mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
cbc2276db6
commit
22e8fce04e
23 changed files with 1620 additions and 1127 deletions
207
po/ca.po
207
po/ca.po
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011.
|
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 12:09+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ca/)\n"
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ca/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Not Found"
|
msgid "Page Not Found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pàgina no trobada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ho sentim, la pàgina que ha sol·licitat no existeix."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Compte"
|
msgstr "Compte"
|
||||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr "Afegir proposta"
|
msgstr "Afegir proposta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid token for user action."
|
msgid "Invalid token for user action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Element invàlid per acció de l'usuari."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username does not exist."
|
msgid "Username does not exist."
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari no existeix."
|
msgstr "Nom d'usuari no existeix."
|
||||||
|
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Inici"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%s for more information."
|
"Guidelines%s for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benvingut a l'AUR! Si us plau, llegiu les %sdirectrius d'usuari d'AUR%s i les %sdirectrius de TU (usuari de confiança) d'AUR%s per més informació."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "És %sobligatori%s que els PKGBUILDs amb que es contribueix s'ajustin als %sEstandars d'empaquetament d'Arc%s, en cas contrari seran esborrats!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!"
|
msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!"
|
||||||
|
@ -122,10 +122,10 @@ msgid ""
|
||||||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El debat general sobre el repositori per usuaris d'Arch (AUR) i de l'estructura dels Usuaris de Confiança es realitza a %saur-general%s. Aquesta llista es pot utilitzar per sol·licitar l'orfandat, fusió i eliminació de paquets. Per discutir el desenvolupament de l'AUR, utilitzeu la llista de correu %saur-dev%s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Reporting"
|
msgid "Bug Reporting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comunicar errada"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
|
||||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||||
"appropriate package page."
|
"appropriate package page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si troba un error en l'AUR, si us plau, ompli un informe d'error al nostre %srastrejador d'errades%s. Utilitzeu el rastrejador per reportar %snomés%s errors d'AUR. Per informar d'errades en els paquets contacti directament amb el responsable del paquet o deixi un comentari a la pàgina del paquet corresponent."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "Avís legal"
|
msgstr "Avís legal"
|
||||||
|
@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
|
msgstr "Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Cercar Paquets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Vota"
|
msgstr "Vota"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -156,10 +159,10 @@ msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "Lleva notificació"
|
msgstr "Lleva notificació"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag"
|
msgid "Flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marcar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag"
|
msgid "UnFlag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desmarcar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Entra"
|
msgstr "Entra"
|
||||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Surt"
|
msgstr "Surt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter login credentials"
|
msgid "Enter login credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introduïu les credencials d'inici de sessió"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari"
|
msgstr "Nom d'usuari"
|
||||||
|
@ -248,81 +251,81 @@ msgstr "Continuar"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Si ha oblidat l'adreça de correu electrònic utilitzada al registrar-se, si us plau envïi un missatge a la llista de correu %saur-general%s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu."
|
msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Deletion"
|
msgid "Package Deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esborrament Paquet"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Delete Package: %s"
|
msgid "Delete Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esborrar Paquet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilitzi aquest formulari per eliminar el paquet (%s%s%s) de l'AUR."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'esborrament del paquet és permanent."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marqueu el quadre de verificació per confirmar l'operació."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package deletion"
|
msgid "Confirm package deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmeu l'eliminació del paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esborra"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Només els usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden eliminar paquets."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Merging"
|
msgid "Package Merging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fusió de Paquets"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Merge Package: %s"
|
msgid "Merge Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fusiona el Paquet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilitzi aquest formulari per fusionar el paquet (%s%s%s) amb un altre paquet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Una vegada que el paquet s'ha fusionat que no es pot revertir."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdueixi el nom del paquet amb que voleu fusionar aquest paquet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fusionar amb:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package merge"
|
msgid "Confirm package merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmi la fusió del paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fusió"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Només el usuaris de confiança (TUs) i desenvolupadors poden fusionar paquets."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - L'arxiu pujat supera la grandària màxima permesa (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - Arxiu parcialment pujat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "S'ha produït un error - El fitxer no s'ha pujat"
|
msgstr "S'ha produït un error - El fitxer no s'ha pujat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - No s'ha pogut trobar la carpeta de pujada temporal"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File could not be written"
|
msgid "Error - File could not be written"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - No s'ha pogut escriure l'arxiu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
|
@ -351,28 +354,31 @@ msgstr "Manca la variable %s en PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Manca el protocol a la URL del paquet (per exemple: http:// , ftp://)"
|
msgstr "Manca el protocol a la URL del paquet (per exemple: http:// , ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Error - L'AUR no és compatible amb paquets partits!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Nom no vàlid: sols es permet lletres minúscules."
|
msgstr "Nom no vàlid: sols es permet lletres minúscules."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - El nom del paquet no pot se més gran de %d caràcters"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - L'enllaç del paquet no pot ser més gran de %d caràcters"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - La descripció del paquet no pot ser més gran de %d caràcters"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - La llicència del paquet no pot ser més gran de %d caràcters"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error - La versió del paquet no pot ser més gran de %d caràcters"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not create directory %s."
|
msgid "Could not create directory %s."
|
||||||
|
@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No t'està permès sobreescriure el paquet %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -472,40 +478,40 @@ msgid "The email address is invalid."
|
||||||
msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida."
|
msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'empremta de la clau PGP no és vàlida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Un Usuari de Confiança no pot assignar l'estat de desenvolupador."
|
msgstr "No es possible augmentar els permisos del compte."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "L'idioma no està suportat actualment."
|
msgstr "L'idioma no està suportat actualment."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El nom d'usuari, %s%s%s, ja s'està fent servir."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "L'adressa, %s%s%s, ja s'està fent servir."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Error al intentar crear el compte, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El compte, %s%s%s, s'ha creat correctament."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feu clic a l'enllaç superior d'Inici de sessió per utilitzar el seu compte."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No s'han fet canvis al compte, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El compte, %s%s%s, s'ha modificat correctament."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad username or password."
|
msgid "Bad username or password."
|
||||||
msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
|
msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
|
||||||
|
@ -531,18 +537,18 @@ msgstr "Darrer"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de marcar paquets."
|
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de marcar paquets."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de desmarcar paquets."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a marcar."
|
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a marcar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a desmarcar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Els paquets seleccionats s'han marcat com No-Actualitzats."
|
msgstr "Els paquets seleccionats s'han marcat com No-Actualitzats."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de desmarcar paquets."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a desmarcar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Els paquets seleccionats s'han desmarcat."
|
msgstr "Els paquets seleccionats s'han desmarcat."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -645,7 +651,7 @@ msgid "IRC Nick"
|
||||||
msgstr "Nom d'usuari IRC"
|
msgstr "Nom d'usuari IRC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Emprempta clau PGP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Voted"
|
msgid "Last Voted"
|
||||||
msgstr "Últim vot"
|
msgstr "Últim vot"
|
||||||
|
@ -702,7 +708,7 @@ msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Actiu"
|
msgstr "Actiu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Less"
|
msgid "Less"
|
||||||
msgstr "Menys"
|
msgstr "Menys"
|
||||||
|
@ -738,33 +744,33 @@ msgid "My Packages"
|
||||||
msgstr "Els meus paquets"
|
msgstr "Els meus paquets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " My Account"
|
msgid " My Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El meu Compte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registrar-se"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Comment"
|
msgid "Add Comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Afegir un comentari"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr "S'ha afegit el comentari."
|
msgstr "S'ha afegit el comentari."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View all %s comments"
|
msgid "View all %s comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veure tots els %s comentaris."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Latest Comments"
|
msgid "Latest Comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Darrers Comentaris"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete comment"
|
msgid "Delete comment"
|
||||||
msgstr "Esborra comentari"
|
msgstr "Esborra comentari"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by %s"
|
msgid "Comment by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comentari de %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All comments"
|
msgid "All comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tots el comentaris"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "desconegut"
|
msgstr "desconegut"
|
||||||
|
@ -772,50 +778,56 @@ msgstr "desconegut"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detalls del paquet"
|
msgstr "Detalls del paquet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Accions Paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veure PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download tarball"
|
msgid "Download tarball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Descarregar tarball"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marcat com a no-actualitzat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marcar el paquet com a no-actualitzat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag package"
|
msgid "Unflag package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Desmarcar el paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove vote"
|
msgid "Remove vote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "eliminar vot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote for this package"
|
msgid "Vote for this package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vota per aquest paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable notifications"
|
msgid "Disable notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Deshabilitar notificacions"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify of new comments"
|
msgid "Notify of new comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Notificar comentaris nous"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Package"
|
msgid "Delete Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Esborrar el paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fusionar el paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Apròpia paquets"
|
msgstr "Adoptar Paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Desapròpia els paquets"
|
msgstr "Desposseir-se del paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descripció"
|
msgstr "Descripció"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "Enllaç URL Upstream"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Visiti la pàgina web per"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Categoria"
|
msgstr "Categoria"
|
||||||
|
@ -830,11 +842,14 @@ msgid "Submitter"
|
||||||
msgstr "Remitent"
|
msgstr "Remitent"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View account information for"
|
msgid "View account information for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veure l'informació del compte per"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veure l'informació del compte per %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Res"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Mantenidor"
|
msgstr "Mantenidor"
|
||||||
|
@ -852,7 +867,7 @@ msgid "Dependencies"
|
||||||
msgstr "Dependències"
|
msgstr "Dependències"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View packages details for"
|
msgid "View packages details for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Veure els detalls del paquet per"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required by"
|
msgid "Required by"
|
||||||
msgstr "Requerit per"
|
msgstr "Requerit per"
|
||||||
|
@ -894,7 +909,7 @@ msgid "Descending"
|
||||||
msgstr "Descendent"
|
msgstr "Descendent"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter search criteria"
|
msgid "Enter search criteria"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdueixi in criteri de cerca"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any"
|
msgid "Any"
|
||||||
msgstr "Cap"
|
msgstr "Cap"
|
||||||
|
@ -903,7 +918,7 @@ msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Cerca per"
|
msgstr "Cerca per"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paraules Clau"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "No-Actualitzat"
|
msgstr "No-Actualitzat"
|
||||||
|
@ -931,10 +946,10 @@ msgstr "No s'ha trobat cap coincidència amb el teu criteri de cerca."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d paquets trobats. Pàgina %d de %d."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versió"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
@ -948,6 +963,12 @@ msgstr "Accions"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Desmarca No-Actualitzat"
|
msgstr "Desmarca No-Actualitzat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Apròpia paquets"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Desapròpia els paquets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Qualsevol tipus"
|
msgstr "Qualsevol tipus"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -955,7 +976,7 @@ msgid "Last vote"
|
||||||
msgstr "Últim vot"
|
msgstr "Últim vot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Cerca'"
|
msgstr "Cerca"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Estadístiques"
|
msgstr "Estadístiques"
|
||||||
|
|
51
po/cs.po
51
po/cs.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -142,6 +142,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Hlasovat"
|
msgstr "Hlasovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -350,6 +353,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "V URL balíčku chybý protokolo (např. http://, ftp://)"
|
msgstr "V URL balíčku chybý protokolo (např. http://, ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
|
msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -473,8 +479,8 @@ msgstr "Vadná emailová adresa."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Důvěryhodní uživatelé nemohou přidělit status vývojáře."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
|
msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
|
||||||
|
@ -499,7 +505,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -530,18 +536,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."
|
msgstr "Před nastavením příznaku balíčků se musíte přihlásit."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."
|
msgstr "Nezvolili jste žádný balíček k označení."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."
|
msgstr "Zvoleným balíčkům byl nastaven příznak zastaralé."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Musíte být příhlášeni, abyste mohli odznačit balíčky."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Nevybrali jste žádne balíčky k odebrání příznaku."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
|
msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -771,6 +777,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detaily balíčku"
|
msgstr "Detaily balíčku"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -804,15 +813,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Osvojit balíček"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Odebrat vlastnictví"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Popis"
|
msgstr "Popis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -835,6 +847,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Správce"
|
msgstr "Správce"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -947,6 +962,12 @@ msgstr "Akce"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Odebrat příznak zastaralý"
|
msgstr "Odebrat příznak zastaralý"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Osvojit balíček"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Odebrat vlastnictví"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Jakýkoliv"
|
msgstr "Jakýkoliv"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
51
po/da.po
51
po/da.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -142,6 +142,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Stem"
|
msgstr "Stem"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -350,6 +353,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)"
|
msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
|
msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -473,8 +479,8 @@ msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "En betroet bruger (TU) kan ikke tildele udviklerstatus."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
|
msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
|
||||||
|
@ -499,7 +505,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -530,18 +536,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
|
msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
|
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
|
msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
|
msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -771,6 +777,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detaljer om pakken"
|
msgstr "Detaljer om pakken"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -804,15 +813,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adopter pakker"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivelse"
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -835,6 +847,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Ejer"
|
msgstr "Ejer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -947,6 +962,12 @@ msgstr "Handlinger"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Afmarker forældet"
|
msgstr "Afmarker forældet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adopter pakker"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Vilkårlig type"
|
msgstr "Vilkårlig type"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
146
po/de.po
146
po/de.po
|
@ -5,15 +5,16 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <cadoc@gmx.de>, 2012.
|
# <cadoc@gmx.de>, 2012.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
|
# Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>, 2012.
|
||||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012.
|
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012-2013.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 22:33+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-04 16:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: FabianS_ <cadoc@gmx.de>\n"
|
"Last-Translator: Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/de/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgid "Page Not Found"
|
||||||
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
msgstr "Seite nicht gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sorry, die angeforderte Seite existiert nicht."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Konten"
|
msgstr "Konten"
|
||||||
|
@ -52,7 +53,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr "Vorschlag hinzufügen"
|
msgstr "Vorschlag hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid token for user action."
|
msgid "Invalid token for user action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültiges Zeichen für eine Benutzer-Aktion."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username does not exist."
|
msgid "Username does not exist."
|
||||||
msgstr "Der Nutzername existiert nicht."
|
msgstr "Der Nutzername existiert nicht."
|
||||||
|
@ -101,13 +102,13 @@ msgstr "Startseite"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%s for more information."
|
"Guidelines%s for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Willkommen im AUR! Für weitere Informationen lies bitte die %sAUR User Guidelines%s und die %sAUR TU Guidelines%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alle hier eingereichten PKGBUILDs %smüssen%s den %sArch Packaging Standards%s entsprechen. Andernfalls werden sie entfernt!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Denke daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!"
|
msgstr "Denke daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!"
|
||||||
|
@ -124,10 +125,10 @@ msgid ""
|
||||||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Allgemeine Diskussionen über das Arch User Repositorium (AUR) und die Struktur der Trusted User finden aus %saur-general%s statt. Die Liste kann für Anfragen zu verwaisten, zu verschmelzenden oder zu löschenden Paketen genutzt werden. Für Diskussionen über die Entwichlung des AUR sollte die Mailing-Liste %saur-dev%s genutzt werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Reporting"
|
msgid "Bug Reporting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler melden"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -135,7 +136,7 @@ msgid ""
|
||||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||||
"appropriate package page."
|
"appropriate package page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn Du einen Fehler im AUR findest, füll bitte einen entsprechenden Bericht im %sBug-Tracker%s aus. Benutze den Tracker %sausschiesslich%s, um Fehler im AUR zu melden. Um Paketierungs-Fehler zu melden, kontaktiere den Maintainer des Pakets, oder hinterlasse einen Kommentar auf der entsprechenden Seite des Pakets. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen."
|
msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen."
|
||||||
|
@ -145,6 +146,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
msgstr "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Paketsuche"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Abstimmen"
|
msgstr "Abstimmen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -158,10 +162,10 @@ msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "Nicht mehr benachrichtigen"
|
msgstr "Nicht mehr benachrichtigen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag"
|
msgid "Flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flag"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag"
|
msgid "UnFlag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "UnFlag"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Anmelden"
|
msgstr "Anmelden"
|
||||||
|
@ -250,13 +254,13 @@ msgstr "Weiter"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn Du die E-Mail-Addresse vergessen hast, die Du für deine Registrierung benutzt hast, sende bitte eine Nachricht an die %saur-general%s Mailing-Liste."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:"
|
msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Deletion"
|
msgid "Package Deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pakete entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Delete Package: %s"
|
msgid "Delete Package: %s"
|
||||||
|
@ -264,64 +268,64 @@ msgstr "Paket löschen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benutze dieses Formular, um das Paket (%s%s%s) im AUR zu löschen. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Die Löschung eines Pakets ist endgültig."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wähle ein Kästchen aus, um die Aktion zu bestätigen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package deletion"
|
msgid "Confirm package deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bestätige das Entfernen des Paketes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr "Löschen"
|
msgstr "Löschen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nur vertrauenswürdige Benutzer und Entwickler können Pakete löschen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Merging"
|
msgid "Package Merging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pakete verschmelzen"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Merge Package: %s"
|
msgid "Merge Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verschmelze Paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benutze dieses Formular, um das Paket (%s%s%s) mit einem anderen Paket zu verschmelzen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Wenn das Paket einmal verschmolzen ist, kann diese Aktion nicht mehr revidiert werden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trage den Namen des Paketes ein, in das du das vorliegende Paket verschmelzen willst."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verschmelze in:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package merge"
|
msgid "Confirm package merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bestätige Verschmelzung der Pakete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verschmelzen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nur Trusted User und Entwickler können Pakete verschmelzen."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||||
msgstr "Fehler - Hochgeladene Datei größer als die maximal erlaubte Größe (%s)"
|
msgstr "Fehler - Hochgeladene Datei größer als die maximal erlaubte Größe (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler - Datei teilweise hochgeladen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen."
|
msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler - konnte das temporäre Upload-Verzeichnis nicht lokalisieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File could not be written"
|
msgid "Error - File could not be written"
|
||||||
msgstr "Fehler - Datei konnte nicht geschrieben werden"
|
msgstr "Fehler - Datei konnte nicht geschrieben werden"
|
||||||
|
@ -353,28 +357,31 @@ msgstr "Fehlende %s Variable im PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Der Paket-URL fehlt ein Protokoll (z.B. http:// oder ftp://)."
|
msgstr "Der Paket-URL fehlt ein Protokoll (z.B. http:// oder ftp://)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Fehler - das AUR unterstützt keine geteilten Pakete!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Ungültiger Name: Es dürfen nur Kleinbuchstaben verwendet werden."
|
msgstr "Ungültiger Name: Es dürfen nur Kleinbuchstaben verwendet werden."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler - Paketnamen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler - Paket-URLs dürfen nicht länger als %d Zeichen sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler - Paketbeschreibungen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler - Paket-Lizenzen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler - Paketversionen dürfen nicht länger als %d Zeichen sein"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not create directory %s."
|
msgid "Could not create directory %s."
|
||||||
|
@ -474,10 +481,10 @@ msgid "The email address is invalid."
|
||||||
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
|
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Der PGP-Schlüssel-Fingerabdruck ist ungültig."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen."
|
msgstr "Kann die Zugriffsrechte auf das Konto nicht erweitern."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt."
|
msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt."
|
||||||
|
@ -502,8 +509,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr "Zur Anmeldung bitte auf den Login-Link oben klicken."
|
msgstr "Zur Anmeldung bitte auf den Login-Link oben klicken."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr "Beim Ändern des Kontos, %s%s%s, trat ein Fehler auf."
|
msgstr "Es wurden keine Änderungen am Konto %s%s%s vorgenommen."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
|
@ -533,18 +540,18 @@ msgstr "Letzte"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können."
|
msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt."
|
msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Du hast kein Paket für das Entfernen der Markierung ausgewählt."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Die gewählten Pakete wurden als \"Veraltet\" markiert."
|
msgstr "Die gewählten Pakete wurden als \"Veraltet\" markiert."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Du hast kein Paket für das Entfernen der Markierung ausgewählt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Die Markierungen der gewählten Pakete wurden entfernt."
|
msgstr "Die Markierungen der gewählten Pakete wurden entfernt."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -647,7 +654,7 @@ msgid "IRC Nick"
|
||||||
msgstr "IRC-Name"
|
msgstr "IRC-Name"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PGP-Schlüssel-Fingerabdruck"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Voted"
|
msgid "Last Voted"
|
||||||
msgstr "Zuletzt abgestimmt"
|
msgstr "Zuletzt abgestimmt"
|
||||||
|
@ -774,6 +781,9 @@ msgstr "unbekannt"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Paket-Details"
|
msgstr "Paket-Details"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Paketaktionen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr "PKGBUILD ansehen"
|
msgstr "PKGBUILD ansehen"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -787,37 +797,40 @@ msgid "Flag package out-of-date"
|
||||||
msgstr "Paket als veraltet markieren"
|
msgstr "Paket als veraltet markieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag package"
|
msgid "Unflag package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Entferne Paketmarkierung"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove vote"
|
msgid "Remove vote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Votum entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote for this package"
|
msgid "Vote for this package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Für dieses Paket stimmen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable notifications"
|
msgid "Disable notifications"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify of new comments"
|
msgid "Notify of new comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Benachrichtige über neue Kommentare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Package"
|
msgid "Delete Package"
|
||||||
msgstr "Paket löschen"
|
msgstr "Paket löschen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verschmelze Pakete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Pakete übernehmen"
|
msgstr "Übernehme Paket"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Betreuung der Pakete freigeben"
|
msgstr "Gebe Paket ab"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
msgstr "Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "Upstream URL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Besuche die Web-Seite für"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Kategorie"
|
msgstr "Kategorie"
|
||||||
|
@ -832,11 +845,14 @@ msgid "Submitter"
|
||||||
msgstr "Eingereicht von"
|
msgstr "Eingereicht von"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View account information for"
|
msgid "View account information for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rufe die Konto-Informationen auf für"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rufe die Konto-Informationen auf für %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Keine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Betreuer"
|
msgstr "Betreuer"
|
||||||
|
@ -854,7 +870,7 @@ msgid "Dependencies"
|
||||||
msgstr "Abhängigkeiten"
|
msgstr "Abhängigkeiten"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View packages details for"
|
msgid "View packages details for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rufe die Paket-Informationen auf für"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required by"
|
msgid "Required by"
|
||||||
msgstr "Benötigt von"
|
msgstr "Benötigt von"
|
||||||
|
@ -905,7 +921,7 @@ msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Suche nach"
|
msgstr "Suche nach"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Schlüsselwörter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "Veraltet"
|
msgstr "Veraltet"
|
||||||
|
@ -950,6 +966,12 @@ msgstr "Aktionen"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Markierung \"Veraltet\" entfernen"
|
msgstr "Markierung \"Veraltet\" entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Pakete übernehmen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Betreuung der Pakete freigeben"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Irgendein Typ"
|
msgstr "Irgendein Typ"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
54
po/el.po
54
po/el.po
|
@ -3,6 +3,7 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Axilleas Pi <axilleas@archlinux.gr>, 2013.
|
||||||
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011.
|
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2012.
|
# axil Pι <axilleas@archlinux.gr>, 2012.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
|
@ -11,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 22:03+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-12 22:11+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: axil Pι <axilleas@archlinux.gr>\n"
|
"Last-Translator: axil Pι <axilleas@archlinux.gr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/el/)\n"
|
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/el/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -145,6 +146,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Τα πακέτα στο \"Unsupported\" έχουν περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
|
msgstr "Τα πακέτα στο \"Unsupported\" έχουν περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Αναζήτηση Πακέτου"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Ψηφίστε"
|
msgstr "Ψηφίστε"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -353,6 +357,9 @@ msgstr "Λείπει η μεταβλητή %s στο PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
|
msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Σφάλμα - Το AUR δεν υποστηρίζει διαχωρισμένα πακέτα!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
|
msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -476,8 +483,8 @@ msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr "Το fingerprint του PGP κλειδιού δεν είναι έγκυρο."
|
msgstr "Το fingerprint του PGP κλειδιού δεν είναι έγκυρο."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer."
|
msgstr "Δε γίνεται να αυξηθούν τα δικαιώματα του λογαριασμού"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
|
msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
|
||||||
|
@ -502,8 +509,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr "Πατήστε στον παραπάνω σύνδεσμο Σύνδεση για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό σας."
|
msgstr "Πατήστε στον παραπάνω σύνδεσμο Σύνδεση για να χρησιμοποιήσετε το λογαριασμό σας."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %s%s%s."
|
msgstr "Δεν έγιναν αλλαγές στο λογαριασμό, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
|
@ -533,18 +540,18 @@ msgstr "Τελευταίο"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
|
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
|
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
|
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
|
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -774,6 +781,9 @@ msgstr "άγνωστο"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
|
msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Ενέργειες Πακέτου"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr "Δείτε το PKGBUILD"
|
msgstr "Δείτε το PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -807,15 +817,18 @@ msgstr "Διαγράψτε πακέτο"
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr "Συγχώνευση πακέτου"
|
msgstr "Συγχώνευση πακέτου"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"
|
msgstr "Υιοθετήστε το Πακέτο"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"
|
msgstr "Aποδεσμεύστε το Πακέτο"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Περιγραφή"
|
msgstr "Περιγραφή"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "Upstream URL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα για "
|
msgstr "Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα για "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -838,6 +851,9 @@ msgstr "Δείτε τις πληροφορίες λογαριασμού για"
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr "Δείτε τις πληροφορίες λογαριασμού του %s"
|
msgstr "Δείτε τις πληροφορίες λογαριασμού του %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Κανένα"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Συντηρητής"
|
msgstr "Συντηρητής"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -950,6 +966,12 @@ msgstr "Ενέργειες"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Αποχαρακτηρίστε το πακέτο ως Παρωχημένο"
|
msgstr "Αποχαρακτηρίστε το πακέτο ως Παρωχημένο"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Κάθε είδος"
|
msgstr "Κάθε είδος"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
58
po/es.po
58
po/es.po
|
@ -8,13 +8,14 @@
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
|
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012.
|
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
# Pablo Lezaeta <prflr88@gmail.com>, 2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 05:38+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-13 01:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: j3nnn1 <jcmm986@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/es/)\n"
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/es/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -146,6 +147,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo."
|
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Búsqueda de Paquete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Votar"
|
msgstr "Votar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -330,7 +334,7 @@ msgstr "Error - El archivo no pudo ser escrito"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
" makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar.gz generados por makepkg(8))."
|
msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos comprimidos en .tar.gz generados por makepkg(8))."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande."
|
msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande."
|
||||||
|
@ -354,6 +358,9 @@ msgstr "Falta la variable %s en el PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Falta el protocolo en la URL del paquete (es decir, http:// ,ftp://)"
|
msgstr "Falta el protocolo en la URL del paquete (es decir, http:// ,ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Error - AUR no soporta split packages!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Nombre no válido: sólo se permiten letras minúsculas."
|
msgstr "Nombre no válido: sólo se permiten letras minúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -477,8 +484,8 @@ msgstr "La dirección de email no es válida."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr "La huella digital PGP es inválida."
|
msgstr "La huella digital PGP es inválida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Un usuario de confianza no puede asignar el estado de desarrollador."
|
msgstr "No se puede incrementar los permisos de la cuenta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "El idioma no está soportado actualmente."
|
msgstr "El idioma no está soportado actualmente."
|
||||||
|
@ -503,8 +510,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr "Haz click en el link de Iniciar Sesión para usar tu cuenta."
|
msgstr "Haz click en el link de Iniciar Sesión para usar tu cuenta."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr "Error intentando modificar la cuenta, %s%s%s."
|
msgstr "No se realizaron cambios a la cuenta, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
|
@ -534,18 +541,18 @@ msgstr "Último"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Debe identificarse antes de poder marcar paquetes."
|
msgstr "Debe identificarse antes de poder marcar paquetes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Debe identificarse antes de poder desmarcar paquetes."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para marcar."
|
msgstr "No seleccionó ningún paquete para marcar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados."
|
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Debe identificarse antes de poder desmarcar paquetes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "No seleccionó ningún paquete para desmarcar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados."
|
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -775,6 +782,9 @@ msgstr "desconocido"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detalles del paquete"
|
msgstr "Detalles del paquete"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Package Actions"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr "Ver PKGBUILD"
|
msgstr "Ver PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -808,15 +818,18 @@ msgstr "Eliminar paquete"
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr "Unir paquete"
|
msgstr "Unir paquete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adoptar paquetes"
|
msgstr "Paquete Adoptado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Abandonar paquetes"
|
msgstr "Disown Package"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descripción"
|
msgstr "Descripción"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "Upstream URL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr "Visita el sitio web de"
|
msgstr "Visita el sitio web de"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -839,6 +852,9 @@ msgstr "Ver informacion de la cuenta "
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr "Ver información de la cuenta para %s"
|
msgstr "Ver información de la cuenta para %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Nada"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Mantenedor"
|
msgstr "Mantenedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -951,6 +967,12 @@ msgstr "Acciones"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Marcar como actualizado"
|
msgstr "Marcar como actualizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adoptar paquetes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Abandonar paquetes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Cualquier tipo"
|
msgstr "Cualquier tipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
121
po/fi.po
121
po/fi.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
|
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/fi/)\n"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/fi/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "Etusivu"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%s for more information."
|
"Guidelines%s for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tervetuloa AURiin! Luethan %sAURin käyttäjä ohjeen%s sekä %sTU-käyttäjän oppaan%s, kun tarvitset lisätietoa."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lisättyjen PKGBUILD tiedostojen %stulee%s olla %sArchin pakettistandardien%s mukaisia, muuten ne saatetaan poistaa!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
|
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
|
||||||
|
@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Reporting"
|
msgid "Bug Reporting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virheiden raportointi"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -142,6 +142,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
|
msgstr "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Äänestä"
|
msgstr "Äänestä"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -171,7 +174,7 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter login credentials"
|
msgid "Enter login credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kirjautumistiedot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Käyttäjänimi"
|
msgstr "Käyttäjänimi"
|
||||||
|
@ -257,33 +260,33 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Delete Package: %s"
|
msgid "Delete Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poista paketti: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pakettin poistaminen on lopullista, sitä ei voi peruuttaa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package deletion"
|
msgid "Confirm package deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vahvista paketin poisto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poista"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vain Trusted- statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat poistaa paketteja."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Merging"
|
msgid "Package Merging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pakettien yhdistäminen"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Merge Package: %s"
|
msgid "Merge Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Yhdistä paketit: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||||
|
@ -296,23 +299,23 @@ msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Yhdistä tähän pakettiin:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package merge"
|
msgid "Confirm package merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vahvista pakettien yhdistäminen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Liitä"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vain Trusted-statuksen omaavat käyttäjät, sekä kehittäjät voivat yhdistää paketteja."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virhe - Vain osa tiedostosta on vastaanotettu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
|
msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
|
||||||
|
@ -321,7 +324,7 @@ msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File could not be written"
|
msgid "Error - File could not be written"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Virhe - Tiedoston tallennu epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
|
@ -350,6 +353,9 @@ msgstr "Muuttuja %s ei ole määriteltynä PKGBUILD-tiedostossa."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Paketin osoitteesta puutuu protokolla (esim. http://, ftp://)"
|
msgstr "Paketin osoitteesta puutuu protokolla (esim. http://, ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
|
msgstr "Virheellinen nimi: vain pienet kirjaimet ovat sallittuja."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -473,8 +479,8 @@ msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Luotettu käyttäjä ei voi antaa kehittäjän valtuuksia."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
|
msgstr "Kieli ei ole vielä tuettuna."
|
||||||
|
@ -499,7 +505,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -530,18 +536,18 @@ msgstr "Viimeinen"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
|
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
|
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
|
msgstr "Valitut paketit on merkitty vanhentuneiksi."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Sinun pitää kirjautua, ennen kuin voit muuttaa merkintöjä."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
|
msgstr "Valittuilta paketeilta on poistettu merkintä."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -701,7 +707,7 @@ msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktiivinen"
|
msgstr "Aktiivinen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Muokkaa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Less"
|
msgid "Less"
|
||||||
msgstr "Vähemmän"
|
msgstr "Vähemmän"
|
||||||
|
@ -737,33 +743,33 @@ msgid "My Packages"
|
||||||
msgstr "Omat paketit"
|
msgstr "Omat paketit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " My Account"
|
msgid " My Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Omat tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rekisteröidy"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Comment"
|
msgid "Add Comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lisää kommentti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr "Kommentti lisätty."
|
msgstr "Kommentti lisätty."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View all %s comments"
|
msgid "View all %s comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Näytä kaikki %s kommenttia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Latest Comments"
|
msgid "Latest Comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uusimmat kommentit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete comment"
|
msgid "Delete comment"
|
||||||
msgstr "Poista kommentti"
|
msgstr "Poista kommentti"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by %s"
|
msgid "Comment by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kommentin kirjoitti %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All comments"
|
msgid "All comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kaikki kommentit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "tuntematon"
|
msgstr "tuntematon"
|
||||||
|
@ -771,17 +777,20 @@ msgstr "tuntematon"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Paketin tiedot"
|
msgstr "Paketin tiedot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
|
msgstr "Näytö PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download tarball"
|
msgid "Download tarball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lataa tar-arkisto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Merkitty vanhentuneeksi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Merkitse paketti vanhentuneeksi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag package"
|
msgid "Unflag package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -790,29 +799,32 @@ msgid "Remove vote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote for this package"
|
msgid "Vote for this package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Äännestä tätä pakettia"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable notifications"
|
msgid "Disable notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify of new comments"
|
msgid "Notify of new comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lähetä ilmoitus uusista kommnteista"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Package"
|
msgid "Delete Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Poista paketti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adoptoi paketit"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Hylkää paketit"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Kuvaus"
|
msgstr "Kuvaus"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -835,6 +847,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Ylläpitäjä"
|
msgstr "Ylläpitäjä"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -902,7 +917,7 @@ msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Etsintäperuste"
|
msgstr "Etsintäperuste"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avainsanat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "Vanhentunut"
|
msgstr "Vanhentunut"
|
||||||
|
@ -933,7 +948,7 @@ msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versio"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Kyllä"
|
msgstr "Kyllä"
|
||||||
|
@ -947,6 +962,12 @@ msgstr "Toiminnot"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Ei vanhentunut"
|
msgstr "Ei vanhentunut"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adoptoi paketit"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Hylkää paketit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Mikä tahansa"
|
msgstr "Mikä tahansa"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
57
po/fr.po
57
po/fr.po
|
@ -4,17 +4,19 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# <antoine@lubignon.info>, 2012.
|
# <antoine@lubignon.info>, 2012.
|
||||||
|
# Antoine Lubineau <antoine@lubignon.info>, 2013.
|
||||||
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011.
|
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011.
|
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011.
|
||||||
|
# <lordheavym@gmail.com>, 2013.
|
||||||
# <lordheavym@gmail.com>, 2011-2012.
|
# <lordheavym@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-31 14:00+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 08:45+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: alub <antoine@lubignon.info>\n"
|
"Last-Translator: lordheavy <lordheavym@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/fr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -146,6 +148,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Les paquets non supportés sont produits par des utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques."
|
msgstr "Les paquets non supportés sont produits par des utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Recherche d'un paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Voter"
|
msgstr "Voter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -354,6 +359,9 @@ msgstr "Variable %s manquante dans le PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "L’URL du paquet ne contient pas de protocole (ex. : http://, ftp://)"
|
msgstr "L’URL du paquet ne contient pas de protocole (ex. : http://, ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Erreur - AUR ne supporte pas les sous-paquets!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Nom invalide : seules les lettres minuscules sont autorisées."
|
msgstr "Nom invalide : seules les lettres minuscules sont autorisées."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -477,8 +485,8 @@ msgstr "L'adresse email n'est pas valide."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr "L’empreinte de clé PGP est invalide."
|
msgstr "L’empreinte de clé PGP est invalide."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Un utilisateur de confiance (TU) ne peut pas assigner le statut de développeur."
|
msgstr "Ne peut pas augmenter les autorisations du compte."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment."
|
msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment."
|
||||||
|
@ -503,8 +511,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr "Cliquez sur le lien de connexion ci-dessus pour utiliser votre compte."
|
msgstr "Cliquez sur le lien de connexion ci-dessus pour utiliser votre compte."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr "Erreur en essayant de modifier le compte %s%s%s."
|
msgstr "Aucun changement n'ont été fait au compte, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
|
@ -534,18 +542,18 @@ msgstr "Dernière"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets."
|
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter."
|
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auquel retirer l'étiquetage."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés."
|
msgstr "Les paquets sélectionnés ont été étiquetés comme périmés."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet auquel retirer l'étiquetage."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés."
|
msgstr "Les paquets sélectionnés ne sont plus étiquetés."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -775,6 +783,9 @@ msgstr "inconnu"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Détails du paquet"
|
msgstr "Détails du paquet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Actions du paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr "Voir le PKGBUILD"
|
msgstr "Voir le PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -808,15 +819,18 @@ msgstr "Supprimer le paquet"
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr "Fusionner le paquet"
|
msgstr "Fusionner le paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adopter des paquets"
|
msgstr "Adopter ce paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Abandonner les paquets"
|
msgstr "Destituer le paquet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Description"
|
msgstr "Description"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr "Accéder au site web de"
|
msgstr "Accéder au site web de"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -839,6 +853,9 @@ msgstr "Voir les informations du compte"
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr "Voir les informations du compte %s"
|
msgstr "Voir les informations du compte %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Aucun"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Mainteneur"
|
msgstr "Mainteneur"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -951,6 +968,12 @@ msgstr "Actions"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Retirer l'étiquette « périmé »"
|
msgstr "Retirer l'étiquette « périmé »"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adopter des paquets"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Abandonner les paquets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Tout type"
|
msgstr "Tout type"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
51
po/he.po
51
po/he.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -142,6 +142,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "הצבעה"
|
msgstr "הצבעה"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -350,6 +353,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "בכתובת החבילה חסר פרוטוקול (לדוגמה: http:// ,ftp://)"
|
msgstr "בכתובת החבילה חסר פרוטוקול (לדוגמה: http:// ,ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "שם לא חוקי: רק אותיות קטנות מותרות."
|
msgstr "שם לא חוקי: רק אותיות קטנות מותרות."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -473,8 +479,8 @@ msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "משתמש אמין לא יכול להקצות סטטוס מפתח."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "שפה כרגע לא נתמכת."
|
msgstr "שפה כרגע לא נתמכת."
|
||||||
|
@ -499,7 +505,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -530,18 +536,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לסמן חבילות."
|
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לסמן חבילות."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לבטל סימוני חבילות."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "לא בחרת שום חבילות לסימון."
|
msgstr "לא בחרת שום חבילות לסימון."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "לא בחרת שום חבילות לביטול סימון."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "החבילות שנבחרו מסומנות כלא עדכניות."
|
msgstr "החבילות שנבחרו מסומנות כלא עדכניות."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לבטל סימוני חבילות."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "לא בחרת שום חבילות לביטול סימון."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "החבילות שנבחרו בוטלו מהסימון."
|
msgstr "החבילות שנבחרו בוטלו מהסימון."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -771,6 +777,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "נתוני חבילה"
|
msgstr "נתוני חבילה"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -804,15 +813,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "אימוץ חבילות"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "שחרור בעלות על חבילות"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "תיאור"
|
msgstr "תיאור"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -835,6 +847,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "מתחזק"
|
msgstr "מתחזק"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -947,6 +962,12 @@ msgstr "פעולות"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "ביטול סימון כלא מעודכן"
|
msgstr "ביטול סימון כלא מעודכן"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "אימוץ חבילות"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "שחרור בעלות על חבילות"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "כל סוג"
|
msgstr "כל סוג"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
51
po/hr.po
51
po/hr.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -142,6 +142,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Glasaj"
|
msgstr "Glasaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -350,6 +353,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "URL paketa mora sadržavati protokol (npr. http://, ftp://)"
|
msgstr "URL paketa mora sadržavati protokol (npr. http://, ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Neispravno ime: Dozvoljena su samo mala slova (kurenti)."
|
msgstr "Neispravno ime: Dozvoljena su samo mala slova (kurenti)."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -473,8 +479,8 @@ msgstr "Email adresa je neispravna."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Pouzdan korisnik nemoše dodijeliti Developer status."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
|
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
|
||||||
|
@ -499,7 +505,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -530,18 +536,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Morate se logirati da bi obilježavali pakete."
|
msgstr "Morate se logirati da bi obilježavali pakete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Morate se logirati da bi mogli obilježiti pakete kao ažurirane."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti."
|
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti kao ažurirane."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Odabrani paketi su obilježeni kao zastarijeli."
|
msgstr "Odabrani paketi su obilježeni kao zastarijeli."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Morate se logirati da bi mogli obilježiti pakete kao ažurirane."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti kao ažurirane."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Odabrani paketu su postavljeni kao ažurirani."
|
msgstr "Odabrani paketu su postavljeni kao ažurirani."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -771,6 +777,9 @@ msgstr "nepoznato"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detalji o paketu"
|
msgstr "Detalji o paketu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -804,15 +813,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Posvoji paket"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Odrekni se paketa"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Opis"
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -835,6 +847,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Održavatelj"
|
msgstr "Održavatelj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -947,6 +962,12 @@ msgstr "Radnje"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Obilježi kao ažuriran"
|
msgstr "Obilježi kao ažuriran"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Posvoji paket"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Odrekni se paketa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Bilo koji tip"
|
msgstr "Bilo koji tip"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
208
po/hu.po
208
po/hu.po
|
@ -3,15 +3,16 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
|
# Balló György <ballogy@freestart.hu>, 2013.
|
||||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011.
|
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-11 14:20+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/hu/)\n"
|
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/hu/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,10 +21,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Not Found"
|
msgid "Page Not Found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Az oldal nem található"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sajnálom, a megtekinteni kívánt oldal nem létezik."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Fiókok"
|
msgstr "Fiókok"
|
||||||
|
@ -50,7 +51,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr "Indítvány hozzáadása"
|
msgstr "Indítvány hozzáadása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid token for user action."
|
msgid "Invalid token for user action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A token érvénytelen a felhasználói művelethez."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username does not exist."
|
msgid "Username does not exist."
|
||||||
msgstr "Ez a felhasználói név nem létezik."
|
msgstr "Ez a felhasználói név nem létezik."
|
||||||
|
@ -99,13 +100,13 @@ msgstr "Honlap"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%s for more information."
|
"Guidelines%s for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Üdvözlünk az AUR-ban! Kérünk, hogy további információért olvasd el az %sAUR felhasználói irányelveket%s és az %sAUR TU irányelveket%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A beküldött PKGBUILD-eknek meg %skell%s felelniük az %sArch csomagolási szabályoknak%s, különben törlésre kerülnek!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!"
|
msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!"
|
||||||
|
@ -114,7 +115,7 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||||
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy binárisként a [community] szolgáltat."
|
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy binárisként a [community] szolgáltat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Discussion"
|
msgid "Discussion"
|
||||||
msgstr "Levelezőlista"
|
msgstr "Megbeszélés"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -122,10 +123,10 @@ msgid ""
|
||||||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Az Arch User Repositoryval (AUR) és a Trusted User struktúrával kapcsolatos általános megbeszélés az %saur-general%s levelezőlistán történik. Ez a lista használható megtagadási, beolvasztási és törlési kérésekre. Az AUR fejlesztésével kapcsolatos megbeszélésre az %saur-dev%s levelezőlista használható."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Reporting"
|
msgid "Bug Reporting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hibajelentés"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -133,7 +134,7 @@ msgid ""
|
||||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||||
"appropriate package page."
|
"appropriate package page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kérünk, ha hibát találsz az AUR-ban, tölts ki egy jelentést a %shibajelentőnkön%s. A hibajelentőt %scsak%s az AUR-ban lévő hibák jelentésére használd. Csomagolási hibák jelentéséhez lépj kapcsolatba a csomag fenntartójával, vagy írj egy hozzászólást a megfelelő csomag oldalán."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "NYILATKOZAT"
|
msgstr "NYILATKOZAT"
|
||||||
|
@ -143,6 +144,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre történik."
|
msgstr "A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre történik."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Csomag keresése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Szavazás"
|
msgstr "Szavazás"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -156,10 +160,10 @@ msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "Értesítés kikapcsolása"
|
msgstr "Értesítés kikapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag"
|
msgid "Flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Megjelölés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag"
|
msgid "UnFlag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Megjelölés visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezés"
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
||||||
|
@ -172,7 +176,7 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Kijelentkezés"
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter login credentials"
|
msgid "Enter login credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bejelentkezési adatok megadása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Felhasználónév"
|
msgstr "Felhasználónév"
|
||||||
|
@ -248,81 +252,81 @@ msgstr "Folytatás"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ha elfelejtetted az e-mail címet, amit a regisztrációhoz használtál, akkor küldj egy üzenetet az %saur-general%s levelezőlistára."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Add meg az e-mail címedet:"
|
msgstr "Add meg az e-mail címedet:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Deletion"
|
msgid "Package Deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Delete Package: %s"
|
msgid "Delete Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag törlése: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Használd ezt az űrlapot a csomag (%s%s%s) AUR-ból történő törléséhez. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Egy csomag törlése végleges. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A művelet megerősítéséhez jelöld be a jelölőnégyzetet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package deletion"
|
msgid "Confirm package deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag törlésének megerősítése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Törlés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat törölni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Merging"
|
msgid "Package Merging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag beolvasztása"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Merge Package: %s"
|
msgid "Merge Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag beolvasztása: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Használd ezt az űrlapot a csomag (%s%s%s) beolvasztásához egy másik csomagba. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ha egyszer egy csomag beolvasztásra került, többé nem lehet visszaállítani. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Add meg a csomag nevét, amibe szeretnéd beolvasztani a csomagot."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beolvasztás ebbe:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package merge"
|
msgid "Confirm package merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag beolvasztásának megerősítése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Beolvasztás"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat beolvasztani."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – A feltöltött fájl nagyobb a legnagyobb megengedett méretnél (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – Fájl részlegesen került feltöltésre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Hiba – Nem került fájl feltöltésre"
|
msgstr "Hiba – Nem került fájl feltöltésre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – Nem sikerült megtalálni az ideiglenes feltöltő mappát"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File could not be written"
|
msgid "Error - File could not be written"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – A fájl nem írható"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
|
@ -351,28 +355,31 @@ msgstr "Hiányzó %s változó a PKGBUILD-ben."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jéből (pl. http:// ,ftp://)"
|
msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jéből (pl. http:// ,ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Hiba – Az AUR nem támogatja az osztott csomagokat!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."
|
msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – A csomag neve nem lehet több %d karakternél"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – A csomag URL-je nem lehet több %d karakternél"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – A csomag leírása nem lehet több %d karakternél"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – A csomag licence nem lehet több %d karakternél"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba – A csomag verziója nem lehet több %d karakternél"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not create directory %s."
|
msgid "Could not create directory %s."
|
||||||
|
@ -380,7 +387,7 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s könyvtárat."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A(z) %s%s%s csomag felülírása nem engedélyezett számodra."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -472,40 +479,40 @@ msgid "The email address is invalid."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
|
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A PGP kulcs ujjlenyomata érvénytelen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Egy megbízható felhasználó nem adhat ki fejlesztői státuszt."
|
msgstr "Nem lehet megnövelni a fiók jogosultságait."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "A nyelv jelenleg nem támogatott."
|
msgstr "A nyelv jelenleg nem támogatott."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A(z) %s%s%s felhasználónév már használatban van."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A(z) %s%s%s cím már használatban van."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hiba történt a(z) %s%s%s fiók létrehozása során."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A(z) %s%s%s fiók sikeresen létrejött."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A fiókod használatához kattints a Bejelentkezés hivatkozásra feljebb."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A(z) %s%s%s fiók nem módosult."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A(z) %s%s%s fiók sikeresen módosítva."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad username or password."
|
msgid "Bad username or password."
|
||||||
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
|
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
|
||||||
|
@ -531,18 +538,18 @@ msgstr "Utolsó"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Csomagok megjelöléséhez be kell jelentkezned."
|
msgstr "Csomagok megjelöléséhez be kell jelentkezned."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Csomagok megjelölésének visszavonásához be kell jelentkezned."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre."
|
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelölve."
|
msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelölve."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Csomagok megjelölésének visszavonásához be kell jelentkezned."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "A kiválasztott csomagok bejelölése visszavonva."
|
msgstr "A kiválasztott csomagok bejelölése visszavonva."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -645,7 +652,7 @@ msgid "IRC Nick"
|
||||||
msgstr "IRC becenév"
|
msgstr "IRC becenév"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PGP kulcs ujjlenyomata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Voted"
|
msgid "Last Voted"
|
||||||
msgstr "Utolsó szavazat"
|
msgstr "Utolsó szavazat"
|
||||||
|
@ -702,7 +709,7 @@ msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktív"
|
msgstr "Aktív"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Szerkesztés"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Less"
|
msgid "Less"
|
||||||
msgstr "Kevesebb"
|
msgstr "Kevesebb"
|
||||||
|
@ -738,33 +745,33 @@ msgid "My Packages"
|
||||||
msgstr "Csomagjaim"
|
msgstr "Csomagjaim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " My Account"
|
msgid " My Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Fiókom"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Regisztráció"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Comment"
|
msgid "Add Comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hosszászólás"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr "A megjegyzés hozzáadva."
|
msgstr "A megjegyzés hozzáadva."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View all %s comments"
|
msgid "View all %s comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Mind a(z) %s hozzászólás megjelenítése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Latest Comments"
|
msgid "Latest Comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Legújabb hozzászólások"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete comment"
|
msgid "Delete comment"
|
||||||
msgstr "Megjegyzés törlése"
|
msgstr "Hozzászólás törlése"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by %s"
|
msgid "Comment by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s hozzászólása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All comments"
|
msgid "All comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Összes hozzászólás"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "ismeretlen"
|
msgstr "ismeretlen"
|
||||||
|
@ -772,50 +779,56 @@ msgstr "ismeretlen"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Részletes csomaginformáció"
|
msgstr "Részletes csomaginformáció"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Csomagműveletek"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PKGBUILD megtekintése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download tarball"
|
msgid "Download tarball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tarball letöltése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elavultnak jelölve"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag elavultnak jelölése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag package"
|
msgid "Unflag package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag jelölésének visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove vote"
|
msgid "Remove vote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Szavazat eltávolítása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote for this package"
|
msgid "Vote for this package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Szavazás erre a csomagra"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable notifications"
|
msgid "Disable notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Értesítések kikapcsolása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify of new comments"
|
msgid "Notify of new comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Értesítés új hozzászólásról"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Package"
|
msgid "Delete Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag törlése"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag beolvasztása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Csomagok örökbefogadása"
|
msgstr "Csomag örökbe fogadása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Csomagok megtagadása"
|
msgstr "Csomag megtagadása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Leírás"
|
msgstr "Leírás"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "Upstream URL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A webhely meglátogatása –"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Kategória"
|
msgstr "Kategória"
|
||||||
|
@ -830,11 +843,14 @@ msgid "Submitter"
|
||||||
msgstr "Beküldő"
|
msgstr "Beküldő"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View account information for"
|
msgid "View account information for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fiók információinak megtekintése –"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fiók információinak megtekintése – %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Nincs"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Karbantartó"
|
msgstr "Karbantartó"
|
||||||
|
@ -852,7 +868,7 @@ msgid "Dependencies"
|
||||||
msgstr "Függőségek"
|
msgstr "Függőségek"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View packages details for"
|
msgid "View packages details for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Csomag részleteinek megtekintése –"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required by"
|
msgid "Required by"
|
||||||
msgstr "Igényli"
|
msgstr "Igényli"
|
||||||
|
@ -894,7 +910,7 @@ msgid "Descending"
|
||||||
msgstr "Csökkenő"
|
msgstr "Csökkenő"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter search criteria"
|
msgid "Enter search criteria"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Keresési feltételek megadása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any"
|
msgid "Any"
|
||||||
msgstr "Bármi"
|
msgstr "Bármi"
|
||||||
|
@ -903,7 +919,7 @@ msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Keresés eszerint"
|
msgstr "Keresés eszerint"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kulcsszavak"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "Elavult"
|
msgstr "Elavult"
|
||||||
|
@ -931,10 +947,10 @@ msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d csomag található. %d. oldal, összesen: %d."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verzió"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Igen"
|
msgstr "Igen"
|
||||||
|
@ -948,6 +964,12 @@ msgstr "Tevékenységek"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Elavultság visszavonása"
|
msgstr "Elavultság visszavonása"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Csomagok örökbefogadása"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Csomagok megtagadása"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Bármilyen típus"
|
msgstr "Bármilyen típus"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
51
po/it.po
51
po/it.po
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2012.
|
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2013.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 15:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 13:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/it/)\n"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/it/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo rischio e pericolo."
|
msgstr "I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo rischio e pericolo."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Ricerca del pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Vota"
|
msgstr "Vota"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -351,6 +354,9 @@ msgstr "Manca la variabile %s nel PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Manca un protocollo nell'url del pacchetto (es: http:// ,ftp://)"
|
msgstr "Manca un protocollo nell'url del pacchetto (es: http:// ,ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Errore: AUR non offre supporto per i pacchetti divisi!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole."
|
msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -474,8 +480,8 @@ msgstr "L'indirizzo email non risulta valido."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr "L'impronta della chiave PGP non è valida."
|
msgstr "L'impronta della chiave PGP non è valida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Un TU non può assegnare lo stato di sviluppatore."
|
msgstr "Non è possibile aumentare i permessi dell'account."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Lingua attualmente non supportata."
|
msgstr "Lingua attualmente non supportata."
|
||||||
|
@ -500,8 +506,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr "Per utilizzare il tuo account, clicca sul link Accedi."
|
msgstr "Per utilizzare il tuo account, clicca sul link Accedi."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %s%s%s."
|
msgstr "Non sono state apportate modifiche all'account %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
|
@ -531,18 +537,18 @@ msgstr "Ultimo"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti."
|
msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
|
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
|
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
|
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -772,6 +778,9 @@ msgstr "sconosciuta"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Dettagli del pacchetto"
|
msgstr "Dettagli del pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Azioni del pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr "Visualizza il PKGBUILD"
|
msgstr "Visualizza il PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -805,15 +814,18 @@ msgstr "Elimina il pacchetto"
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr "Unisci il pacchetto"
|
msgstr "Unisci il pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adotta il pacchetto"
|
msgstr "Adotta il pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Abbandona il pacchetto"
|
msgstr "Abbandona il pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrizione"
|
msgstr "Descrizione"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "URL dell'upstream"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr "Visita il sito web di"
|
msgstr "Visita il sito web di"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -836,6 +848,9 @@ msgstr "Visualizza le informazioni dell'account"
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr "Visualizza le informazioni dell'account %s"
|
msgstr "Visualizza le informazioni dell'account %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Nessuno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Manutentore"
|
msgstr "Manutentore"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -948,6 +963,12 @@ msgstr "Azioni"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Il pacchetto è aggiornato"
|
msgstr "Il pacchetto è aggiornato"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adotta il pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Abbandona il pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Qualsiasi tipo"
|
msgstr "Qualsiasi tipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
283
po/nb.po
283
po/nb.po
|
@ -3,15 +3,15 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011.
|
# Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>, 2011,2013.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-31 15:44+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Alexander Rødseth <rodseth@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/nb/)\n"
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/nb/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Not Found"
|
msgid "Page Not Found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Finner ikke siden"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Den ønskede siden finnes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Kontoer"
|
msgstr "Kontoer"
|
||||||
|
@ -38,7 +38,7 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||||
msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen."
|
msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||||
msgstr "Bruk dette skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer."
|
msgstr "Bruk dette skjemaet for å lete etter eksisterende kontoer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must log in to view user information."
|
msgid "You must log in to view user information."
|
||||||
msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon."
|
msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon."
|
||||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr "Legg til forslag"
|
msgstr "Legg til forslag"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid token for user action."
|
msgid "Invalid token for user action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ugyldig billett for brukerens handling."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username does not exist."
|
msgid "Username does not exist."
|
||||||
msgstr "Brukernavn finnes ikke."
|
msgstr "Brukernavn finnes ikke."
|
||||||
|
@ -66,19 +66,19 @@ msgid "Length must be at least 1."
|
||||||
msgstr "Lengden må være minst 1."
|
msgstr "Lengden må være minst 1."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||||||
msgstr "Forslag kan ikke være tomt."
|
msgstr "Forslag kan ikke være tomme."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New proposal submitted."
|
msgid "New proposal submitted."
|
||||||
msgstr "Nytt forslag innsendt."
|
msgstr "Nytt forslag innsendt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||||
msgstr "Send inn et forslag for å stemme på."
|
msgstr "Send inn et forslag for å stemme over."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Applicant/TU"
|
msgid "Applicant/TU"
|
||||||
msgstr "Søker/TU"
|
msgstr "Søker/TU"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||||
msgstr "(tomt hvis det ikke gjelder dette)"
|
msgstr "(tomt hvis det ikke gjelder her)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length in days"
|
msgid "Length in days"
|
||||||
msgstr "Lengde i dager"
|
msgstr "Lengde i dager"
|
||||||
|
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Hjem"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%s for more information."
|
"Guidelines%s for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Velkommen til AUR! Vennligst les %sAUR Brukerveiledning%s og %sAUR TU Veiledning%s for mer informasjon."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Innsendte PKGBUILD-filer %små%s følge %sStandarden for Arch Pakker%s ellers vil de bli slettet!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Husk å stemme på din favorittpakke!"
|
msgstr "Husk å stemme på din favorittpakke!"
|
||||||
|
@ -122,10 +122,10 @@ msgid ""
|
||||||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Generell diskusjon om strukturen rundt Arch sin brukerstyrte pakkebrønn (AUR), og betrodde brukere, foregår på %saur-general%s. Denne listen kan brukes for forespørsler om å gjøre pakker foreldreløse, slå sammen og slette pakker. For å diskutere selve utviklingen av AUR, bruk epostlisten %saur-dev%s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Reporting"
|
msgid "Bug Reporting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feilrapportering"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
|
||||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||||
"appropriate package page."
|
"appropriate package page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hvis du finner en feil i AUR, vennligst fyll ut en feilrepport i vårt %sfeilregister%s. Bruk %skun%s registeret for å rapportere feil om AUR. For å rapportere feil i pakker, kontakt eieren av pakken eller legg igjen en kommentar på pakken det gjelder."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE"
|
msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE"
|
||||||
|
@ -143,23 +143,26 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Ustøttede pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de tilgjengelige filene er på eget ansvar."
|
msgstr "Ustøttede pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de tilgjengelige filene er på eget ansvar."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Pakkesøk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Stem"
|
msgstr "Stem"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnVote"
|
msgid "UnVote"
|
||||||
msgstr "Angre stemme"
|
msgstr "Fjern stemme"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify"
|
msgid "Notify"
|
||||||
msgstr "Påminnelse"
|
msgstr "Påminnelse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnNotify"
|
msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "Ikke minn meg på"
|
msgstr "Fjern påminnelse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag"
|
msgid "Flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flagg"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag"
|
msgid "UnFlag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fjern flagg"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Logg inn"
|
msgstr "Logg inn"
|
||||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Logg ut"
|
msgstr "Logg ut"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter login credentials"
|
msgid "Enter login credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fyll ut innloggingsinformasjon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Brukernavn"
|
msgstr "Brukernavn"
|
||||||
|
@ -189,7 +192,7 @@ msgstr "Glemt passord"
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||||
msgstr "HTTP innlogging er slått av. Vennligst %sbruk HTTPs%s hvis du vil logge inn."
|
msgstr "HTTP-innlogging er deaktivert. %sBytt til HTTPs%s for å logge inn."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search Criteria"
|
msgid "Search Criteria"
|
||||||
msgstr "Søkekriterier"
|
msgstr "Søkekriterier"
|
||||||
|
@ -206,7 +209,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte."
|
msgstr "Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||||
msgstr "Feil oppstod under mottagelse av pakkedetaljer."
|
msgstr "Feil oppstod ved uthenting av pakkedetaljer."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing a required field."
|
msgid "Missing a required field."
|
||||||
msgstr "Mangler et nødvendig felt."
|
msgstr "Mangler et nødvendig felt."
|
||||||
|
@ -221,16 +224,16 @@ msgid ""
|
||||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||||
msgstr "Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post addresse ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje."
|
msgstr "Tilbakestilling av passord for kontoen som er knyttet til din e-post adresse ble sendt. Følg lenken nedenfor hvis du ønsker å tilbakestille passordet ditt, eller ignorer denne beskjeden og ingenting vil skje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr "Tilbakestill passord"
|
msgstr "Tilbakestill passord"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||||
msgstr "Se etter en bekreftelseslenke i e-posten din."
|
msgstr "Sjekk e-posten din og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte registreringen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||||
msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt, på vellykket vis."
|
msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Bekreft din e-post addresse:"
|
msgstr "Bekreft din e-post addresse:"
|
||||||
|
@ -248,92 +251,92 @@ msgstr "Fortsett"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hvis du har glemt e-post adressen du brukte for å registrere deg, så kan du sende en e-post til listen %saur-general%s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Skriv inn e-postaddressen din"
|
msgstr "Fyll ut e-post adressen din:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Deletion"
|
msgid "Package Deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sletting av pakke"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Delete Package: %s"
|
msgid "Delete Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slett pakke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bruk dette skjemaet for å slette pakken (%s%s%s) fra AUR. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slettingen av en pakke er permanent. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kryss av i boksen for å bekrefte."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package deletion"
|
msgid "Confirm package deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bekreft sletting av pakke"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slett"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slette pakker."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Merging"
|
msgid "Package Merging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pakkesammenslåing"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Merge Package: %s"
|
msgid "Merge Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slå sammen pakke: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bruk dette skjemaet for å slå sammen pakken (%s%s%s) med en annen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Når pakken har blitt sammenslått, så kan det ikke angres. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fyll ut navnet på pakken du ønsker å slå sammen denne pakken til."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slå sammen til:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package merge"
|
msgid "Confirm package merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bekreft sammenslåing"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slå sammen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slå sammen pakker."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Den opplastede filen er større en tillatt maksstørrelse (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Filen ble delvis lastet opp"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Feil - ingen fil ble lastet opp"
|
msgstr "Feil - Ingen fil ble lastet opp"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Kunne ikke oppdrive midlertidig opplastningsmappe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File could not be written"
|
msgid "Error - File could not be written"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Kunne ikke skrive til fil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
" makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr "Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send inn gzippede kildepakker som kun er laget med makepkg(8))."
|
msgstr "Feil - filformatet støttes ikke (vennligst send kun inn gzippede kildepakker som er laget med makepkg(8))."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr "Feil - ukomprimert filstørrelse er for stor."
|
msgstr "Feil - den ukomprimerte filstørrelsen er for stor."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||||
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke er i en mappe."
|
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde filer som ikke også er i en mappe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||||
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mapper inni mapper."
|
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mapper inni mapper."
|
||||||
|
@ -342,7 +345,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||||
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mer enn en mappe."
|
msgstr "Feil - kildepakken kan ikke inneholde mer enn en mappe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||||
msgstr "Feil oppstod ved utpakking av opplastet fil - PKGBUILD finnes ikke."
|
msgstr "Feil oppstod under utpakking av opplastet fil - PKGBUILD finnes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||||
|
@ -351,46 +354,49 @@ msgstr "Mangler variabelen %s i PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Pakkens URL mangler en protokoll (som http:// eller ftp://)"
|
msgstr "Pakkens URL mangler en protokoll (som http:// eller ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Feil - AUR støtter ikke splittede pakker!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov."
|
msgstr "Ugyldig navn: kun små bokstaver er lov."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Pakkenavnet kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Pakkens URL kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Pakkens beskrivelse kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Pakkens lisens kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil - Pakkens versjon kan ikke inneholde mer enn %d bokstaver"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not create directory %s."
|
msgid "Could not create directory %s."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke opprette mappe %s."
|
msgstr "Kan ikke opprette mappen %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Du har ikke tilgang til å overskrive pakken %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||||
"official repos."
|
"official repos."
|
||||||
msgstr "%s er på pakkesvartelista. Vennligst sjekk om den er tilgjengelig i de offisielle pakkebrønnene."
|
msgstr "Pakken %s er på svartelista. Sjekk om den allerede finnes i de offisielle pakkebrønnene."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke gå inn i %s-mappen."
|
msgstr "Kunne ikke åpne %s-mappen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
|
@ -410,7 +416,7 @@ msgid "Upload"
|
||||||
msgstr "Last opp"
|
msgstr "Last opp"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||||
msgstr "Beklager, man kan ikke laste opp til denne serveren."
|
msgstr "Det er ikke mulighet til å laste opp til denne tjeneren."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||||
msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker."
|
msgstr "Du må opprette en konto før du kan laste opp pakker."
|
||||||
|
@ -419,10 +425,10 @@ msgid "Trusted User"
|
||||||
msgstr "Betrodd bruker"
|
msgstr "Betrodd bruker"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||||
msgstr "Kunne ikke motta detaljer om forslag."
|
msgstr "Kan ikke finne detaljer om forslaget."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||||
msgstr "Avstemningen er avsluttet for dette forslaget."
|
msgstr "Avstemningen er ferdig for dette forslaget."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||||
msgstr "Du kan ikke stemme på et forslag som gjelder deg."
|
msgstr "Du kan ikke stemme på et forslag som gjelder deg."
|
||||||
|
@ -472,40 +478,40 @@ msgid "The email address is invalid."
|
||||||
msgstr "E-postadressen er ugyldig."
|
msgstr "E-postadressen er ugyldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PGP fingeravtrykket er ikke gyldig."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "En betrodd bruker kan ikke gi noen utviklerstatus."
|
msgstr "Kan ikke gi flere tillatelser til kontoen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Språket støttes ikke på dette tidspunktet."
|
msgstr "Språket støttes ikke på dette tidspunktet."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brukernavnet, %s%s%s, er allerede i bruk."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adressen, %s%s%s, er allerede i bruk."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Feil ved oppretting av konto, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kontoen, %s%s%s, har nå blitt laget."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klikk på Logg inn lenken over for å bruke kontoen."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ingen endringer ble utført på kontoen, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kontoen, %s%s%s, har nå blitt endret."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad username or password."
|
msgid "Bad username or password."
|
||||||
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
|
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord."
|
||||||
|
@ -531,18 +537,18 @@ msgstr "Siste"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."
|
msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Du valgte å ikke noen pakker for å markere."
|
msgstr "Du valgte å ikke noen pakker for å markere."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Du valgte ingen pakker å fjerne markeringen fra."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "De valgte pakkene har blitt markert som utdatert."
|
msgstr "De valgte pakkene har blitt markert som utdatert."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Du valgte ingen pakker å fjerne markeringen fra."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "De valgte pakkene fått fjernet markeringen."
|
msgstr "De valgte pakkene fått fjernet markeringen."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -645,7 +651,7 @@ msgid "IRC Nick"
|
||||||
msgstr "IRC-kallenavn"
|
msgstr "IRC-kallenavn"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PGP-nøkkel/fingeravtrykk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Voted"
|
msgid "Last Voted"
|
||||||
msgstr "Sist stemt"
|
msgstr "Sist stemt"
|
||||||
|
@ -669,7 +675,7 @@ msgid "Account Suspended"
|
||||||
msgstr "Konto suspendert"
|
msgstr "Konto suspendert"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Re-type password"
|
msgid "Re-type password"
|
||||||
msgstr "Tast inn passord på nytt"
|
msgstr "Skriv inn passordet på nytt"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Språk"
|
msgstr "Språk"
|
||||||
|
@ -702,7 +708,7 @@ msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktiv"
|
msgstr "Aktiv"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rediger"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Less"
|
msgid "Less"
|
||||||
msgstr "Færre"
|
msgstr "Færre"
|
||||||
|
@ -738,33 +744,33 @@ msgid "My Packages"
|
||||||
msgstr "Mine pakker"
|
msgstr "Mine pakker"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " My Account"
|
msgid " My Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " Min konto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registrer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Comment"
|
msgid "Add Comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Legg til kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr "Ny kommentar føyd til."
|
msgstr "Kommentar har blitt lagt til."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View all %s comments"
|
msgid "View all %s comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis alle %s kommentarene"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Latest Comments"
|
msgid "Latest Comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Siste kommentarer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete comment"
|
msgid "Delete comment"
|
||||||
msgstr "Slett kommentar"
|
msgstr "Slett kommentar"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by %s"
|
msgid "Comment by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kommentert av %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All comments"
|
msgid "All comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Alle kommentarer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "ukjent"
|
msgstr "ukjent"
|
||||||
|
@ -772,50 +778,56 @@ msgstr "ukjent"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Pakkedetaljer"
|
msgstr "Pakkedetaljer"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Pakkehandlinger"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download tarball"
|
msgid "Download tarball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Last ned tarball"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flagget som foreldet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Flagg pakke som foreldet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag package"
|
msgid "Unflag package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fjern flagget"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove vote"
|
msgid "Remove vote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Angre stemme"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote for this package"
|
msgid "Vote for this package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stem på denne pakken"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable notifications"
|
msgid "Disable notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slå av beskjeder"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify of new comments"
|
msgid "Notify of new comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Gi beskjed om nye kommentarer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Package"
|
msgid "Delete Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slett pakke"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Slå sammen pakke"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adopter pakker"
|
msgstr "Adopter pakke"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Gjør pakker foreldreløse"
|
msgstr "Gjør foreldreløs"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beskrivelse"
|
msgstr "Beskrivelse"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "Prosjektets URL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Besøk nettsiden til"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Kategori"
|
msgstr "Kategori"
|
||||||
|
@ -830,11 +842,14 @@ msgid "Submitter"
|
||||||
msgstr "Innsender"
|
msgstr "Innsender"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View account information for"
|
msgid "View account information for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis kontoinformasjon for"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis kontoinformasjon for %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Ingen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Vedlikeholder"
|
msgstr "Vedlikeholder"
|
||||||
|
@ -852,10 +867,10 @@ msgid "Dependencies"
|
||||||
msgstr "Avhengigheter"
|
msgstr "Avhengigheter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View packages details for"
|
msgid "View packages details for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis pakkedetaljer for"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required by"
|
msgid "Required by"
|
||||||
msgstr "Trengs av"
|
msgstr "Behøves av"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sources"
|
msgid "Sources"
|
||||||
msgstr "Kilder"
|
msgstr "Kilder"
|
||||||
|
@ -873,10 +888,10 @@ msgid "All"
|
||||||
msgstr "Alle"
|
msgstr "Alle"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged"
|
msgid "Flagged"
|
||||||
msgstr "Merket"
|
msgstr "Flagget"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr "Ikke merket"
|
msgstr "Ikke flagget"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Navn"
|
msgstr "Navn"
|
||||||
|
@ -894,7 +909,7 @@ msgid "Descending"
|
||||||
msgstr "Synkende"
|
msgstr "Synkende"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter search criteria"
|
msgid "Enter search criteria"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fyll ut søkekriterier"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any"
|
msgid "Any"
|
||||||
msgstr "Hvilken som helst"
|
msgstr "Hvilken som helst"
|
||||||
|
@ -903,13 +918,13 @@ msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Søk etter"
|
msgstr "Søk etter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nøkkelord"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "Gått ut på dato"
|
msgstr "Foreldet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort by"
|
msgid "Sort by"
|
||||||
msgstr "Sorter med"
|
msgstr "Sorter etter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort order"
|
msgid "Sort order"
|
||||||
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
|
msgstr "Sorteringsrekkefølge"
|
||||||
|
@ -918,10 +933,10 @@ msgid "Per page"
|
||||||
msgstr "Per side"
|
msgstr "Per side"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go"
|
msgid "Go"
|
||||||
msgstr "Gå"
|
msgstr "Kjør"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orphans"
|
msgid "Orphans"
|
||||||
msgstr "Hjemløse"
|
msgstr "Foreldreløse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving package list."
|
msgid "Error retrieving package list."
|
||||||
msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste."
|
msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste."
|
||||||
|
@ -931,10 +946,10 @@ msgstr "Ingen pakker passer til dine søkekriterier."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d pakker funnet. Side %d av %d."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versjon"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
@ -946,13 +961,19 @@ msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Handlinger"
|
msgstr "Handlinger"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Fjern markering"
|
msgstr "Fjern flagg"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adopter pakker"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Gjør pakker foreldreløse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Hvilken som helst type"
|
msgstr "Hvilken som helst type"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last vote"
|
msgid "Last vote"
|
||||||
msgstr "Sist stemme"
|
msgstr "Siste stemme"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Søk"
|
msgstr "Søk"
|
||||||
|
@ -979,7 +1000,7 @@ msgid "Registered Users"
|
||||||
msgstr "Registrerte brukere"
|
msgstr "Registrerte brukere"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trusted Users"
|
msgid "Trusted Users"
|
||||||
msgstr "Tiltrodde Brukere"
|
msgstr "Betrodde Brukere"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr "Nylige oppdateringer"
|
msgstr "Nylige oppdateringer"
|
||||||
|
@ -988,13 +1009,13 @@ msgid "My Statistics"
|
||||||
msgstr "Min statistikk"
|
msgstr "Min statistikk"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages in unsupported"
|
msgid "Packages in unsupported"
|
||||||
msgstr "Pakker i ustøttet"
|
msgstr "Ustøttede pakker"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal Details"
|
msgid "Proposal Details"
|
||||||
msgstr "Forslagsdetaljer"
|
msgstr "Forslagsdetaljer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This vote is still running."
|
msgid "This vote is still running."
|
||||||
msgstr "Det stemmes fortsatt"
|
msgstr "Avstemningen pågår fortsatt."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||||||
|
@ -1007,7 +1028,7 @@ msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Abstain"
|
msgid "Abstain"
|
||||||
msgstr "Stem blankt"
|
msgstr "Blank stemme"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Total"
|
msgid "Total"
|
||||||
msgstr "Totalt"
|
msgstr "Totalt"
|
||||||
|
@ -1016,4 +1037,4 @@ msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Start"
|
msgstr "Start"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No results found."
|
msgid "No results found."
|
||||||
msgstr "Ingen resultater funnet."
|
msgstr "Ingen resultater."
|
||||||
|
|
51
po/pl.po
51
po/pl.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pl/)\n"
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pl/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -145,6 +145,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko."
|
msgstr "Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Głosuj"
|
msgstr "Głosuj"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -353,6 +356,9 @@ msgstr "Brakująca zmienna %s w PKGBUILD-zie."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Adres URL nie zawiera protokołu (np. http// czy ftp://)."
|
msgstr "Adres URL nie zawiera protokołu (np. http// czy ftp://)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone."
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa: tylko małe litery są dozwolone."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -476,8 +482,8 @@ msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Zaufany Użytkownik nie może nadać statusu Developera."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Język nie jest obecnie obsługiwany."
|
msgstr "Język nie jest obecnie obsługiwany."
|
||||||
|
@ -502,7 +508,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -533,18 +539,18 @@ msgstr "Ostatnia"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oznaczyć pakiety."
|
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc oznaczyć pakiety."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc odznaczyć pakiety."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do oznaczenia."
|
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do oznaczenia."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do odznaczenia."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Wybrane pakiety zostały zaznaczone jako nieaktualne."
|
msgstr "Wybrane pakiety zostały zaznaczone jako nieaktualne."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Musisz być zalogowany aby móc odznaczyć pakiety."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do odznaczenia."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone."
|
msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -774,6 +780,9 @@ msgstr "nieznana"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Informacje o pakiecie"
|
msgstr "Informacje o pakiecie"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -807,15 +816,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Przejmij pakiety"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Porzuć pakiety"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Opis"
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -838,6 +850,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Opiekun"
|
msgstr "Opiekun"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -950,6 +965,12 @@ msgstr "Działania"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Usuń flagę nieaktualności"
|
msgstr "Usuń flagę nieaktualności"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Przejmij pakiety"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Porzuć pakiety"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Dowolny rodzaj"
|
msgstr "Dowolny rodzaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
67
po/pt_BR.po
67
po/pt_BR.po
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011.
|
# Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012.
|
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
|
||||||
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
|
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011.
|
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-23 11:31+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 16:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -145,6 +145,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer utilização dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
|
msgstr "Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer utilização dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Pesquisar pacote"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Votar"
|
msgstr "Votar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -353,6 +356,9 @@ msgstr "Está faltando a variável %s no PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "A URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)"
|
msgstr "A URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Erro - O AUR não tem suporte a pacotes divididos (\"split\")!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Nome inválido: apenas letras minúsculas são permitidas."
|
msgstr "Nome inválido: apenas letras minúsculas são permitidas."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -445,7 +451,7 @@ msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Voltar"
|
msgstr "Voltar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Próximo"
|
msgstr "Próxima"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voters"
|
msgid "Voters"
|
||||||
msgstr "Eleitores"
|
msgstr "Eleitores"
|
||||||
|
@ -476,8 +482,8 @@ msgstr "O endereço de e-mail é inválido."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida."
|
msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Um Trusted User não pode atribuir status de Desenvolvedor."
|
msgstr "Não foi possível aumentar as permissões da conta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "O idioma não é suportado no momento."
|
msgstr "O idioma não é suportado no momento."
|
||||||
|
@ -502,8 +508,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr "Clique no link de Login acima para usar a sua conta."
|
msgstr "Clique no link de Login acima para usar a sua conta."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr "Erro ao tentar modificar a conta, %s%s%s."
|
msgstr "Nenhuma alteração foi feita na conta, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
|
@ -528,23 +534,23 @@ msgid "Previous"
|
||||||
msgstr "Anterior"
|
msgstr "Anterior"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last"
|
msgid "Last"
|
||||||
msgstr "Último"
|
msgstr "Última"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Você deve estar conectado para marcar os pacotes."
|
msgstr "Você deve estar conectado para marcar os pacotes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Você deve estar conectado para desmarcar os pacotes."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para marcar."
|
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para marcar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para desmarcar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "O pacote selecionado foi marcado como desatualizado."
|
msgstr "O pacote selecionado foi marcado como desatualizado."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Você deve estar conectado para desmarcar os pacotes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para desmarcar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "O pacote selecionado foi desmarcado."
|
msgstr "O pacote selecionado foi desmarcado."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -774,17 +780,20 @@ msgstr "desconhecido"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detalhes do pacote"
|
msgstr "Detalhes do pacote"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Ações do pacote"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr "Ver o PKGBUILD"
|
msgstr "Visualizar PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download tarball"
|
msgid "Download tarball"
|
||||||
msgstr "Baixar o tarball"
|
msgstr "Baixar tarball"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||||
msgstr "Marcado como desatualizado"
|
msgstr "Marcado como desatualizado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||||
msgstr "Marcar pacote como desatualizado"
|
msgstr "Marcar como desatualizado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag package"
|
msgid "Unflag package"
|
||||||
msgstr "Desmarcar pacote"
|
msgstr "Desmarcar pacote"
|
||||||
|
@ -807,15 +816,18 @@ msgstr "Excluir pacote"
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr "Mesclar pacote"
|
msgstr "Mesclar pacote"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adotar pacotes"
|
msgstr "Adotar pacote"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Abandonar pacotes"
|
msgstr "Abandonar pacote"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrição"
|
msgstr "Descrição"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr "Visitar o site para"
|
msgstr "Visitar o site para"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -838,6 +850,9 @@ msgstr "Ver informações da conta para"
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr "Ver informações da conta para %s"
|
msgstr "Ver informações da conta para %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Nenhum"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Mantenedor"
|
msgstr "Mantenedor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -908,7 +923,7 @@ msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr "Palavras-chave"
|
msgstr "Palavras-chave"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "Desatualizados"
|
msgstr "Desatualizado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort by"
|
msgid "Sort by"
|
||||||
msgstr "Ordenar por"
|
msgstr "Ordenar por"
|
||||||
|
@ -950,6 +965,12 @@ msgstr "Ações"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Desmarcar desatualizado"
|
msgstr "Desmarcar desatualizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adotar pacotes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Abandonar pacotes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Qualquer tipo"
|
msgstr "Qualquer tipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
53
po/pt_PT.po
53
po/pt_PT.po
|
@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 23:39+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n"
|
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_PT/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -144,6 +144,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por sua conta e risco."
|
msgstr "Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por sua conta e risco."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Votar"
|
msgstr "Votar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -352,6 +355,9 @@ msgstr "Variável %s em falta no PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Falta um protocolo no URL do pacote (ex.: http:// ,ftp:// )"
|
msgstr "Falta um protocolo no URL do pacote (ex.: http:// ,ftp:// )"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Nome inválido: apenas são permitidas letras minúsculas."
|
msgstr "Nome inválido: apenas são permitidas letras minúsculas."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -475,8 +481,8 @@ msgstr "O endereço de e-mail é inválido."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Um Utilizador de Confiança não pode atribuir o estatuto de Desenvolvedor."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Língua não suportada actualmente."
|
msgstr "Língua não suportada actualmente."
|
||||||
|
@ -501,7 +507,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -532,18 +538,18 @@ msgstr "Ultimo."
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder marcar pacotes."
|
msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder marcar pacotes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder desmarcar pacotes."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a marcar."
|
msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a marcar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a desmarcar."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Os pacotes seleccionados foram marcados como desactualizados."
|
msgstr "Os pacotes seleccionados foram marcados como desactualizados."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Tem de iniciar sessão antes de poder desmarcar pacotes."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Não seleccionou nenhum pacote a desmarcar."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Os pacotes seleccionados foram desmarcados."
|
msgstr "Os pacotes seleccionados foram desmarcados."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -773,6 +779,9 @@ msgstr "desconhecido"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detalhes do Pacote"
|
msgstr "Detalhes do Pacote"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -806,15 +815,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adoptar Pacotes"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Renunciar Pacotes"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descrição"
|
msgstr "Descrição"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -837,6 +849,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Responsável pela manutenção"
|
msgstr "Responsável pela manutenção"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -949,6 +964,12 @@ msgstr "Acções"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Desmarcar como Desactualizado"
|
msgstr "Desmarcar como Desactualizado"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adoptar Pacotes"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Renunciar Pacotes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Qualquer tipo"
|
msgstr "Qualquer tipo"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
239
po/ro.po
239
po/ro.po
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
|
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-15 21:10+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ro/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Not Found"
|
msgid "Page Not Found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Din păcate, pagina solicitată nu există."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Conturi"
|
msgstr "Conturi"
|
||||||
|
@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||||
msgstr "Nu s-au putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
|
msgstr "Nu s-au putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||||
msgstr "Nu ai permisiune pentru a putea edita acest cont."
|
msgstr "Nu ai permisiune pentru a modifica acest cont."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||||
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
|
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
|
||||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr "Adaugă o propunere"
|
msgstr "Adaugă o propunere"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid token for user action."
|
msgid "Invalid token for user action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Invalid token for user action."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username does not exist."
|
msgid "Username does not exist."
|
||||||
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
|
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
|
||||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgid "Length in days"
|
||||||
msgstr "Lungimea în zile"
|
msgstr "Lungimea în zile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||||
msgstr "(implictit la 7 dacă este gol)"
|
msgstr "(implicit 7 dacă este gol)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal"
|
msgid "Proposal"
|
||||||
msgstr "Propunere"
|
msgstr "Propunere"
|
||||||
|
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "Acasă"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%s for more information."
|
"Guidelines%s for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bine ai venit la AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU Guidelines%s for more information."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de Împachetare Archs%s, altfel vor fi șterse!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
|
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
|
||||||
|
@ -122,10 +122,10 @@ msgid ""
|
||||||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Discuțiile generale cu privire la Arch User Repository (AUR) și structura Trusted User are loc pe %saur-general%s. Această listă poate fi folosită pentru cereri de ștergere, fuzionare sau abandonare pachete. Pentru discuții cu privire la dezvoltarea AUR, folosește lista de discuții %saur-dev%s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Reporting"
|
msgid "Bug Reporting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Semnalare bug-uri"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
|
||||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||||
"appropriate package page."
|
"appropriate package page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the appropriate package page."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
|
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
|
||||||
|
@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a fișierelor oferite este pe risc propriu!"
|
msgstr "Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a fișierelor oferite este pe risc propriu!"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Căutare pachete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Vot"
|
msgstr "Vot"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -156,10 +159,10 @@ msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "DeNotificare"
|
msgstr "DeNotificare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag"
|
msgid "Flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marchează"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag"
|
msgid "UnFlag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elimină marcaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Logare"
|
msgstr "Logare"
|
||||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Deautentificare"
|
msgstr "Deautentificare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter login credentials"
|
msgid "Enter login credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdu datele de autentificare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nume utilizator"
|
msgstr "Nume utilizator"
|
||||||
|
@ -224,16 +227,16 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
|
msgstr "O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr "Parolă resetată"
|
msgstr "Resetare parolă"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||||
msgstr "Verifică e-mailul pentru legătura de confirmare."
|
msgstr "Verifică e-mailul pentru adresa de confirmare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||||
msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes"
|
msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Confirmă adresa ta de e-mail:"
|
msgstr "Confirmă adresa de e-mail:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your new password:"
|
msgid "Enter your new password:"
|
||||||
msgstr "Introdu noua parolă:"
|
msgstr "Introdu noua parolă:"
|
||||||
|
@ -248,81 +251,81 @@ msgstr "Continuă"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dacă ai uitat adresa de email folosită la înregistrare, trimite un mesaj la lista de discuții %saur-general%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
|
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Deletion"
|
msgid "Package Deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ștergere pachet"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Delete Package: %s"
|
msgid "Delete Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Șterge pachetul: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Folosește acest formular pentru a șterge pachetul (%s%s%s) din AUR. "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ștergerea unui pachet este permanentă."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bifează căsuța pentru a confirma acțiunea."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package deletion"
|
msgid "Confirm package deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmă ștergerea pachetului"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Șterge"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numai Dezvoltatorii și Trusted Users pot șterge pachete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Merging"
|
msgid "Package Merging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fuzionare pachet"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Merge Package: %s"
|
msgid "Merge Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fuzionează pachetul: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Folosește acest formular pentru a fuziona pachetul (%s%s%s) cu un alt pachet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odată ce pachetul a fuzionat, acțiunea nu este reversibilă."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdu numele pachetului cu care vrei să fie fuzionat acest pachet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fuzionează cu:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package merge"
|
msgid "Confirm package merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmă fuzionarea pachetului"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fuzionare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numai Dezvoltatorii și Trusted Users pot fuziona pachete."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - Fișierul încărcat depășește dimensiunea maximă permisă (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - fișier încărcat parțial"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
|
msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - Nu s-a putut localiza directorul temporar pentru încărcări"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File could not be written"
|
msgid "Error - File could not be written"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - Fișierul nu a putut fi scris"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
|
@ -330,7 +333,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr "Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate doar de makepgk(8))."
|
msgstr "Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate doar de makepgk(8))."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare."
|
msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimat este prea mare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||||
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține fișiere în afara directorului."
|
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține fișiere în afara directorului."
|
||||||
|
@ -342,7 +345,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||||
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține mai mult de un director."
|
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține mai mult de un director."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||||
msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există."
|
msgstr "Eroarea la dezarhiare - PKGBUILD nu există."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||||
|
@ -351,28 +354,31 @@ msgstr "Lipsește variabila %s în PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "În URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
|
msgstr "În URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Eroare - AUR nu are suport pentru pachete împărțite!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."
|
msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - Numele pachetului nu poate fi mai lung de %d caractere"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - URL-ul pachetului nu poate fi mai lung de %d caractere"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - Descrierea pachetului nu poate fi mai lungă de %d caractere."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - Tipul licenței pachetului nu poate fi mai lung de %d caractere"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - Versiunea pachetului nu poate fi mai lungă de %d caractere"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not create directory %s."
|
msgid "Could not create directory %s."
|
||||||
|
@ -380,7 +386,7 @@ msgstr "Nu s-a putut crea directorul %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nu ai permisiunea de a suprascrie pachetul %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -390,7 +396,7 @@ msgstr "%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
|
msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
|
@ -404,13 +410,13 @@ msgid "Select Category"
|
||||||
msgstr "Selectează categoria"
|
msgstr "Selectează categoria"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload package file"
|
msgid "Upload package file"
|
||||||
msgstr "Încarcă fișierul pachetului"
|
msgstr "Încarcă pachetul"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload"
|
msgid "Upload"
|
||||||
msgstr "Încărcat"
|
msgstr "Încărcare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||||
msgstr "Îmi pare rău, nu sunt permise încărcări pe acest server."
|
msgstr "Din păcate, nu sunt permise încărcări pe acest server."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să te înregistrezi înainte de a putea trimite pachete."
|
msgstr "Trebuie să te înregistrezi înainte de a putea trimite pachete."
|
||||||
|
@ -472,40 +478,40 @@ msgid "The email address is invalid."
|
||||||
msgstr "Adresa de mail nu este validă."
|
msgstr "Adresa de mail nu este validă."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Amprenta cheii PGP este nevalidă."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Un Trusted User nu poate atribui statutul de Dezvoltator."
|
msgstr "Permisiunile contului nu pot fi ridicate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Limba nu este încă suportată."
|
msgstr "Limba nu este încă suportată."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Numele de utilizator %s%s%s este deja folosit."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adresa %s%s%s este deja folosită."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare la încercarea de a crea contul, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contul %s%s%s a fost creat cu succes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Clic pe legătura către Autentificare pentru a-ți folosi contul"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nu a fost efectuată nicio modificare asupra contului, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contul %s%s%s a fost modificat cu succes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad username or password."
|
msgid "Bad username or password."
|
||||||
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
|
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
|
||||||
|
@ -514,7 +520,7 @@ msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||||
msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare este nevalidă."
|
msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare este nevalidă."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving package details."
|
msgid "Error retrieving package details."
|
||||||
msgstr "Eroare în a prelua detaliile pachetului."
|
msgstr "Eroare la preluarea detaliilor pachetului."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package details could not be found."
|
msgid "Package details could not be found."
|
||||||
msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."
|
msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."
|
||||||
|
@ -531,18 +537,18 @@ msgstr "Ultim"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-i fi eliminat marcajul."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Pachetele selectate au fost marcate ca fiind Neactualizate."
|
msgstr "Pachetele selectate au fost marcate ca fiind Neactualizate."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-i fi eliminat marcajul."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."
|
msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -562,19 +568,19 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a renega pachete."
|
msgstr "Trebuie să te autentifici înainte de a abandona pachete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l renega."
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l abandona."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||||||
msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."
|
msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been disowned."
|
msgid "The selected packages have been disowned."
|
||||||
msgstr "Pachetele selectate au fost renegate."
|
msgstr "Pachetele selectate au fost abandonate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
|
||||||
|
@ -645,7 +651,7 @@ msgid "IRC Nick"
|
||||||
msgstr "Pseudonim IRC"
|
msgstr "Pseudonim IRC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Amprentă cheie PGP"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Voted"
|
msgid "Last Voted"
|
||||||
msgstr "Ultimul vot"
|
msgstr "Ultimul vot"
|
||||||
|
@ -678,7 +684,7 @@ msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Actualizare"
|
msgstr "Actualizare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Creați"
|
msgstr "Creează"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Resetează"
|
msgstr "Resetează"
|
||||||
|
@ -702,7 +708,7 @@ msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Activ"
|
msgstr "Activ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Modifică"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Less"
|
msgid "Less"
|
||||||
msgstr "Mai puțin"
|
msgstr "Mai puțin"
|
||||||
|
@ -738,33 +744,33 @@ msgid "My Packages"
|
||||||
msgstr "Pachetele mele"
|
msgstr "Pachetele mele"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " My Account"
|
msgid " My Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Contul meu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Înregistrare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Comment"
|
msgid "Add Comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adaugă comentariu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr "Comentariul a fost adăugat."
|
msgstr "Comentariul a fost adăugat."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View all %s comments"
|
msgid "View all %s comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Citește toate comentariile (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Latest Comments"
|
msgid "Latest Comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ultimele comentarii"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete comment"
|
msgid "Delete comment"
|
||||||
msgstr "Șterge comentariu"
|
msgstr "Șterge comentariu"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by %s"
|
msgid "Comment by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comentariu de %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All comments"
|
msgid "All comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Toate comentariile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "necunoscut"
|
msgstr "necunoscut"
|
||||||
|
@ -772,50 +778,56 @@ msgstr "necunoscut"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detalii pachet"
|
msgstr "Detalii pachet"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Operațiuni"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Examinează PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download tarball"
|
msgid "Download tarball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Descarcă arhiva"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marcat ca Neactualizat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marchează pachetul ca Neactualizat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag package"
|
msgid "Unflag package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elimină marcaj pachet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove vote"
|
msgid "Remove vote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Elimină vot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote for this package"
|
msgid "Vote for this package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Votează acest pachet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable notifications"
|
msgid "Disable notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dezactivează notificări"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify of new comments"
|
msgid "Notify of new comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Notifică pentru comentarii noi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Package"
|
msgid "Delete Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Șterge pachet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fuzionează pachet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Adoptă pachete"
|
msgstr "Adoptă pachet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Reneagă pachete"
|
msgstr "Abandonează pachet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Descriere"
|
msgstr "Descriere"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "URL upstream"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vizitează pagina web pentru"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Categorie"
|
msgstr "Categorie"
|
||||||
|
@ -830,11 +842,14 @@ msgid "Submitter"
|
||||||
msgstr "Autor"
|
msgstr "Autor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View account information for"
|
msgid "View account information for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vezi informații despre cont pentru"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vezi informații despre contul lui %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Nimic"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Responsabil"
|
msgstr "Responsabil"
|
||||||
|
@ -852,7 +867,7 @@ msgid "Dependencies"
|
||||||
msgstr "Dependențe"
|
msgstr "Dependențe"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View packages details for"
|
msgid "View packages details for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vezi detaliile pachetelor pentru"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required by"
|
msgid "Required by"
|
||||||
msgstr "Cerut de"
|
msgstr "Cerut de"
|
||||||
|
@ -894,7 +909,7 @@ msgid "Descending"
|
||||||
msgstr "Descrescător"
|
msgstr "Descrescător"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter search criteria"
|
msgid "Enter search criteria"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdu criteriul de căutare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any"
|
msgid "Any"
|
||||||
msgstr "Orice"
|
msgstr "Orice"
|
||||||
|
@ -903,7 +918,7 @@ msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Caută după"
|
msgstr "Caută după"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Cuvinte cheie"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "Neactualizate"
|
msgstr "Neactualizate"
|
||||||
|
@ -931,10 +946,10 @@ msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d pachete găsite. Pagina %d din %d."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Versiune"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Da"
|
msgstr "Da"
|
||||||
|
@ -948,6 +963,12 @@ msgstr "Acțiuni"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
|
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Adoptă pachete"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Abandonează pachete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Orice tip"
|
msgstr "Orice tip"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
51
po/ru.po
51
po/ru.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ru/)\n"
|
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ru/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."
|
msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Голосовать"
|
msgstr "Голосовать"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -351,6 +354,9 @@ msgstr "Отсутствует переменная %s в PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)"
|
msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
|
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -474,8 +480,8 @@ msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Доверенный пользователь не может устанавливать статус Разработчик."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Язык пока не поддерживается."
|
msgstr "Язык пока не поддерживается."
|
||||||
|
@ -500,7 +506,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -531,18 +537,18 @@ msgstr "Последний"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
|
msgstr "Вы должны войти прежде чем расставлять флажки на пакеты."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки."
|
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для пометки."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие."
|
msgstr "Выбраные пакеты помечены как устаревшие."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Вы должны войти прежде чем снимать флажки."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для снятия пометки."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."
|
msgstr "С выбранных пакетов пометка снята."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -772,6 +778,9 @@ msgstr "неизвестно"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Информация о пакете"
|
msgstr "Информация о пакете"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -805,15 +814,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Усыновить пакеты"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Бросить пакеты"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Описание"
|
msgstr "Описание"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -836,6 +848,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Ответственный"
|
msgstr "Ответственный"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -948,6 +963,12 @@ msgstr "Действия"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Убрать флаг Устаревший"
|
msgstr "Убрать флаг Устаревший"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Усыновить пакеты"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Бросить пакеты"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Любой тип"
|
msgstr "Любой тип"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
129
po/sr.po
129
po/sr.po
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-30 08:28+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sr/)\n"
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/sr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr "Dodaj predlog"
|
msgstr "Dodaj predlog"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid token for user action."
|
msgid "Invalid token for user action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neispravan token koriničke radnje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username does not exist."
|
msgid "Username does not exist."
|
||||||
msgstr "Koriničko ime ne postoji."
|
msgstr "Koriničko ime ne postoji."
|
||||||
|
@ -99,13 +99,13 @@ msgstr "- početna"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%s for more information."
|
"Guidelines%s for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dobrodošli u AUR! Molimo pročitajte %sSmernice za korisnike AUR-a%s i %sSmernice za poverljive korinike%s za više informacija."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Priloženi PKGBUILD-ovi %smoraju%s biti u skladu sa %sArčovim standardima pakiranja%s ili će biti obrisani!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
|
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
|
||||||
|
@ -122,10 +122,10 @@ msgid ""
|
||||||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Opšta diskusija vezana za Arčovu korisniču riznicu (AUR) i strukturu Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s. On se može koristiti za zahteve spajanja, odricanja i brisanja. diskusija vezana za razvoj AUR-a se odvija na dopisnoj listi %saur-dev%s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Reporting"
|
msgid "Bug Reporting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -133,7 +133,7 @@ msgid ""
|
||||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||||
"appropriate package page."
|
"appropriate package page."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ukoliko naiđete na grešku, molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. Koristite ga %sisključivo%s za prijavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za prijavljivanje grešaka u paketima, kontaktirajte održavaoca ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici posvećenoj paketu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "UPOZORENJE"
|
msgstr "UPOZORENJE"
|
||||||
|
@ -143,6 +143,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
msgstr "Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Daj glas"
|
msgstr "Daj glas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -156,10 +159,10 @@ msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "Ne obaveštavaj"
|
msgstr "Ne obaveštavaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag"
|
msgid "Flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Označi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag"
|
msgid "UnFlag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Odznači"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Prijava"
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
@ -172,7 +175,7 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Odjava"
|
msgstr "Odjava"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter login credentials"
|
msgid "Enter login credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unesite podatke za prijavu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Korisničko ime"
|
msgstr "Korisničko ime"
|
||||||
|
@ -248,81 +251,81 @@ msgstr "Nastavi"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku na poštansku listu %saur-general%s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Deletion"
|
msgid "Package Deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brisanje paketa"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Delete Package: %s"
|
msgid "Delete Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obriši paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ovim formularom brišete paket (%s%s%s) iz AUR-a."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Brisanje paketa je trajno."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Označite kućicu za potvrdu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package deletion"
|
msgid "Confirm package deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potvrdite brisanje paketa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Obriši"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu brisati pakete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Merging"
|
msgid "Package Merging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spajanje paketa"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Merge Package: %s"
|
msgid "Merge Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spoji paket: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ovim formularom spajate paket (%s%s%s) sa drugim paketom."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kada se jednom spoje, paketi ne mogu više biti razdvojeni."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unesite ime paketa sa kojim želite da spojite ovaj paket."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spoji sa:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package merge"
|
msgid "Confirm package merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potvrdite spajanje"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spoji"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu da spajaju pakete."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška - Poslati fajl pervazilazi maksimalnu dozvoljenu veličinu (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška - Fajl je delimično poslat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
|
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška - Ne mogu da nađem privremenu otpremnu fasciklu "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - File could not be written"
|
msgid "Error - File could not be written"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška - Fajl ne može biti upisan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
|
@ -351,20 +354,23 @@ msgstr "U PKGBUILD-u nedostaje promenjiva %s."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)."
|
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."
|
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška - Ime paketa ne može imati više od %d znakova"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška - URL paketa ne može imati više od %d znakova"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška - Opis paketa ne može imati više od %d znakova"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||||
|
@ -474,8 +480,8 @@ msgstr "Neispravna adresa e-pošte."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Poverljivi korisnik ne može dodeliti privilegije Programera."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
|
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
|
||||||
|
@ -500,7 +506,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -531,18 +537,18 @@ msgstr "Zadnji"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."
|
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje."
|
msgstr "Niste izabrali pakete za označavanje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli."
|
msgstr "Izabrani paketi su označeni kao zastareli."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Morate se prijaviti da bi uklonili oznake."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Niste izabrali paket za uklanjanje oznake."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."
|
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -702,7 +708,7 @@ msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Aktivan"
|
msgstr "Aktivan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Uredi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Less"
|
msgid "Less"
|
||||||
msgstr "Manje"
|
msgstr "Manje"
|
||||||
|
@ -738,13 +744,13 @@ msgid "My Packages"
|
||||||
msgstr "Moji paketi"
|
msgstr "Moji paketi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " My Account"
|
msgid " My Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Moj nalog"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Registracija"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Comment"
|
msgid "Add Comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dodaj komentar"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr "Komentar je dodat."
|
msgstr "Komentar je dodat."
|
||||||
|
@ -772,6 +778,9 @@ msgstr "nepoznata"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Podaci o paketu"
|
msgstr "Podaci o paketu"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -805,15 +814,18 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Usvoji paket"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Odrekni se paketa"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Opis"
|
msgstr "Opis"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -836,6 +848,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Održavalac"
|
msgstr "Održavalac"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -948,6 +963,12 @@ msgstr "Radnje"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
|
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Usvoji paket"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Odrekni se paketa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Bilo koji tip"
|
msgstr "Bilo koji tip"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
59
po/tr.po
59
po/tr.po
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
|
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2013.
|
||||||
# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2012.
|
# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2012.
|
# Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>, 2012.
|
||||||
|
@ -12,15 +12,15 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-02 22:11+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 15:40+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Samed Beyribey <ras0ir@eventualis.org>\n"
|
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/tr/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/tr/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Not Found"
|
msgid "Page Not Found"
|
||||||
msgstr "Sayfa Bulunamadı"
|
msgstr "Sayfa Bulunamadı"
|
||||||
|
@ -146,6 +146,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir."
|
msgstr "Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Paket Ara"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Oy ver"
|
msgstr "Oy ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -354,6 +357,9 @@ msgstr "PKGBUILD içerisinde %s değişkeni eksik."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Paket URL protokolü hatalı (ör. http:// ,ftp://)"
|
msgstr "Paket URL protokolü hatalı (ör. http:// ,ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Hata - AUR parçalı paketleri destekelememektedir!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Geçersiz isim: yalnızca küçük harf kullanılabilir."
|
msgstr "Geçersiz isim: yalnızca küçük harf kullanılabilir."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -477,8 +483,8 @@ msgstr "E-posta adresi geçerli değil."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr "PGP anahtarı parmak izi hatalı."
|
msgstr "PGP anahtarı parmak izi hatalı."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Bir Güvenilen Kullanıcı, Geliştirici durumu belirleyemez."
|
msgstr "Hesap izinleri yükseltilemiyor."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Dil henüz desteklenmiyor."
|
msgstr "Dil henüz desteklenmiyor."
|
||||||
|
@ -503,8 +509,8 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr "Hesabınızı kullanmak için Giriş bağlantısını kullanın."
|
msgstr "Hesabınızı kullanmak için Giriş bağlantısını kullanın."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr "Hesap düzenlenirken hata meydana geldi, %s%s%s."
|
msgstr "Hesapta değişiklik yapılmadı, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
|
@ -534,18 +540,18 @@ msgstr "Son"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Paketleri işaretleyebilmek için giriş yapmalısınız."
|
msgstr "Paketleri işaretleyebilmek için giriş yapmalısınız."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Paketlerin işaretini kaldırabilmek için giriş yapmalısınız."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "İşaretlenecek paketleri seçmediniz."
|
msgstr "İşaretlenecek paketleri seçmediniz."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "İşareti kaldırılacak paketleri seçmediniz."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Seçilen paketler güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi."
|
msgstr "Seçilen paketler güncelliğini yitirmiş olarak işaretlendi."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Paketlerin işaretini kaldırabilmek için giriş yapmalısınız."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "İşareti kaldırılacak paketleri seçmediniz."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Seçilen paketlerin işareti kaldırıldı."
|
msgstr "Seçilen paketlerin işareti kaldırıldı."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -775,6 +781,9 @@ msgstr "bilinmiyor"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Paket Ayrıntıları"
|
msgstr "Paket Ayrıntıları"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Paket Eylemleri"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr "PKGBUILD görüntüle"
|
msgstr "PKGBUILD görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -808,15 +817,18 @@ msgstr "Paketi Sil"
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr "Paketi Birleştir"
|
msgstr "Paketi Birleştir"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Paketleri Sahiplen"
|
msgstr "Paketi Sahiplen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Paketleri sahiplenmeyi bırak"
|
msgstr "Paket Sahipliğini Bırak"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Açıklama"
|
msgstr "Açıklama"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "Geliştiricinin Bağlantısı"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr "Web sayfasını görüntüle"
|
msgstr "Web sayfasını görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -839,6 +851,9 @@ msgstr "Hesap bilgilerini görüntüle"
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr "%s için hesap bilgilerini görüntüle"
|
msgstr "%s için hesap bilgilerini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Yok"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Sorumlu"
|
msgstr "Sorumlu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -951,6 +966,12 @@ msgstr "Eylemler"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "\"Güncelliğini Yitirmiş\" İşaretini Kaldır"
|
msgstr "\"Güncelliğini Yitirmiş\" İşaretini Kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Paketleri Sahiplen"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Paketleri sahiplenmeyi bırak"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Herhangi bir tür"
|
msgstr "Herhangi bir tür"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
124
po/uk.po
124
po/uk.po
|
@ -5,14 +5,15 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
|
# Rax Garfield <admin@dvizho.ks.ua>, 2012.
|
||||||
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2012.
|
# Rax Garfield <rax@rax.pp.ua>, 2012.
|
||||||
|
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011-2013.
|
||||||
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-26 15:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-03-11 22:53+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/uk/)\n"
|
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/uk/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -25,7 +26,7 @@ msgid "Page Not Found"
|
||||||
msgstr "Сторінку не знайдено"
|
msgstr "Сторінку не знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||||
msgstr "Вибачте, сторінка, до якої Ви звертаєтесь, не існує."
|
msgstr "На жаль, запитаної сторінки не існує."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Облікові записи"
|
msgstr "Облікові записи"
|
||||||
|
@ -92,28 +93,28 @@ msgid "Proposal"
|
||||||
msgstr "Пропозиція"
|
msgstr "Пропозиція"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Submit"
|
||||||
msgstr "Надіслати"
|
msgstr "Надіслати пакунок"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Головна"
|
msgstr "Початкова сторінка"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%s for more information."
|
"Guidelines%s for more information."
|
||||||
msgstr "Вітаємо Вас у Сховищі Пакунків Користувачів (AUR англійською)! Для початку прочитайте %sAUR User Guidelines%s та %sAUR TU Guidelines%s для більшої інформації."
|
msgstr "Раді вітати вас в «AUR» — у сховищі користувацьких пакунків. Розширена довідка надана в %sінструкції користувача AUR%s та %sінструкції довіреного користувача (TU) AUR%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr "Надіслані PKGBUILDs %sповинні%s відповідати %sArch Packaging Standards%s (Стандартам пакування Арча), в противному випадку вони будуть вилучені!"
|
msgstr "Надіслані PKGBUILD %sповинні%s задовольняти %sстандарти пакування%s, інакше вони вилучаються."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Не забудьте проголосувати за улюблені пакунки."
|
msgstr "Проголосуйте за улюблені пакунки;"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||||
msgstr "Деякі пакунки подаються у бінарному вигляді через сховище [community]."
|
msgstr "Деякі пакунки можуть бути в бінарному вигляді у сховищі [community]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Discussion"
|
msgid "Discussion"
|
||||||
msgstr "Обговорення"
|
msgstr "Обговорення"
|
||||||
|
@ -124,7 +125,7 @@ msgid ""
|
||||||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||||
msgstr "Загальна дискусія щодо Сховища Пакунків Користувачів (AUR) та структури Довірених Користувачів відбувається в %saur-general%s. Цей список розсилки можна використовувати для запитів щодо відмови від пакунка, запиту про злиття пакунків та запит про вилучення пакунка. Для дискусій щодо тем про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev%s."
|
msgstr "Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків та структури довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Цей список розсилання можна використовувати для запитів щодо відмови від пакунка, злиття пакунків та вилучення. Для дискусій про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev%s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug Reporting"
|
msgid "Bug Reporting"
|
||||||
msgstr "Повідомлення про вади"
|
msgstr "Повідомлення про вади"
|
||||||
|
@ -135,7 +136,7 @@ msgid ""
|
||||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||||
"appropriate package page."
|
"appropriate package page."
|
||||||
msgstr "Якщо Ви знайдете ваду в AUR, будь ласка напишіть повідомлення про неї на наш %sbug tracker%s (трекер вад). Використовуйте цей трекер для повідомлення про вади %sтільки%s в AUR. Для повідомлення про вади в пакунках зв’яжіться з супровідником пакунка або залишіть коментар на відповідній сторінці пакунка."
|
msgstr "Якщо ви знайдете ваду в AUR, %sповідомте нам%s. Таким чином слід сповіщати %sлише%s про проблеми AUR. При виявленні вади конкретного пакунка зв’яжіться з його супровідником або залиште коментар на сторінці цього пакунка."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ"
|
msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ"
|
||||||
|
@ -143,7 +144,10 @@ msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "Непідтримувані пакунки створюються користувачами. Використовуйте їх на Ваш власний страх і ризик."
|
msgstr "Непідтримувані пакунки створюються користувачами. Використовуйте їх на свій страх і ризик."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "Пошук пакунків"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Проголосувати"
|
msgstr "Проголосувати"
|
||||||
|
@ -174,7 +178,7 @@ msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Вийти"
|
msgstr "Вийти"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter login credentials"
|
msgid "Enter login credentials"
|
||||||
msgstr "Введіть облікові дані для входу"
|
msgstr "Увійдіть, ввівши облікові дані."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Користувач"
|
msgstr "Користувач"
|
||||||
|
@ -205,7 +209,7 @@ msgstr "Не вдалося знайти пакунок для об’єднан
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
"checkbox."
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr "Обрані пакунки не вилучено; перевірте, чи позначено галочку в полі підтвердження."
|
msgstr "Обрані пакунки не вилучено; перевірте, чи поставлено галочку в полі підтвердження."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||||
msgstr "Стався збій під час пошуку інформації про пакунок."
|
msgstr "Стався збій під час пошуку інформації про пакунок."
|
||||||
|
@ -235,13 +239,13 @@ msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||||
msgstr "Ваш пароль успішно скинуто."
|
msgstr "Ваш пароль успішно скинуто."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Підтвердьте свою адресу електронної пошти:"
|
msgstr "Підтвердьте адресу електронної пошти:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your new password:"
|
msgid "Enter your new password:"
|
||||||
msgstr "Введіть новий пароль:"
|
msgstr "Введіть новий пароль:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your new password:"
|
msgid "Confirm your new password:"
|
||||||
msgstr "Підтвердження нового пароля:"
|
msgstr "Підтвердження нового паролю:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Продовжити"
|
msgstr "Продовжити"
|
||||||
|
@ -250,7 +254,7 @@ msgstr "Продовжити"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||||
msgstr "Якщо Ви забули електронну адресу, яку Ви використовували при реєстрації, напишіть повідомлення до списку розсилки %saur-general%s"
|
msgstr "Якщо Ви забули електронну адресу, використану при реєстрації, зверніться до списку розсилання %saur-general%s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Введіть адресу електронної пошти:"
|
msgstr "Введіть адресу електронної пошти:"
|
||||||
|
@ -296,7 +300,7 @@ msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||||
msgstr "Як тільки пакунок буде об’єднаний, його вже неможливо повернути."
|
msgstr "Як тільки пакунок буде об’єднаний, його вже неможливо повернути."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr "Введіть назву пакунку з яким Ви бажаєте об'єднати."
|
msgstr "Введіть назву пакунка, до якого потрібно приєднати цей."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr "Об’єднати з:"
|
msgstr "Об’єднати з:"
|
||||||
|
@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "Помилка - Файл неможливо записати"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
" makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr "Помилка — формат файлу не підтримується (будь ласка, надішліть стиснутий архів tar.gz, що створений тільки за допомогою makepkg(8))."
|
msgstr "Помилка — формат файлу не підтримується (приймаються лише архіви формату tar.gz, створені за допомогою makepkg(8))."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr "Помилка — розмір нестисненого файла надто великий."
|
msgstr "Помилка — розмір нестисненого файла надто великий."
|
||||||
|
@ -353,6 +357,9 @@ msgstr "Пропущено змінну %s в PKGBUILD."
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Не вказано протокол посилання (напр., http:// , ftp://)"
|
msgstr "Не вказано протокол посилання (напр., http:// , ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr "Помилка - AUR не підтримує розділених пакунків!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
|
msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -397,7 +404,7 @@ msgstr "Неможливо змінити теку на %s."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"--source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr "Додати Ваш пакунок сюди. Створіть пакунок з кодом за допомогою «makepkg --source»."
|
msgstr "Надішліть за допомогою цієї форми початковий пакунок, створений за допомогою «makepkg --source»."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Category"
|
msgid "Package Category"
|
||||||
msgstr "Категорія пакунка"
|
msgstr "Категорія пакунка"
|
||||||
|
@ -406,7 +413,7 @@ msgid "Select Category"
|
||||||
msgstr "Виберіть категорію"
|
msgstr "Виберіть категорію"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload package file"
|
msgid "Upload package file"
|
||||||
msgstr "Вивантажити файл пакунка"
|
msgstr "Початковий пакунок"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload"
|
msgid "Upload"
|
||||||
msgstr "Вивантажити"
|
msgstr "Вивантажити"
|
||||||
|
@ -415,7 +422,7 @@ msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||||
msgstr "Вибачте, вивантаження не дозволені цим сервером."
|
msgstr "Вибачте, вивантаження не дозволені цим сервером."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||||
msgstr "Ви повинні створити обліковий запис, щоб вивантажувати пакунки."
|
msgstr "Для надсилання пакунків слід створити обліковий запис."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trusted User"
|
msgid "Trusted User"
|
||||||
msgstr "Довірений користувач"
|
msgstr "Довірений користувач"
|
||||||
|
@ -476,8 +483,8 @@ msgstr "Адреса електронної пошти неправильна."
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr "Відбиток ключа PGP недійсний."
|
msgstr "Відбиток ключа PGP недійсний."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "Довірений користувач не може присвоювати статус розробника."
|
msgstr "Неможливо збільшити дозволи рахунку."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Наразі ця мова не підтримується."
|
msgstr "Наразі ця мова не підтримується."
|
||||||
|
@ -499,11 +506,11 @@ msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||||
msgstr "Рахунок %s%s%s успішно створено."
|
msgstr "Рахунок %s%s%s успішно створено."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr "Натисніть на посилання Ввійти вище щоб використовувати свій рахунок."
|
msgstr "Використовуйте обліковий запис, увійшовши за допомогою посилання «Увійти» (згори)."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr "Помилка про спробі змінити рахунок %s%s%s."
|
msgstr "Ніяких змін не внесено до рахунку, %s%s%s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||||
|
@ -531,28 +538,28 @@ msgid "Last"
|
||||||
msgstr "Останній"
|
msgstr "Останній"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу позначати пакунки."
|
msgstr "Для встановлення мітки слід увійти."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для мітки."
|
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для мітки."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку «застарілий»."
|
msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку «застарілий»."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "Для зняття мітки слід увійти."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку."
|
msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||||
msgstr "Ви повинні увійти щоб мати змогу вилучати пакунки."
|
msgstr "Для вилучення пакунків слід увійти."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||||
msgstr "У вас є дозвіл на вилучення пакунків."
|
msgstr "У Вас є дозвіл на вилучення пакунків."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||||
msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення."
|
msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення."
|
||||||
|
@ -561,10 +568,10 @@ msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||||
msgstr "Вибрані пакунки вилучено."
|
msgstr "Вибрані пакунки вилучено."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу перейняти пакунки."
|
msgstr "Для перейняття пакунків слід увійти."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків."
|
msgstr "Для зречення пакунків слід увійти."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||||
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для переймання."
|
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для переймання."
|
||||||
|
@ -579,10 +586,10 @@ msgid "The selected packages have been disowned."
|
||||||
msgstr "Ви зреклись вибраних пакунків."
|
msgstr "Ви зреклись вибраних пакунків."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||||
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки."
|
msgstr "Для голосування слід увійти."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||||
msgstr "Ви повинні ввійти, щоб забирати свої голоси за пакунки."
|
msgstr "Для скасування голосу слід увійти."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||||
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування."
|
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування."
|
||||||
|
@ -671,7 +678,7 @@ msgid "Account Suspended"
|
||||||
msgstr "Обліковий запис призупинено"
|
msgstr "Обліковий запис призупинено"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Re-type password"
|
msgid "Re-type password"
|
||||||
msgstr "Введіть пароль ще раз."
|
msgstr "Введіть пароль ще раз"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Мова"
|
msgstr "Мова"
|
||||||
|
@ -743,7 +750,7 @@ msgid " My Account"
|
||||||
msgstr "Мій рахунок"
|
msgstr "Мій рахунок"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr "Зареєструвати"
|
msgstr "Зареєструватись"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Comment"
|
msgid "Add Comment"
|
||||||
msgstr "Додати коментар"
|
msgstr "Додати коментар"
|
||||||
|
@ -763,7 +770,7 @@ msgstr "Вилучити коментар"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by %s"
|
msgid "Comment by %s"
|
||||||
msgstr "Коментоване через %s"
|
msgstr "Автор коментаря — %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All comments"
|
msgid "All comments"
|
||||||
msgstr "Всі коментарі"
|
msgstr "Всі коментарі"
|
||||||
|
@ -774,6 +781,9 @@ msgstr "невідомо"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Подробиці пакунку"
|
msgstr "Подробиці пакунку"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "Дії над пакунком"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr "Переглянути PKGBUILD"
|
msgstr "Переглянути PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -807,15 +817,18 @@ msgstr "Вилучити пакунок"
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
msgstr "Об’єднати пакунок"
|
msgstr "Об’єднати пакунок"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr "Прийняти пакунки"
|
msgstr "Прийняти пакунок"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "Зректися пакунків"
|
msgstr "Зректися пакунку"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Опис"
|
msgstr "Опис"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr "Посилання"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr "Відвідати веб-сторінку для"
|
msgstr "Відвідати веб-сторінку для"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -838,6 +851,9 @@ msgstr "Показати інформацію про рахунок для"
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr "Показати інформацію про рахунок для %s"
|
msgstr "Показати інформацію про рахунок для %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr "Нічого"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Супровідник"
|
msgstr "Супровідник"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -866,7 +882,7 @@ msgid "Name, Description"
|
||||||
msgstr "Назва, опис"
|
msgstr "Назва, опис"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name Only"
|
msgid "Name Only"
|
||||||
msgstr "Тільки назва"
|
msgstr "Назва"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exact name"
|
msgid "Exact name"
|
||||||
msgstr "Точна назва"
|
msgstr "Точна назва"
|
||||||
|
@ -902,7 +918,7 @@ msgid "Any"
|
||||||
msgstr "Будь-який"
|
msgstr "Будь-який"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search by"
|
msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Пошук по"
|
msgstr "Де шукати"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr "Ключові слова"
|
msgstr "Ключові слова"
|
||||||
|
@ -950,6 +966,12 @@ msgstr "Дії"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Зняти мітку «застарілий»"
|
msgstr "Зняти мітку «застарілий»"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "Прийняти пакунки"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "Зректися пакунків"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Будь-який тип"
|
msgstr "Будь-який тип"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -990,7 +1012,7 @@ msgid "My Statistics"
|
||||||
msgstr "Моя статистика"
|
msgstr "Моя статистика"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages in unsupported"
|
msgid "Packages in unsupported"
|
||||||
msgstr "Пакунків в AUR"
|
msgstr "Пакунки в AUR"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal Details"
|
msgid "Proposal Details"
|
||||||
msgstr "Подробиці пропозиції"
|
msgstr "Подробиці пропозиції"
|
||||||
|
|
144
po/zh_CN.po
144
po/zh_CN.po
|
@ -5,13 +5,14 @@
|
||||||
# Translators:
|
# Translators:
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
# <rainofchaos@gmail.com>, 2012.
|
# <rainofchaos@gmail.com>, 2012.
|
||||||
|
# Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-28 11:23+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: panda_z <panda.hust@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_CN/)\n"
|
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_CN/)\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,10 +21,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Page Not Found"
|
msgid "Page Not Found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "页面未找到"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "请求的页面不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "帐户"
|
msgstr "帐户"
|
||||||
|
@ -35,16 +36,16 @@ msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||||
msgstr "无法获取指定用户的信息。"
|
msgstr "无法获取指定用户的信息。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||||
msgstr "缺少分类 ID."
|
msgstr "您没有权限编辑此帐户。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||||
msgstr "软件包分类已经修改"
|
msgstr "使用此表单查找存在的帐户。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must log in to view user information."
|
msgid "You must log in to view user information."
|
||||||
msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
|
msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to create an account."
|
msgid "Use this form to create an account."
|
||||||
msgstr "已经加入评论。"
|
msgstr "使用此表单创建帐号。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Proposal"
|
msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr "添加提议"
|
msgstr "添加提议"
|
||||||
|
@ -75,7 +76,7 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||||
msgstr "提交一个提议用于投票。"
|
msgstr "提交一个提议用于投票。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Applicant/TU"
|
msgid "Applicant/TU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "申请人/信任用户(TU)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||||
msgstr "(如果不符合可以留空)"
|
msgstr "(如果不符合可以留空)"
|
||||||
|
@ -90,7 +91,7 @@ msgid "Proposal"
|
||||||
msgstr "提议"
|
msgstr "提议"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Submit"
|
||||||
msgstr "上传"
|
msgstr "提交"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "首页"
|
msgstr "首页"
|
||||||
|
@ -108,10 +109,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "为您喜欢的包投票!"
|
msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||||
msgstr "部分包将以二进制包的形式提供于[community]仓库。"
|
msgstr "部分包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Discussion"
|
msgid "Discussion"
|
||||||
msgstr "邮件列表"
|
msgstr "邮件列表"
|
||||||
|
@ -143,6 +144,9 @@ msgid ""
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr "位于 unsupported 的包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
|
msgstr "位于 unsupported 的包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Search"
|
||||||
|
msgstr "软件包搜索"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "投票"
|
msgstr "投票"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -156,10 +160,10 @@ msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "取消通知"
|
msgstr "取消通知"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag"
|
msgid "Flag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "标记"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag"
|
msgid "UnFlag"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "取消标记"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "登录"
|
msgstr "登录"
|
||||||
|
@ -203,7 +207,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
"checkbox."
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr "PKGBUILD 中缺少 %s 变量。"
|
msgstr "选中的软件包未被删除,请检查确认复选框。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||||
msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
|
msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
|
||||||
|
@ -221,10 +225,10 @@ msgid ""
|
||||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "重置密码的请求已经提交。如果您想要重置密码,请点击以下链接,否则忽略此消息。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr "找回密码"
|
msgstr "密码重置"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||||
msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
|
msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
|
||||||
|
@ -233,7 +237,7 @@ msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||||
msgstr "密码已经成功重置。"
|
msgstr "密码已经成功重置。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "确认Email:"
|
msgstr "确认邮箱地址:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your new password:"
|
msgid "Enter your new password:"
|
||||||
msgstr "输入新密码:"
|
msgstr "输入新密码:"
|
||||||
|
@ -251,10 +255,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "输入您的Email:"
|
msgstr "输入您的邮箱地址:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Deletion"
|
msgid "Package Deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "软件包删除"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Delete Package: %s"
|
msgid "Delete Package: %s"
|
||||||
|
@ -274,17 +278,17 @@ msgid "Confirm package deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete"
|
msgid "Delete"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "删除"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "只有受信用户和开发人员能删除软件包。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Merging"
|
msgid "Package Merging"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "软件包合并"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Merge Package: %s"
|
msgid "Merge Package: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "合并软件包: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||||
|
@ -297,16 +301,16 @@ msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into:"
|
msgid "Merge into:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "合并到"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm package merge"
|
msgid "Confirm package merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge"
|
msgid "Merge"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "合并"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "只有受信用户和开发人员才能删除软件包。"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||||
|
@ -351,6 +355,9 @@ msgstr "PKGBUILD 中缺少 %s 变量。"
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "包的 URL 缺少协议(如 http://,ftp://)"
|
msgstr "包的 URL 缺少协议(如 http://,ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
|
msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -419,19 +426,19 @@ msgid "Trusted User"
|
||||||
msgstr "受信用户"
|
msgstr "受信用户"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||||
msgstr "信任用户(TU)"
|
msgstr "无法获取提议详情。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||||
msgstr "该提议的投票已被关闭。"
|
msgstr "该提议的投票已被关闭。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||||
msgstr "无法找到要合并投票和评论的软件包。"
|
msgstr "您不能在关于您的提议里投票。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||||
msgstr "合并进入"
|
msgstr "您已经在这个提议上投票了。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote ID not valid."
|
msgid "Vote ID not valid."
|
||||||
msgstr "修改分类"
|
msgstr "非法的投票标识"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Votes"
|
msgid "Current Votes"
|
||||||
msgstr "当前的投票"
|
msgstr "当前的投票"
|
||||||
|
@ -474,8 +481,8 @@ msgstr "错误的 Email 地址。"
|
||||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||||
msgstr "受信用户不能指派开发人员状态。"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "目前不支持此语言。"
|
msgstr "目前不支持此语言。"
|
||||||
|
@ -500,7 +507,7 @@ msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
|
@ -531,18 +538,18 @@ msgstr "末页"
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "您需要登录后才能标记包。"
|
msgstr "您需要登录后才能标记包。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
||||||
msgstr "您需要登录后才能移除包标记。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "您没有选择要标记的包。"
|
msgstr "您没有选择要标记的包。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
||||||
msgstr "您没有选择要取消标记的包。"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "选择的包已被标记为过期。"
|
msgstr "选择的包已被标记为过期。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
|
msgstr "您需要登录后才能移除包标记。"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
|
msgstr "您没有选择要取消标记的包。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "选中的包的标记已被移除。"
|
msgstr "选中的包的标记已被移除。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -702,7 +709,7 @@ msgid "Active"
|
||||||
msgstr "激活"
|
msgstr "激活"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "编辑"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Less"
|
msgid "Less"
|
||||||
msgstr "更少"
|
msgstr "更少"
|
||||||
|
@ -738,13 +745,13 @@ msgid "My Packages"
|
||||||
msgstr "我的包"
|
msgstr "我的包"
|
||||||
|
|
||||||
msgid " My Account"
|
msgid " My Account"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "我的帐户"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Register"
|
msgid "Register"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "注册"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Comment"
|
msgid "Add Comment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "添加评论"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr "已经添加评论。"
|
msgstr "已经添加评论。"
|
||||||
|
@ -764,7 +771,7 @@ msgid "Comment by %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All comments"
|
msgid "All comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "全部评论"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr "未知"
|
msgstr "未知"
|
||||||
|
@ -772,48 +779,54 @@ msgstr "未知"
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "软件包详情"
|
msgstr "软件包详情"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Package Actions"
|
||||||
|
msgstr "软件包操作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View PKGBUILD"
|
msgid "View PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Download tarball"
|
msgid "Download tarball"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "下载压缩包"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "已标记为过期"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "标记为过期"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag package"
|
msgid "Unflag package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "取消标记"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove vote"
|
msgid "Remove vote"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "移除投票"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote for this package"
|
msgid "Vote for this package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "为这个软件包投票"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable notifications"
|
msgid "Disable notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "禁用通知"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify of new comments"
|
msgid "Notify of new comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Package"
|
msgid "Delete Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "删除软件包"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge Package"
|
msgid "Merge Package"
|
||||||
|
msgstr "合并软件包"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Package"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Disown Package"
|
||||||
msgstr "接管包"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
|
||||||
msgstr "弃置包"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "描述"
|
msgstr "描述"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Upstream URL"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Visit the website for"
|
msgid "Visit the website for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -836,6 +849,9 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "View account information for %s"
|
msgid "View account information for %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "None"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "维护者"
|
msgstr "维护者"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -903,7 +919,7 @@ msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "搜索"
|
msgstr "搜索"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keywords"
|
msgid "Keywords"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "关键字"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "过期状态"
|
msgstr "过期状态"
|
||||||
|
@ -934,7 +950,7 @@ msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Version"
|
msgid "Version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "版本"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "是"
|
msgstr "是"
|
||||||
|
@ -948,6 +964,12 @@ msgstr "操作"
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "移除过期标记"
|
msgstr "移除过期标记"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
|
msgstr "接管包"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
|
msgstr "弃置包"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "所有类别"
|
msgstr "所有类别"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -979,7 +1001,7 @@ msgid "Registered Users"
|
||||||
msgstr "注册用户"
|
msgstr "注册用户"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trusted Users"
|
msgid "Trusted Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "受信用户"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr "最新更新"
|
msgstr "最新更新"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue