Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2013-03-18 19:54:23 +01:00
parent cbc2276db6
commit 22e8fce04e
23 changed files with 1620 additions and 1127 deletions

View file

@ -8,13 +8,14 @@
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012.
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 05:38+0000\n"
"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 01:54+0000\n"
"Last-Translator: j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -146,6 +147,9 @@ msgid ""
"files is at your own risk."
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo."
msgid "Package Search"
msgstr "Búsqueda de Paquete"
msgid "Vote"
msgstr "Votar"
@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "Error - El archivo no pudo ser escrito"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar.gz generados por makepkg(8))."
msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos comprimidos en .tar.gz generados por makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande."
@ -354,6 +358,9 @@ msgstr "Falta la variable %s en el PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Falta el protocolo en la URL del paquete (es decir, http:// ,ftp://)"
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
msgstr "Error - AUR no soporta split packages!"
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Nombre no válido: sólo se permiten letras minúsculas."
@ -477,8 +484,8 @@ msgstr "La dirección de email no es válida."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La huella digital PGP es inválida."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Un usuario de confianza no puede asignar el estado de desarrollador."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "No se puede incrementar los permisos de la cuenta."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "El idioma no está soportado actualmente."
@ -503,8 +510,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Haz click en el link de Iniciar Sesión para usar tu cuenta."
#, php-format
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
msgstr "Error intentando modificar la cuenta, %s%s%s."
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "No se realizaron cambios a la cuenta, %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
@ -534,18 +541,18 @@ msgstr "Último"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Debe identificarse antes de poder marcar paquetes."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Debe identificarse antes de poder desmarcar paquetes."
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "No seleccionó ningún paquete para marcar."
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Debe identificarse antes de poder desmarcar paquetes."
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar."
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados."
@ -775,6 +782,9 @@ msgstr "desconocido"
msgid "Package Details"
msgstr "Detalles del paquete"
msgid "Package Actions"
msgstr "Package Actions"
msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Ver PKGBUILD"
@ -808,15 +818,18 @@ msgstr "Eliminar paquete"
msgid "Merge Package"
msgstr "Unir paquete"
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptar paquetes"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Paquete Adoptado"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonar paquetes"
msgid "Disown Package"
msgstr "Disown Package"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Upstream URL"
msgstr "Upstream URL"
msgid "Visit the website for"
msgstr "Visita el sitio web de"
@ -839,6 +852,9 @@ msgstr "Ver informacion de la cuenta "
msgid "View account information for %s"
msgstr "Ver información de la cuenta para %s"
msgid "None"
msgstr "Nada"
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
@ -951,6 +967,12 @@ msgstr "Acciones"
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Marcar como actualizado"
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptar paquetes"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonar paquetes"
msgid "Any type"
msgstr "Cualquier tipo"