mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
cbc2276db6
commit
22e8fce04e
23 changed files with 1620 additions and 1127 deletions
129
po/sr.po
129
po/sr.po
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
|||
msgstr "Dodaj predlog"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for user action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravan token koriničke radnje."
|
||||
|
||||
msgid "Username does not exist."
|
||||
msgstr "Koriničko ime ne postoji."
|
||||
|
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "- početna"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrodošli u AUR! Molimo pročitajte %sSmernice za korisnike AUR-a%s i %sSmernice za poverljive korinike%s za više informacija."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priloženi PKGBUILD-ovi %smoraju%s biti u skladu sa %sArčovim standardima pakiranja%s ili će biti obrisani!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
|
||||
|
@ -122,10 +122,10 @@ msgid ""
|
|||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opšta diskusija vezana za Arčovu korisniču riznicu (AUR) i strukturu Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s. On se može koristiti za zahteve spajanja, odricanja i brisanja. diskusija vezana za razvoj AUR-a se odvija na dopisnoj listi %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
|
|||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukoliko naiđete na grešku, molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. Koristite ga %sisključivo%s za prijavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za prijavljivanje grešaka u paketima, kontaktirajte održavaoca ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici posvećenoj paketu."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "UPOZORENJE"
|
||||
|
@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
|
|||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vote"
|
||||
msgstr "Daj glas"
|
||||
|
||||
|
@ -156,10 +159,10 @@ msgid "UnNotify"
|
|||
msgstr "Ne obaveštavaj"
|
||||
|
||||
msgid "Flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označi"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odznači"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Prijava"
|
||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Logout"
|
|||
msgstr "Odjava"
|
||||
|
||||
msgid "Enter login credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite podatke za prijavu"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Korisničko ime"
|
||||
|
@ -248,81 +251,81 @@ msgstr "Nastavi"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku na poštansku listu %saur-general%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brisanje paketa"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Delete Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriši paket: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovim formularom brišete paket (%s%s%s) iz AUR-a."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brisanje paketa je trajno."
|
||||
|
||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označite kućicu za potvrdu."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdite brisanje paketa"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu brisati pakete."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spajanje paketa"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Merge Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spoji paket: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovim formularom spajate paket (%s%s%s) sa drugim paketom."
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kada se jednom spoje, paketi ne mogu više biti razdvojeni."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unesite ime paketa sa kojim želite da spojite ovaj paket."
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spoji sa:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdite spajanje"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spoji"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu da spajaju pakete."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška - Poslati fajl pervazilazi maksimalnu dozvoljenu veličinu (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška - Fajl je delimično poslat"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška - Ne mogu da nađem privremenu otpremnu fasciklu "
|
||||
|
||||
msgid "Error - File could not be written"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška - Fajl ne može biti upisan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
|
@ -351,20 +354,23 @@ msgstr "U PKGBUILD-u nedostaje promenjiva %s."
|
|||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška - Ime paketa ne može imati više od %d znakova"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška - URL paketa ne može imati više od %d znakova"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška - Opis paketa ne može imati više od %d znakova"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||
|
@ -474,8 +480,8 @@ msgstr "Neispravna adresa e-pošte."
|
|||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr "Poverljivi korisnik ne može dodeliti privilegije Programera."
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
|
||||
|
@ -500,7 +506,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
||||
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -531,18 +537,18 @@ msgstr "Zadnji"
|
|||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||
msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||
msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."
|
||||
|
||||
|
@ -702,7 +708,7 @@ msgid "Active"
|
|||
msgstr "Aktivan"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uredi"
|
||||
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr "Manje"
|
||||
|
@ -738,13 +744,13 @@ msgid "My Packages"
|
|||
msgstr "Moji paketi"
|
||||
|
||||
msgid " My Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moj nalog"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registracija"
|
||||
|
||||
msgid "Add Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj komentar"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr "Komentar je dodat."
|
||||
|
@ -772,6 +778,9 @@ msgstr "nepoznata"
|
|||
msgid "Package Details"
|
||||
msgstr "Podaci o paketu"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "View PKGBUILD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -805,15 +814,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Merge Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Usvoji paket"
|
||||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Odrekni se paketa"
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Visit the website for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -836,6 +848,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Održavalac"
|
||||
|
||||
|
@ -948,6 +963,12 @@ msgstr "Radnje"
|
|||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Packages"
|
||||
msgstr "Usvoji paket"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Odrekni se paketa"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Bilo koji tip"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue