Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2015-06-08 09:16:21 +02:00
parent cc5871c56f
commit 1fa9d4218b
25 changed files with 2838 additions and 3700 deletions

257
po/uk.po
View file

@ -6,14 +6,14 @@
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2014
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2015
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-22 08:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 09:39+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"uk/)\n"
@ -106,6 +106,9 @@ msgstr "Пропозиція"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати пакунок"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Керування супровідниками"
msgid "Home"
msgstr "Початкова сторінка"
@ -140,10 +143,10 @@ msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
"%s mailing list."
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків AUR та структури "
"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків (AUR) та структури "
"довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для запитів щодо "
"відмови від пакунка, злиття пакунків та вилучення пишіть в %sPackage Actions"
"%s. Для дискусій про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev"
@ -179,9 +182,6 @@ msgstr "Пошук пакунків"
msgid "Adopt"
msgstr "Прийняти"
msgid "Disown"
msgstr "Відректися"
msgid "Vote"
msgstr "Проголосувати"
@ -254,14 +254,15 @@ msgstr "Ваш пароль має містити щонайменше %s сим
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Неправильна електронна адреса."
#, php-format
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Запит на скинення паролю для облікового запису надісланий на пов’язану з ним "
"адресу електронної пошти. Щоб скинути пароль, натисніть на посилання нижче; "
"щоб залишити все як є, проігноруйте це повідомлення."
"Запит на скинення паролю для облікового запису %s надісланий на пов’язану з "
"ним адресу електронної пошти. Щоб скинути пароль, натисніть на посилання "
"нижче; щоб залишити все як є, проігноруйте це повідомлення."
msgid "Password Reset"
msgstr "Скидання паролю"
@ -295,6 +296,11 @@ msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Введіть адресу електронної пошти:"
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Вибрані пакунки все ще мають власника, підтвердіть дію."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Не вдалося знайти пакунок для об’єднання голосів та коментарів."
@ -335,6 +341,44 @@ msgstr "Вилучити"
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Тільки Довірені Користувачі та Розробники можуть вилучати пакунки."
msgid "Disown Package"
msgstr "Зректися пакунку"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr "Позбавлення пакунка власника: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"Використайте ці форму для позбавлення базового пакунка %s%s%s власника, який "
"містить наступні пакунки:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"Вибираючи це, Ви підтверджуєте, що бажаєте позбавити пакунок власника і "
"перенести права власності до %s%s%s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "Вибираючи це, Ви підтверджуєте, що бажаєте позбавити пакунок власника."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Підтвердіть позбавлення пакунка власника"
msgid "Disown"
msgstr "Відректися"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
"Тільки Довірені Користувачі та Розробники можуть забирати права власності на "
"пакунок."
msgid "Package Merging"
msgstr "Об’єднання пакунків"
@ -388,128 +432,6 @@ msgstr "Останній"
msgid "Requests"
msgstr "Запити"
#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr "Помилка - Вивантажений файл має більший розмір ніж дозволяється (%s)"
msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Помилка - Файл частково вивантажений"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Помилка — жодного файла не вивантажено"
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
msgstr "Помилка - Не можу знайти тимчасову теку для вивантаження"
msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Помилка - Файл неможливо записати"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Помилка — формат файлу не підтримується (приймаються лише архіви формату tar."
"gz, створені за допомогою makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Помилка — розмір нестисненого файла надто великий."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити файли за межами теки."
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
msgstr "Помилка - всі файли повинні мати права доступу 644 або 755."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити вкладені підтеки."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити понад одну теку."
msgid "Error - all directories must have permissions of 755."
msgstr "Помилка - всі теки повинні мати права доступу 755."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Помилка під час розпакування вивантаженого — немає PKGBUILD."
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
msgstr ""
"Джерельний пакунок не містить жодних мета-даних. Використайте `makepkg --"
"source` з pacman 4.2.0 для створення джерельного пакунка для AUR."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Не вказано протокол посилання (напр., http:// , ftp://)"
#, php-format
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
msgstr "Помилка - Назва пакунку не може бути більшою ніж %d символів"
#, php-format
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
msgstr "Помилка - URL пакунку не може бути більшим ніж %d символів"
#, php-format
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
msgstr "Помилка - Опис пакунку не може бути більшим ніж %d символів"
#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
msgstr "Помилка - Ліцензія пакунку не може бути більшою ніж %d символів"
#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr "Помилка - Версія пакунку не може бути ніж %d символів"
#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
"%s міститься в «чорному» списку. Будь ласка, перевірте, чи він не міститься "
"в офіційному сховищі."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr "Вам заборонено переписувати пакунок %s%s%s."
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Неможливо створити теку %s."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Неможливо змінити теку на %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""
"Тут додайте Ваш джерельний пакунок. Створіть джерельні пакунки за допомогою "
"команди `makepkg --source`."
msgid "Package Category"
msgstr "Категорія пакунка"
msgid "Select Category"
msgstr "Виберіть категорію"
msgid "Upload package file"
msgstr "Початковий пакунок"
msgid "Upload"
msgstr "Вивантажити"
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Вибачте, вивантаження не дозволені цим сервером."
msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Для надсилання пакунків слід створити обліковий запис."
msgid "Trusted User"
msgstr "Довірений користувач"
@ -569,6 +491,9 @@ msgstr "Адреса електронної пошти неправильна."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Відбиток ключа PGP недійсний."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "Неправильний публічний ключ SSH."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Неможливо збільшити дозволи рахунку."
@ -583,6 +508,10 @@ msgstr "Назва користувача %s%s%s вже використовує
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Адрес %s%s%s вже використовується."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Публічний ключ SSH, %s%s%s, вже використовується."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "Помилка при спробі створити рахунок %s%s%s."
@ -753,12 +682,25 @@ msgstr "Ви не можете змінити катеогрію цього па
msgid "Package category changed."
msgstr "Категорію пакунку змінено."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "Ви не має прав для керування супровідниками цього базового пакунку."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Неправильна назва користувача: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Оновлено супровідників базового пакунку."
msgid "View packages details for"
msgstr "Показати деталі пакунку для "
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Ви повинні увійти, щоб робити запит пакунків."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Поле коментаря не повинно пустувати."
@ -858,6 +800,16 @@ msgstr "Введіть пароль ще раз"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"Наступну інформацію потрібно, якщо Ви бажаєте надіслати пакунки до Сховища "
"Користувацьких Пакунків AUR."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Публічний ключ SSH"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
@ -888,6 +840,23 @@ msgstr "Більше"
msgid "No more results to display."
msgstr "Більше немає результатів."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr "Керування супровідниками: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Використайте цю форму для додавання супровідника для %s%s%s (одна назва "
"користувача в одній стрічці):"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "My Packages"
msgstr "Мої пакунки"
@ -909,8 +878,11 @@ msgstr "Дії над пакунком"
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Переглянути PKGBUILD"
msgid "Download tarball"
msgstr "Звантажити tar-архів"
msgid "View Changes"
msgstr "Переглянути зміни"
msgid "Download snapshot"
msgstr "Звантажити поточну версію"
msgid "Search wiki"
msgstr "Шукати у Вікі"
@ -936,6 +908,9 @@ msgstr "Відключити сповіщення"
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Сповіщати про нові коментарі"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Керування Супровідниками"
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
@ -952,8 +927,8 @@ msgstr "Об’єднати пакунок"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Прийняти пакунок"
msgid "Disown Package"
msgstr "Зректися пакунку"
msgid "Git Clone URL"
msgstr "Адреса URL для клонування Git"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"