mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
cc5871c56f
commit
1fa9d4218b
25 changed files with 2838 additions and 3700 deletions
257
po/uk.po
257
po/uk.po
|
@ -6,14 +6,14 @@
|
|||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
|
||||
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2014
|
||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2015
|
||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 08:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 09:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"uk/)\n"
|
||||
|
@ -106,6 +106,9 @@ msgstr "Пропозиція"
|
|||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Надіслати пакунок"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers"
|
||||
msgstr "Керування супровідниками"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Початкова сторінка"
|
||||
|
||||
|
@ -140,10 +143,10 @@ msgid ""
|
|||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
|
||||
"%s mailing list."
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків AUR та структури "
|
||||
"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків (AUR) та структури "
|
||||
"довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для запитів щодо "
|
||||
"відмови від пакунка, злиття пакунків та вилучення пишіть в %sPackage Actions"
|
||||
"%s. Для дискусій про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev"
|
||||
|
@ -179,9 +182,6 @@ msgstr "Пошук пакунків"
|
|||
msgid "Adopt"
|
||||
msgstr "Прийняти"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Відректися"
|
||||
|
||||
msgid "Vote"
|
||||
msgstr "Проголосувати"
|
||||
|
||||
|
@ -254,14 +254,15 @@ msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s сим
|
|||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr "Неправильна електронна адреса."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
|
||||
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
|
||||
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запит на скинення паролю для облікового запису надісланий на пов’язану з ним "
|
||||
"адресу електронної пошти. Щоб скинути пароль, натисніть на посилання нижче; "
|
||||
"щоб залишити все як є, проігноруйте це повідомлення."
|
||||
"Запит на скинення паролю для облікового запису %s надісланий на пов’язану з "
|
||||
"ним адресу електронної пошти. Щоб скинути пароль, натисніть на посилання "
|
||||
"нижче; щоб залишити все як є, проігноруйте це повідомлення."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Скидання паролю"
|
||||
|
@ -295,6 +296,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Введіть адресу електронної пошти:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Вибрані пакунки все ще мають власника, підтвердіть дію."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти пакунок для об’єднання голосів та коментарів."
|
||||
|
||||
|
@ -335,6 +341,44 @@ msgstr "Вилучити"
|
|||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||
msgstr "Тільки Довірені Користувачі та Розробники можуть вилучати пакунки."
|
||||
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr "Зректися пакунку"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Disown Package: %s"
|
||||
msgstr "Позбавлення пакунка власника: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використайте ці форму для позбавлення базового пакунка %s%s%s власника, який "
|
||||
"містить наступні пакунки:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вибираючи це, Ви підтверджуєте, що бажаєте позбавити пакунок власника і "
|
||||
"перенести права власності до %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
msgstr "Вибираючи це, Ви підтверджуєте, що бажаєте позбавити пакунок власника."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm to disown the package"
|
||||
msgstr "Підтвердіть позбавлення пакунка власника"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Відректися"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тільки Довірені Користувачі та Розробники можуть забирати права власності на "
|
||||
"пакунок."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr "Об’єднання пакунків"
|
||||
|
||||
|
@ -388,128 +432,6 @@ msgstr "Останній"
|
|||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr "Запити"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||
msgstr "Помилка - Вивантажений файл має більший розмір ніж дозволяється (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||
msgstr "Помилка - Файл частково вивантажений"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "Помилка — жодного файла не вивантажено"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||
msgstr "Помилка - Не можу знайти тимчасову теку для вивантаження"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File could not be written"
|
||||
msgstr "Помилка - Файл неможливо записати"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
||||
"makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка — формат файлу не підтримується (приймаються лише архіви формату tar."
|
||||
"gz, створені за допомогою makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Помилка — розмір нестисненого файла надто великий."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити файли за межами теки."
|
||||
|
||||
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
|
||||
msgstr "Помилка - всі файли повинні мати права доступу 644 або 755."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити вкладені підтеки."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити понад одну теку."
|
||||
|
||||
msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
|
||||
msgstr "Помилка - всі теки повинні мати права доступу 755."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr "Помилка під час розпакування вивантаженого — немає PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
|
||||
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Джерельний пакунок не містить жодних мета-даних. Використайте `makepkg --"
|
||||
"source` з pacman 4.2.0 для створення джерельного пакунка для AUR."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Не вказано протокол посилання (напр., http:// , ftp://)"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Помилка - Назва пакунку не може бути більшою ніж %d символів"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Помилка - URL пакунку не може бути більшим ніж %d символів"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Помилка - Опис пакунку не може бути більшим ніж %d символів"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Помилка - Ліцензія пакунку не може бути більшою ніж %d символів"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Помилка - Версія пакунку не може бути ніж %d символів"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s міститься в «чорному» списку. Будь ласка, перевірте, чи він не міститься "
|
||||
"в офіційному сховищі."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
msgstr "Вам заборонено переписувати пакунок %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
msgstr "Неможливо створити теку %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
msgstr "Неможливо змінити теку на %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут додайте Ваш джерельний пакунок. Створіть джерельні пакунки за допомогою "
|
||||
"команди `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Категорія пакунка"
|
||||
|
||||
msgid "Select Category"
|
||||
msgstr "Виберіть категорію"
|
||||
|
||||
msgid "Upload package file"
|
||||
msgstr "Початковий пакунок"
|
||||
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr "Вивантажити"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||
msgstr "Вибачте, вивантаження не дозволені цим сервером."
|
||||
|
||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||
msgstr "Для надсилання пакунків слід створити обліковий запис."
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr "Довірений користувач"
|
||||
|
||||
|
@ -569,6 +491,9 @@ msgstr "Адреса електронної пошти неправильна."
|
|||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr "Відбиток ключа PGP недійсний."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr "Неправильний публічний ключ SSH."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Неможливо збільшити дозволи рахунку."
|
||||
|
||||
|
@ -583,6 +508,10 @@ msgstr "Назва користувача %s%s%s вже використовує
|
|||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr "Адрес %s%s%s вже використовується."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr "Публічний ключ SSH, %s%s%s, вже використовується."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
msgstr "Помилка при спробі створити рахунок %s%s%s."
|
||||
|
@ -753,12 +682,25 @@ msgstr "Ви не можете змінити катеогрію цього па
|
|||
msgid "Package category changed."
|
||||
msgstr "Категорію пакунку змінено."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr "Ви не має прав для керування супровідниками цього базового пакунку."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid user name: %s"
|
||||
msgstr "Неправильна назва користувача: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
|
||||
msgstr "Оновлено супровідників базового пакунку."
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Показати деталі пакунку для "
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr "Ви повинні увійти, щоб робити запит пакунків."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
|
||||
|
||||
msgid "The comment field must not be empty."
|
||||
msgstr "Поле коментаря не повинно пустувати."
|
||||
|
||||
|
@ -858,6 +800,16 @@ msgstr "Введіть пароль ще раз"
|
|||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Мова"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наступну інформацію потрібно, якщо Ви бажаєте надіслати пакунки до Сховища "
|
||||
"Користувацьких Пакунків AUR."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr "Публічний ключ SSH"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Оновити"
|
||||
|
||||
|
@ -888,6 +840,23 @@ msgstr "Більше"
|
|||
msgid "No more results to display."
|
||||
msgstr "Більше немає результатів."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
|
||||
msgstr "Керування супровідниками: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Використайте цю форму для додавання супровідника для %s%s%s (одна назва "
|
||||
"користувача в одній стрічці):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Користувачі"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "Мої пакунки"
|
||||
|
||||
|
@ -909,8 +878,11 @@ msgstr "Дії над пакунком"
|
|||
msgid "View PKGBUILD"
|
||||
msgstr "Переглянути PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Download tarball"
|
||||
msgstr "Звантажити tar-архів"
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr "Переглянути зміни"
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr "Звантажити поточну версію"
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr "Шукати у Вікі"
|
||||
|
@ -936,6 +908,9 @@ msgstr "Відключити сповіщення"
|
|||
msgid "Notify of new comments"
|
||||
msgstr "Сповіщати про нові коментарі"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-Maintainers"
|
||||
msgstr "Керування Супровідниками"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d pending request"
|
||||
msgid_plural "%d pending requests"
|
||||
|
@ -952,8 +927,8 @@ msgstr "Об’єднати пакунок"
|
|||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr "Прийняти пакунок"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr "Зректися пакунку"
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr "Адреса URL для клонування Git"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категорія"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue