mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
cbc2276db6
commit
22e8fce04e
23 changed files with 1620 additions and 1127 deletions
58
po/es.po
58
po/es.po
|
@ -8,13 +8,14 @@
|
|||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 05:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 01:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -146,6 +147,9 @@ msgid ""
|
|||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de Paquete"
|
||||
|
||||
msgid "Vote"
|
||||
msgstr "Votar"
|
||||
|
||||
|
@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "Error - El archivo no pudo ser escrito"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar.gz generados por makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos comprimidos en .tar.gz generados por makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande."
|
||||
|
@ -354,6 +358,9 @@ msgstr "Falta la variable %s en el PKGBUILD."
|
|||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Falta el protocolo en la URL del paquete (es decir, http:// ,ftp://)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||
msgstr "Error - AUR no soporta split packages!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Nombre no válido: sólo se permiten letras minúsculas."
|
||||
|
||||
|
@ -477,8 +484,8 @@ msgstr "La dirección de email no es válida."
|
|||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr "La huella digital PGP es inválida."
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr "Un usuario de confianza no puede asignar el estado de desarrollador."
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "No se puede incrementar los permisos de la cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "El idioma no está soportado actualmente."
|
||||
|
@ -503,8 +510,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
|||
msgstr "Haz click en el link de Iniciar Sesión para usar tu cuenta."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
||||
msgstr "Error intentando modificar la cuenta, %s%s%s."
|
||||
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||
msgstr "No se realizaron cambios a la cuenta, %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||
|
@ -534,18 +541,18 @@ msgstr "Último"
|
|||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Debe identificarse antes de poder marcar paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Debe identificarse antes de poder desmarcar paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para marcar."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Debe identificarse antes de poder desmarcar paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados."
|
||||
|
||||
|
@ -775,6 +782,9 @@ msgstr "desconocido"
|
|||
msgid "Package Details"
|
||||
msgstr "Detalles del paquete"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr "Package Actions"
|
||||
|
||||
msgid "View PKGBUILD"
|
||||
msgstr "Ver PKGBUILD"
|
||||
|
||||
|
@ -808,15 +818,18 @@ msgstr "Eliminar paquete"
|
|||
msgid "Merge Package"
|
||||
msgstr "Unir paquete"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Adoptar paquetes"
|
||||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr "Paquete Adoptado"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Abandonar paquetes"
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr "Disown Package"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream URL"
|
||||
msgstr "Upstream URL"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the website for"
|
||||
msgstr "Visita el sitio web de"
|
||||
|
||||
|
@ -839,6 +852,9 @@ msgstr "Ver informacion de la cuenta "
|
|||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr "Ver información de la cuenta para %s"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Mantenedor"
|
||||
|
||||
|
@ -951,6 +967,12 @@ msgstr "Acciones"
|
|||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Marcar como actualizado"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Adoptar paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Abandonar paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Cualquier tipo"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue