcate"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Nemarcate"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
79
po/ru.po
79
po/ru.po
|
@ -2,22 +2,22 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 10:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: prostosuper <kirill@silin.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Главная"
|
||||
|
@ -25,25 +25,18 @@ msgstr "Главная"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для "
|
||||
"получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское "
|
||||
"руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных пользователей%h."
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных пользователей%h."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать "
|
||||
"%hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!"
|
||||
msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать %hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном "
|
||||
"виде."
|
||||
msgstr "В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "Отказ от ответственности"
|
||||
|
@ -51,9 +44,7 @@ msgstr "Отказ от ответственности"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ "
|
||||
"их использования осуществляется на ваш страх и риск."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Критерии поиска"
|
||||
|
@ -65,7 +56,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
|
@ -93,8 +85,7 @@ msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
|||
msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми, если не хотите его изменять."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе."
|
||||
msgstr "Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
|
||||
|
@ -185,10 +176,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был "
|
||||
"запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по "
|
||||
"ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."
|
||||
msgstr "Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Сброс пароля"
|
||||
|
@ -214,10 +202,7 @@ msgstr "Продолжить"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы "
|
||||
"использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список "
|
||||
"рассылки %haur-general%h."
|
||||
msgstr "В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список рассылки %haur-general%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"
|
||||
|
@ -228,9 +213,7 @@ msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, "
|
||||
"сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой."
|
||||
|
@ -268,20 +251,16 @@ msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пак
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие "
|
||||
"этого пакета в официальном хранилище."
|
||||
msgstr "Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие этого пакета в официальном хранилище."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды "
|
||||
"`makepkg --source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Категория пакета"
|
||||
|
@ -560,6 +539,12 @@ msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Голосов"
|
||||
|
||||
|
@ -724,7 +709,9 @@ msgstr "Войти"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Забыли пароль?"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -772,9 +759,6 @@ msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию пои
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Список пакетов"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
|
@ -855,6 +839,3 @@ msgstr "Помеченные"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Непомеченные"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Извещать о новых пакетах"
|
||||
|
|
62
po/sr.po
62
po/sr.po
|
@ -2,16 +2,17 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 00:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-10 01:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/sr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "- početna"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike "
|
||||
"AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
|
||||
msgstr "Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
|
||||
"pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"
|
||||
msgstr "Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
|
||||
|
@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "UPOZORENJE"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
|
||||
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||
msgstr "Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Kriterijum pretrage"
|
||||
|
@ -181,10 +176,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu "
|
||||
"e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u "
|
||||
"suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
|
||||
msgstr "Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Resetovanje lozinke"
|
||||
|
@ -210,9 +202,7 @@ msgstr "Nastavi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite "
|
||||
"poruku na poštansku listu %haur-general%h."
|
||||
msgstr "Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite poruku na poštansku listu %haur-general%h."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
||||
|
@ -223,9 +213,7 @@ msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu "
|
||||
"stvorene pomoću makepkg(8) )."
|
||||
msgstr "Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu stvorene pomoću makepkg(8) )."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik."
|
||||
|
@ -263,8 +251,7 @@ msgstr "Nije vam dozvoljeno da prepišete %h%s%h paket."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."
|
||||
msgstr "Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -273,9 +260,7 @@ msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg "
|
||||
"--source“."
|
||||
msgstr "Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg --source“."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Kategorija paketa"
|
||||
|
@ -554,6 +539,12 @@ msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Promeni kategoriju"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Glasova"
|
||||
|
||||
|
@ -718,10 +709,10 @@ msgstr "Prijava"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Zaboravljena lozinka"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijavljivanje putem HTTP-a je onemogućeno. Prebacite se na HTTPS ako želite"
|
||||
" da se prijavite: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se prijavili."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Nedavno ažurirano"
|
||||
|
@ -768,9 +759,6 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Spisak paketa"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
|
@ -851,5 +839,3 @@ msgstr "označeni"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "neoznačeni"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
73
po/tr.po
73
po/tr.po
|
@ -2,16 +2,18 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 23:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/tr/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/tr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,23 +26,18 @@ msgstr "Anasayfa"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AUR' a hoş geldiniz! Lütfen ayrıntılı bilgi için %hAUR Kullanıcı Rehberini%h"
|
||||
" ve %hAUR Güvenilir Kullanıcı Rehberini%h okuyun."
|
||||
msgstr "AUR' a hoş geldiniz! Lütfen ayrıntılı bilgi için %hAUR Kullanıcı Rehberini%h ve %hAUR Güvenilir Kullanıcı Rehberini%h okuyun."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gönderilen PKGBUILD betikleri %hmutlaka%h %hArch Paketleme Standartlarına%h "
|
||||
"uygun olmalıdır. Aksi takdirde silineceklerdir!"
|
||||
msgstr "Gönderilen PKGBUILD betikleri %hmutlaka%h %hArch Paketleme Standartlarına%h uygun olmalıdır. Aksi takdirde silineceklerdir!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
|
||||
msgstr "Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "FERAGATNAME"
|
||||
|
@ -48,10 +45,7 @@ msgstr "FERAGATNAME"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desteklenmeyen paketler kullanıcıılar tarafından üretilen içeriğe "
|
||||
"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine "
|
||||
"aittir."
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Arama Ölçütü"
|
||||
|
@ -60,8 +54,7 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Paketler"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
|
||||
msgstr "Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
|
@ -184,10 +177,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği "
|
||||
"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin;"
|
||||
" aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
|
||||
msgstr "E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin; aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Şifre sıfırlama"
|
||||
|
@ -213,9 +203,7 @@ msgstr "Devam"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-"
|
||||
"genel%h e-posta listesine ileti gönderin."
|
||||
msgstr "Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-genel%h e-posta listesine ileti gönderin."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "E-posta adresinizi girin:"
|
||||
|
@ -226,9 +214,7 @@ msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla "
|
||||
"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
|
||||
msgstr "Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Hata - sıkıştırılmamış dosya boyutu çok büyük."
|
||||
|
@ -266,9 +252,7 @@ msgstr "%h%s%h paketi üzerinde değişiklik yapma yetkiniz yok."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup"
|
||||
" olmadığını denetleyin."
|
||||
msgstr "%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup olmadığını denetleyin."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -277,9 +261,7 @@ msgstr "%s dizinine geçilemedi."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source`"
|
||||
" komutu ile oluşturun."
|
||||
msgstr "Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source` komutu ile oluşturun."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Paket Kategorisi"
|
||||
|
@ -558,6 +540,12 @@ msgstr "Bu kullanıcı tarafından hazırlanan paketleri göster"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Kategori değiştir"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Oy"
|
||||
|
||||
|
@ -589,7 +577,7 @@ msgid "PKGBUILD"
|
|||
msgstr "PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||||
msgstr "Bu paket \"güncel yitirmiş\" olarak işaretlendi."
|
||||
msgstr "Bu paket \"güncelliğini yitirmiş\" olarak işaretlendi."
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Bağımlılıklar"
|
||||
|
@ -722,10 +710,10 @@ msgstr "Giriş"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Şifremi Unuttum"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP ile oturum açma devre dışı bırakılmıştır. Oturum açmak için lütfen "
|
||||
"HTTPs protokolünü kullanın: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullunanı%s."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Son Güncellemeler"
|
||||
|
@ -772,9 +760,6 @@ msgstr "Arama ölçütünüz ile eşleşen paket bulunamadı."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Paket Listeleme"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "İsim"
|
||||
|
||||
|
@ -855,5 +840,3 @@ msgstr "İşaretlenmiş"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "İşaretlenmemiş"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
401
po/uk.po
401
po/uk.po
|
@ -2,21 +2,23 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Головна"
|
||||
|
@ -24,136 +26,137 @@ msgstr "Головна"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Раді вітати вас в сховищі пакунків користувачів (AUR англійською)! Будь ласка, прочитайте %hІнструкцію користувача AUR%h і %hІнструкцію довіреного користувача (TU) AUR%h для розширеної довідки."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прислані PKGBUILD %hповинні%h задовольняти %hСтандарти пакунків Арчлінукс%h, в противному випадку вони будуть вилучені!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не забудьте проголосувати за улюблені пакунки!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Деякі пакунки можуть бути подані як бінарні в сховищі [community]."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки, що не підтримуються —- це пакунки, створені користувачами. Ви можете використовувати їх тільки на ваш власний страх і ризик."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Критерії пошуку"
|
||||
|
||||
msgid "Packages"
|
||||
msgstr "Пакунки"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти пакунок для об’єднання голосів та коментарів."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Вибрані пакунки не вилучено, перевірте, чи позначено галочку в полі підтвердження."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок."
|
||||
msgstr "Помилка протягом спроби пошуку інформації про пакунок."
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Аккаунти"
|
||||
msgstr "Облікові записи"
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to access this area."
|
||||
msgstr "У вам немає прав доступу сюди."
|
||||
msgstr "У Вас немає достаньо прав доступу."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||
msgstr "Неможливо отримати інформацію про вказаного користувача."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||
msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт."
|
||||
msgstr "У Вас немає прав для редагування цього облікового запису."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||
msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку існуючих аккаунтів."
|
||||
msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку наявних облікових записів."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to update your account."
|
||||
msgstr "Використовуйте цю форму, щоб оновити свій аккаунт."
|
||||
msgstr "Використовуйте цю форму для оновлення свого облікового запису."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr "Залиште місце поля паролей порожніми, щоб не міняти пароль."
|
||||
msgstr "Залиште поля паролів порожніми, щоб не міняти пароль."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб дивитись дані користувача."
|
||||
msgstr "Ви повинні увійти у систему для перегляду даних користувача."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Використайте цю форму, щоб створити аккаунт."
|
||||
msgstr "Використайте цю форму, щоб створити обліковий запис."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не вдалось отримати подробиць пропозиції."
|
||||
|
||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Голосування на цю пропозицію закрито."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви не можете голосувати за Вашу пропозицію."
|
||||
|
||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви вже проголосували за цю пропозицію."
|
||||
|
||||
msgid "Vote ID not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ідентифікатор голосу неправильний."
|
||||
|
||||
msgid "Current Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поточні голосування"
|
||||
|
||||
msgid "Past Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минулі голосування"
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додати пропозицію"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
msgid "Username does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Користувача не існує."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s вже мають пропозицію, що зареєстрована на них."
|
||||
|
||||
msgid "Length must be a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довжина повинна бути числом."
|
||||
|
||||
msgid "Length must be at least 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довжина повинна бути не менше 1."
|
||||
|
||||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропозиція не може бути порожньою."
|
||||
|
||||
msgid "New proposal submitted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нову пропозицію надіслано."
|
||||
|
||||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Надіслати пропозицію для голосування."
|
||||
|
||||
msgid "Applicant/TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Претендент/Довірений користувач"
|
||||
|
||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Порожньо, якщо не застосовується)"
|
||||
|
||||
msgid "Length in days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тривалість у днях"
|
||||
|
||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(типово 7, якщо поле незаповнено)"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропозиція"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Надіслати"
|
||||
|
@ -165,82 +168,82 @@ msgid "Password fields do not match."
|
|||
msgstr "Паролі не збігаються."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильна електронна адреса."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неприпустимий адрес електронної пошти і комбінації клавіш скидання."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запит на скинення пароля для облікового запису надіслано на електронну пошту, пов'язану ним. Якщо Ви бажаєте скинути пароль, натисніть на посилання нижче, інакше проігноруйте це повідомлення і не відбудеться жодних змін."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скидання пароля"
|
||||
|
||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перевірте свою електронну пошту для підтвердження."
|
||||
|
||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш пароль успішно скинуто."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтвердьте свою адресу електронної пошти:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть новий пароль:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Якщо Ви забули адресу електронної пошти, вказану під час реєстрації, будь ласка, надішліть повідомлення до списку листування %haur-general%."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введіть адресу електронної пошти:"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "Помилка — жодного файла не завантажено"
|
||||
msgstr "Помилка — жодного файла не вивантажено"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка — формат файла не підтримується (будь ласка, надішліть стиснутий архів gzip, що створений за допомогою тільки makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка — розмір нестисненого файла надто великий."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити понад одну теку."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити файли за межами теки."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити вкладені підтеки."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr "Помилка при розпакуванні завантаження — PKGBUILD не існує."
|
||||
msgstr "Помилка під час розпакування вивантаженого — немає PKGBUILD."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропущено змінну %s в PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Не вказано протокол посилання (напр. http:// , ftp://)"
|
||||
msgstr "Не вказано протокол посилання (напр., http:// , ftp://)"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
msgstr "Неможливо створити каталог %s."
|
||||
msgstr "Неможливо створити теку %s."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
||||
msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакунок %h%s%h."
|
||||
|
@ -249,52 +252,52 @@ msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакун
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s міститься в «чорному» списку. Будь ласка, перевірте, чи він не міститься в офіційному сховищі."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Не можливо змінити каталог до %s."
|
||||
msgstr "Неможливо змінити теку на %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "Додати Ваш пакунок сюди. Створіть пакунок з кодом за допомогою «makepkg --source»."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Категорія Пакунку"
|
||||
msgstr "Категорія пакунка"
|
||||
|
||||
msgid "Select Category"
|
||||
msgstr "Виберіть Категорію"
|
||||
msgstr "Виберіть категорію"
|
||||
|
||||
msgid "Upload package file"
|
||||
msgstr "Завантажити файл пакунку"
|
||||
msgstr "Вивантажити файл пакунка"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Завантажити"
|
||||
msgstr "Вивантажити"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||
msgstr "Вибачте, завантаження не дозволені цим сервером."
|
||||
msgstr "Вибачте, вивантаження не дозволені цим сервером."
|
||||
|
||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||
msgstr "Ви повинні створити аккаунт, щоб завантажувати пакунки."
|
||||
msgstr "Ви повинні створити обліковий запис, щоб вивантажувати пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package details."
|
||||
msgstr "Помилка при пошуку інформації про пакунок."
|
||||
msgstr "Помилка пошуку інформації про пакунок."
|
||||
|
||||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr "Інформації про пакунок не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перший"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Попередній"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останній"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Ви повинні зайти , щоб ви могли позначати пакунки."
|
||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу позначати пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків."
|
||||
|
@ -306,16 +309,16 @@ msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|||
msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||
msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку Застарілий."
|
||||
msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку «застарілий»."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||
msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку"
|
||||
msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви повинні увійти щоб мати змогу вилучати пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вас є дозвіл на вилучення пакунків."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення."
|
||||
|
@ -324,28 +327,28 @@ msgid "The selected packages have been deleted."
|
|||
msgstr "Вибрані пакунки вилучено."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки."
|
||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу перейняти пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для прийняття."
|
||||
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для переймання."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||||
msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зріктись."
|
||||
msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зректись."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||||
msgstr "Вибрані пакунки прийнято."
|
||||
msgstr "Вибрані пакунки перейнято."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been disowned."
|
||||
msgstr "Ви зріклись вибраних пакунків."
|
||||
msgstr "Ви зреклись вибраних пакунків."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб могли забирати свої голоси за пакунки."
|
||||
msgstr "Ви повинні ввійти, щоб забирати свої голоси за пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування."
|
||||
|
@ -368,12 +371,10 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|||
msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про "
|
||||
"пакунок."
|
||||
msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про пакунок."
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr "Нема ID коментаря."
|
||||
msgstr "Немає ідентифікатора коментаря."
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been deleted."
|
||||
msgstr "Коментар вилучено."
|
||||
|
@ -382,28 +383,28 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
|||
msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пропущено ідентифікатор категорії."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category ID."
|
||||
msgstr "Неправильне ID категорії."
|
||||
msgstr "Неправильний ідентифікатор категорії."
|
||||
|
||||
msgid "Missing package ID."
|
||||
msgstr "Нема ID пакунка."
|
||||
msgstr "Нема ідентифікатора пакунка."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ви не можете змінити катеогрію цього пакунку."
|
||||
|
||||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Категорію пакунку змінено."
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||||
msgstr "Користувач"
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "необхідно"
|
||||
msgstr "обов'язково"
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Тип аккаунта"
|
||||
msgstr "Тип облікового запису"
|
||||
|
||||
msgid "Normal user"
|
||||
msgstr "Звичайний користувач"
|
||||
|
@ -415,7 +416,7 @@ msgid "Developer"
|
|||
msgstr "Розробник"
|
||||
|
||||
msgid "Account Suspended"
|
||||
msgstr "Аккаунт призупинено"
|
||||
msgstr "Обліковий запис призупинено"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Адреса електронної пошти"
|
||||
|
@ -445,10 +446,10 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Бракує ID користувача"
|
||||
msgstr "Бракує ідентифікатора користувача"
|
||||
|
||||
msgid "The username is invalid."
|
||||
msgstr "Ім'я користувача неправильне."
|
||||
msgstr "Користувач неправильний."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||||
|
@ -468,31 +469,31 @@ msgid "The email address is invalid."
|
|||
msgstr "Адреса електронної пошти неправильна."
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr "Довірений користувач не може задати статус Розробник."
|
||||
msgstr "Довірений користувач не може присвоювати статус розробника."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "Зараз ця мова не підтримується."
|
||||
msgstr "Наразі ця мова не підтримується."
|
||||
|
||||
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
||||
msgstr "Ім'я користувача %h%s%h вже існує."
|
||||
msgstr "Користувач %h%s%h вже існує."
|
||||
|
||||
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
||||
msgstr "Адреса %h%s%h вже існує."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Помилка при спробі створити аккаунт, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Помилка при спробі створити обліковий запис, %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
||||
msgstr "Аккаунт, %h%s%h, успішно створено."
|
||||
msgstr "Обліковий запис, %h%s%h, успішно створено."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||
msgstr "Клікніть на посилання Головна, щоб увійти."
|
||||
msgstr "Натисніть на посилання «Головна», щоб увійти."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Помилка при спробі редагувати акаунт, %h%s%h: %s."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби редагувати обліковий запис, %h%s%h: %s."
|
||||
|
||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
||||
msgstr "Аккаунт %h%s%h успішно змінено."
|
||||
msgstr "Обліковий запис %h%s%h успішно змінено."
|
||||
|
||||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||
msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено."
|
||||
|
@ -507,7 +508,7 @@ msgid "Last Voted"
|
|||
msgstr "Останнім проголосував"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Редагувати Аккаунт"
|
||||
msgstr "Редагувати обліковий запис"
|
||||
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Призупинено"
|
||||
|
@ -519,10 +520,10 @@ msgid "Never"
|
|||
msgstr "Ніколи"
|
||||
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
msgstr "Менше"
|
||||
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
msgstr "Більше"
|
||||
|
||||
msgid "No more results to display."
|
||||
msgstr "Більше немає результатів."
|
||||
|
@ -537,7 +538,13 @@ msgid "View this user's packages"
|
|||
msgstr "Переглянути пакунки цього користувача"
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неправильний користувач або пароль. "
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категорія"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Змінити категорію"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Голоси"
|
||||
|
@ -546,13 +553,13 @@ msgid "unknown"
|
|||
msgstr "невідомо"
|
||||
|
||||
msgid "Package Details"
|
||||
msgstr "Інформація про пакунок"
|
||||
msgstr "Подробиці про пакунок"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подавач"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Відповідальний"
|
||||
msgstr "Супровідник"
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Ліцензія"
|
||||
|
@ -567,77 +574,77 @@ msgid "Tarball"
|
|||
msgstr "Архів"
|
||||
|
||||
msgid "PKGBUILD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||||
msgstr "Цьому пакунку призначено мітку Застарілий"
|
||||
msgstr "Цьому пакунку призначено мітку «застарілий»"
|
||||
|
||||
msgid "Dependencies"
|
||||
msgstr "Залежності"
|
||||
|
||||
msgid "Required by"
|
||||
msgstr "Потребується пакунками"
|
||||
msgstr "Потрібен для"
|
||||
|
||||
msgid "Sources"
|
||||
msgstr "Сирці"
|
||||
|
||||
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привіт, це варто прочитати!"
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Початок"
|
||||
|
||||
msgid "End"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кінець"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Так"
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ні"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Проголосовано"
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Результатів не знайдено."
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подробиці пропозиції"
|
||||
|
||||
msgid "This vote is still running."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Це голосування все ще доречне."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подано: %s з %s"
|
||||
|
||||
msgid "Abstain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Утриматися"
|
||||
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всього"
|
||||
|
||||
msgid "Voters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проголосували"
|
||||
|
||||
msgid "Bugs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вади"
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обговорення"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мої пакунки"
|
||||
|
||||
msgid "Vote"
|
||||
msgstr "Проголосувати"
|
||||
|
||||
msgid "UnVote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забрати голос"
|
||||
|
||||
msgid "Notify"
|
||||
msgstr "Сповіщувати"
|
||||
msgstr "Сповіщати"
|
||||
|
||||
msgid "New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Сповіщення про новий коментар"
|
||||
|
@ -649,37 +656,37 @@ msgid "No New Comment Notification"
|
|||
msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Призначити мітку Застарілий"
|
||||
msgstr "Призначити мітку «застарілий»"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зняти мітку «застарілий»"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Прийняти пакунки"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Зріктися пакунків"
|
||||
msgstr "Зректися пакунків"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Вилучити пакунки"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Об'єднати в"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Підтвердити"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь-який тип"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упорядкувати за"
|
||||
|
||||
msgid "Last vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останній голос"
|
||||
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr "Коментар додано."
|
||||
|
@ -689,61 +696,63 @@ msgstr "Введіть ваш коментар нижче."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ввійшов як: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вийти"
|
||||
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запам'ятати мене"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Забули пароль?"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Реєстрування через HTTP вимкнено. Будь-ласка, %sперейдіть на HTTPs%s для входу."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Останні зміни"
|
||||
|
||||
msgid "My Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моя статистика"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки в непідтримуваних"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Застарілий"
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Статистика"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки без власника"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки додані за останні 7 днів"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки оновлені за останні 7 днів"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки оновлені за останній рік"
|
||||
|
||||
msgid "Packages never updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пакунки, що ніколи не оновлювалися"
|
||||
|
||||
msgid "Registered Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зареєстровані користувачі"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Довірені користувачі"
|
||||
|
||||
msgid "Error retrieving package list."
|
||||
msgstr "Помилка при пошуку списку пакунків."
|
||||
msgstr "Помилка отримання списку пакунків."
|
||||
|
||||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||
msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків."
|
||||
|
@ -751,9 +760,6 @@ msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків."
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Список пакунків"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категорія"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
|
@ -761,19 +767,19 @@ msgid "Description"
|
|||
msgstr "Опис"
|
||||
|
||||
msgid "orphan"
|
||||
msgstr "Сироти"
|
||||
msgstr "без власника"
|
||||
|
||||
msgid "Legend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Легенда"
|
||||
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Зняти мітку Застарілий"
|
||||
msgstr "Зняти мітку «застарілий»"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Уперед"
|
||||
msgstr "Перейти"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
||||
|
@ -788,52 +794,49 @@ msgstr "Вилучити коментар"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show all %s comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати всі коментарі %s."
|
||||
|
||||
msgid "Orphans"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без власника"
|
||||
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додатково"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Будь-який"
|
||||
|
||||
msgid "Search by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук по"
|
||||
|
||||
msgid "Name, Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назва, опис"
|
||||
|
||||
msgid "Name Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тільки назва"
|
||||
|
||||
msgid "Exact name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Точна назва"
|
||||
|
||||
msgid "Age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вік"
|
||||
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порядок упорядкування"
|
||||
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Висхідний"
|
||||
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спадний"
|
||||
|
||||
msgid "Per page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Результатів на сторінку"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Всі"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Позначені"
|
||||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "Повідомляти про нові пакунки"
|
||||
msgstr "Не позначені"
|
||||
|
|
39
po/zh_CN.po
39
po/zh_CN.po
|
@ -2,19 +2,20 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
|
@ -23,9 +24,7 @@ msgstr "首页"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"欢迎来到AUR!请阅读 %hAUR User Repository%h 和 %hAUR TU Guidelines%h 获取更多"
|
||||
"信息。"
|
||||
msgstr "欢迎来到AUR!请阅读 %hAUR User Repository%h 和 %hAUR TU Guidelines%h 获取更多信息。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
|
@ -56,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
|
@ -201,8 +201,7 @@ msgstr "继续"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您忘记了注册账号时使用的Email,请向 %haur-general%h 邮件列表寻求帮助。"
|
||||
msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的Email,请向 %haur-general%h 邮件列表寻求帮助。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "输入您的Email:"
|
||||
|
@ -258,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr "无法切换目录至 %s。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr "在此上传包。使用`makepkg --source`创建包。"
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
|
@ -539,6 +538,12 @@ msgstr "查看这个用户提交的包"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "用户名或密码错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "类别"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "得票数"
|
||||
|
||||
|
@ -703,7 +708,9 @@ msgstr "登录"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "找回密码"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
|
@ -751,9 +758,6 @@ msgstr "没有相关的包符合您的搜索条件。"
|
|||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "包列表"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "类别"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
|
@ -834,6 +838,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
||||
#~ msgstr "新包通知"
|
||||
|
|
|
@ -32,11 +32,11 @@ $SUPPORTED_LANGS = array(
|
|||
"hr" => "Hrvatski",
|
||||
"hu" => "Magyar",
|
||||
"it" => "Italiano",
|
||||
"nb_NO" => "Norsk",
|
||||
"nb" => "Norsk",
|
||||
"nl" => "Dutch",
|
||||
"pl" => "Polski",
|
||||
"pt" => "Português",
|
||||
"pt_BR" => "Português (Brasil)",
|
||||
"pt_PT" => "Português (Portugal)",
|
||||
"ro" => "Română",
|
||||
"ru" => "Русский",
|
||||
"sr" => "Srpski",
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
|||
<?php
|
||||
define("AUR_VERSION", "v1.9.0");
|
||||
define("AUR_VERSION", "v1.9.1");
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue