Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2011-08-20 17:09:51 +02:00
parent b695696093
commit 26165f82de
8 changed files with 610 additions and 578 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:56+0000\n"
"Last-Translator: schneida <SPAM.schneida@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home"
@ -63,9 +63,12 @@ msgstr "Pakete"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
"Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, "
"nicht finden."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-"
"Checkbox aktivieren."
@ -182,7 +185,7 @@ msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Ungültige E-mail-Adresse."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""
msgstr "Ungültige Kombination von E-Mail und Reset-Schlüssel."
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
@ -216,8 +219,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
"Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht "
"an die %haur-general%h Mailingliste."
@ -229,8 +232,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen."
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im "
"tar.gz Format von makepkg(8))."
@ -239,10 +242,12 @@ msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr ""
msgstr "Fehler - Tarball darf nicht mehr als ein Verzeichnis enthalten."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""
"Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses "
"enthalten."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben."
@ -281,8 +286,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""
"Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
@ -690,7 +695,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Pakete entfernen"
msgid "Merge into"
msgstr ""
msgstr "Verschmelzen mit"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätige"
@ -731,6 +736,8 @@ msgstr "Passwort vergessen"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""
"HTTP-Login ist deaktiviert. Bitte verwende HTTPs, wenn Du dich einloggen "
"möchtest: "
msgid "Recent Updates"
msgstr "Letzte Aktualisierungen"
@ -861,5 +868,4 @@ msgstr "Markiert"
msgid "Not Flagged"
msgstr "Nicht markiert"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Benachrichtigung bei neuen Paketen"

View file

@ -1,179 +1,168 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 15:03+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el_GR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgstr ""
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον "
"%hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας "
"πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
msgstr ""
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]"
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται "
"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
msgstr ""
msgid "Packages"
msgstr "Πακέτα"
msgstr ""
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι "
"επιβεβαίωσης."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
msgstr ""
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
msgstr ""
msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."
msgstr ""
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη."
msgstr ""
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
msgstr ""
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας."
msgstr ""
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr ""
"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
msgstr ""
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."
msgstr ""
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης."
msgstr ""
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση."
msgstr ""
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς."
msgstr ""
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση."
msgstr ""
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο."
msgstr ""
msgid "Current Votes"
msgstr "Τρέχουσες ψήφοι"
msgstr ""
msgid "Past Votes"
msgstr ""
msgid "Add Proposal"
msgstr "Προσθέστε Πρόταση"
msgstr ""
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
msgstr ""
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgstr ""
msgid "Username does not exist."
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."
msgstr ""
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα."
msgstr ""
msgid "Length must be a number."
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός."
msgstr ""
msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."
msgstr ""
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή."
msgstr ""
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση."
msgstr ""
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση."
msgstr ""
msgid "Applicant/TU"
msgstr ""
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)"
msgstr ""
msgid "Length in days"
msgstr ""
msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)"
msgstr ""
msgid "Proposal"
msgstr "Πρόταση"
msgstr ""
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
msgstr ""
msgid "Missing a required field."
msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
msgstr ""
msgid "Password fields do not match."
msgstr ""
"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν "
"είναι ίδιες."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr ""
@ -188,7 +177,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Password Reset"
msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
msgstr ""
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr ""
@ -197,31 +186,31 @@ msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:"
msgstr ""
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό"
msgstr ""
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:"
msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr ""
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
msgstr ""
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστεί"
msgstr ""
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""
msgid "Error - uncompressed file size too large."
@ -238,7 +227,6 @@ msgstr ""
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr ""
"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -246,17 +234,16 @@ msgstr ""
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr ""
"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
msgstr "οτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
@ -266,38 +253,36 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %s"
msgstr ""
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""
"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή "
"`makepkg --source`"
msgid "Package Category"
msgstr "Κατηγορία Πακέτου"
msgstr ""
msgid "Select Category"
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"
msgstr ""
msgid "Upload package file"
msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου"
msgstr ""
msgid "Upload"
msgstr "Ανέβασε"
msgstr ""
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.."
msgstr ""
msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να ανεβάσετε πακέτα."
msgstr ""
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου."
msgstr ""
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."
msgstr ""
msgid "First"
msgstr ""
@ -309,22 +294,22 @@ msgid "Last"
msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
msgstr ""
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
msgstr ""
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
msgstr ""
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
msgstr ""
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr ""
@ -333,79 +318,75 @@ msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr ""
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε."
msgstr ""
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί."
msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."
msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα."
msgstr ""
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε."
msgstr ""
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη."
msgstr ""
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί."
msgstr ""
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί."
msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr ""
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για "
"πακέτα."
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
msgstr ""
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα."
msgstr ""
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα."
msgstr ""
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης."
msgstr ""
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
msgstr ""
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr ""
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις "
"πληροφορίες του πακέτου."
msgid "Missing comment ID."
msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
msgstr ""
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο."
msgstr ""
msgid "Missing category ID."
msgstr ""
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας."
msgstr ""
msgid "Missing package ID."
msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου."
msgstr ""
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr ""
@ -414,162 +395,162 @@ msgid "Package category changed."
msgstr ""
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgstr ""
msgid "required"
msgstr "απαιτούμενο"
msgstr ""
msgid "Account Type"
msgstr "Είδος λογαριασμού"
msgstr ""
msgid "Normal user"
msgstr "Απλός χρήστης"
msgstr ""
msgid "Trusted user"
msgstr "Αξιόπιστος χρήστης"
msgstr ""
msgid "Developer"
msgstr "Developer"
msgstr ""
msgid "Account Suspended"
msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί."
msgstr ""
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση email"
msgstr ""
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός"
msgstr ""
msgid "Re-type password"
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας."
msgstr ""
msgid "Real Name"
msgstr "Πραγματικό 'Ονομα"
msgstr ""
msgid "IRC Nick"
msgstr "Ψευδώνυμο IRC"
msgstr ""
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
msgstr ""
msgid "Update"
msgstr "Eνημέρωση"
msgstr ""
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργήστε"
msgstr ""
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
msgstr ""
msgid "Missing User ID"
msgstr "Λείπει το ID Χρήστη"
msgstr ""
msgid "The username is invalid."
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."
msgstr ""
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες"
msgstr ""
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό"
msgstr ""
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
msgstr ""
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
msgstr ""
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer."
msgstr ""
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
msgstr ""
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."
msgstr ""
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."
msgstr ""
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Σφάλμα κατα τη διάρκεια δημιουργίας του λογαριασμού, %h%s%h: %s."
msgstr ""
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία."
msgstr ""
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε."
msgstr ""
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s."
msgstr ""
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, τροποποιήθηκε με επιτυχία."
msgstr ""
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης."
msgstr ""
msgid "Type"
msgstr "Είδος"
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgstr ""
msgid "Last Voted"
msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο"
msgstr ""
msgid "Edit Account"
msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού"
msgstr ""
msgid "Suspended"
msgstr "Έχει ανασταλεί"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Ενεργός"
msgstr ""
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
msgstr ""
msgid "Less"
msgstr "Λιγότερο"
msgstr ""
msgid "More"
msgstr "Περισσότερα"
msgstr ""
msgid "No more results to display."
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε."
msgstr ""
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgstr ""
msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User"
msgstr ""
msgid "View this user's packages"
msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
msgstr ""
msgid "Bad username or password."
msgstr ""
msgid "Votes"
msgstr "Ψήφοι"
msgstr ""
msgid "unknown"
msgstr ""
msgid "Package Details"
msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
msgstr ""
msgid "Submitter"
msgstr ""
msgid "Maintainer"
msgstr "Συντηρητής"
msgstr ""
msgid "License"
msgstr ""
@ -581,19 +562,19 @@ msgid "First Submitted"
msgstr ""
msgid "Tarball"
msgstr "Tarball"
msgstr ""
msgid "PKGBUILD"
msgstr ""
msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο."
msgstr ""
msgid "Dependencies"
msgstr "Εξαρτήσεις"
msgstr ""
msgid "Required by"
msgstr "Απαιτείται από"
msgstr ""
msgid "Sources"
msgstr ""
@ -602,101 +583,101 @@ msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr "Ξεκινήστε"
msgstr ""
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Ψηφισμένο"
msgstr ""
msgid "No results found."
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε."
msgstr ""
msgid "Proposal Details"
msgstr "Πληροφορίες Πρότασης"
msgstr ""
msgid "This vote is still running."
msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη."
msgstr ""
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s"
msgstr ""
msgid "Abstain"
msgstr "Απέχουν"
msgstr ""
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
msgstr ""
msgid "Voters"
msgstr ""
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Συζήτηση"
msgstr ""
msgid "My Packages"
msgstr "Τα πακέτα μου"
msgstr ""
msgid "Vote"
msgstr "Ψηφίστε"
msgstr ""
msgid "UnVote"
msgstr "Αναίρεση ψήφου"
msgstr ""
msgid "Notify"
msgstr "Ειδοποίηση"
msgstr ""
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια"
msgstr ""
msgid "UnNotify"
msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης"
msgstr ""
msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα"
msgstr ""
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο"
msgstr ""
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο"
msgstr ""
msgid "Adopt Packages"
msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"
msgstr ""
msgid "Disown Packages"
msgstr "οδεσμεύστε Πακέτα"
msgstr ""
msgid "Delete Packages"
msgstr "Διαγράψτε Πακέτα"
msgstr ""
msgid "Merge into"
msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Επιβεβαιώστε"
msgstr ""
msgid "Any type"
msgstr "Κάθε είδος"
msgstr ""
msgid "Sort by"
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
msgstr ""
msgid "Last vote"
msgstr "Τελευταία ψήφος"
msgstr ""
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
msgstr ""
msgid "Comment has been added."
msgstr ""
@ -706,16 +687,16 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s"
msgstr ""
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
msgstr ""
msgid "Remember me"
msgstr "Θυμήσου με"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
msgstr ""
msgid "Forgot Password"
msgstr ""
@ -724,19 +705,19 @@ msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""
msgid "Recent Updates"
msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
msgstr ""
msgid "My Statistics"
msgstr "Τα στατιστικά μου"
msgstr ""
msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα"
msgstr ""
msgid "Out of Date"
msgstr "Παρωχημένο"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
msgstr ""
msgid "Orphan Packages"
msgstr ""
@ -754,70 +735,70 @@ msgid "Packages never updated"
msgstr ""
msgid "Registered Users"
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
msgstr ""
msgid "Trusted Users"
msgstr "Trusted Users"
msgstr ""
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων."
msgstr ""
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας."
msgstr ""
msgid "Package Listing"
msgstr "Λίστα Πακέτων"
msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgstr ""
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgstr ""
msgid "orphan"
msgstr "ορφανό"
msgstr ""
msgid "Legend"
msgstr ""
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgstr ""
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr "Πήγαινε"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr ""
msgid "Delete comment"
msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
msgstr ""
#, php-format
msgid "Show all %s comments"
msgstr ""
msgid "Orphans"
msgstr "Ορφανά"
msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
msgstr ""
msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε"
msgstr ""
msgid "Search by"
msgstr "Αναζήτηση κατά"
msgstr ""
msgid "Name, Description"
msgstr ""
@ -832,16 +813,16 @@ msgid "Age"
msgstr ""
msgid "Sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
msgstr ""
msgid "Ascending"
msgstr "Αύξουσα"
msgstr ""
msgid "Descending"
msgstr "Φθίνουσα"
msgstr ""
msgid "Per page"
msgstr "Ανά σελίδα"
msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
@ -852,5 +833,4 @@ msgstr ""
msgid "Not Flagged"
msgstr ""
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Ειδοποίηση για νέα πακέτα"

View file

@ -1,20 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 16:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n"
"Last-Translator: Huulivoide <jesse.jaara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fi/)\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home"
@ -25,17 +25,17 @@ msgid ""
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
"Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos "
"tahdot tietää enemmän. :)"
"tahdot tietää enemmän."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h "
"mukaisia tai ne poistetaan!"
"Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h"
" mukaisia tai ne poistetaan!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!!"
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
@ -62,7 +62,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
"ruutuun?"
@ -77,7 +78,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei löytynyt."
msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
@ -86,7 +87,7 @@ msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Päivitä käyttäjätilisi tällä lomakkeella.."
msgstr "Päivitä käyttäjätilisi tällä lomakkeella."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr ""
@ -99,7 +100,7 @@ msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Ehdotuksen tietoja ei löytynyt."
msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
@ -169,7 +170,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Lisää"
msgid "Missing a required field."
msgstr "Jokin vaadituidta kentistä on puutteellinen."
msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
@ -178,7 +179,7 @@ msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""
msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen "
"linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa "
"linkkiä. Muussa tapauksessa jätä tämä viesti huomiotta."
"linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa"
" linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
msgid "Password Reset"
msgstr "Salasanan palautus"
@ -205,14 +206,14 @@ msgid "Enter your new password:"
msgstr "Uuusi salasana:"
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Uusi salasana uudelleen:"
msgstr "Vahvista uusi salasana:"
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
"Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä "
"viesti %haur-general%h postituslistalle."
@ -224,11 +225,11 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu "
"tar-pallo)."
"tar-pallero)."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
@ -275,11 +276,11 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""
"Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg --"
"source`."
"Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg "
"--source`."
msgid "Package Category"
msgstr "Paketin kategoria"
@ -294,9 +295,7 @@ msgid "Upload"
msgstr "Lähetä"
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr ""
"Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista "
"palvelimelle."
msgstr "Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista."
msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Sinun pitää rekisteröityä, ennen kuin voit lisätä paketteja."
@ -338,10 +337,10 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, ennen kuin voit poistaa paketteja."
msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr "Sinulla ei ole pakettien poistamiseen tarvittavia oikeuksia."
msgstr "Sinulla on oikeudet pakettien poistamiseen."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Et valinnut yhtään pakettiä poistettavaksi."
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
@ -380,7 +379,7 @@ msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr ""
msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
@ -400,19 +399,19 @@ msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Kommentti on poistettu."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia poistaa tätä kommenttia."
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
msgid "Missing category ID."
msgstr "Kategorian tunnus puuttuu."
msgstr "Kategorian ID puuttuu."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Kategorian id ei ole kelvollinen."
msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."
msgid "Missing package ID."
msgstr "Paketin tunnus puuttuu."
msgstr "Paketin ID puuttuu."
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr ""
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."
msgid "Package category changed."
msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
@ -856,5 +855,4 @@ msgstr "Merkitty"
msgid "Not Flagged"
msgstr "Ei merkitty"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Ilmoita uusista paketeista"

View file

@ -1,7 +1,9 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011.
# <lordheavym@gmail.com>, 2011.
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
@ -9,13 +11,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 18:35+0000\n"
"Last-Translator: lordheavy <lordheavym@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
msgid "Home"
@ -62,9 +64,12 @@ msgstr "Paquets"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les "
"commentaires."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de "
"confirmation."
@ -92,7 +97,8 @@ msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr ""
"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de passe."
"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de "
"passe."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr ""
@ -189,9 +195,9 @@ msgid ""
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le "
"compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre "
"mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne "
"se passera."
"compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre"
" mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne"
" se passera."
msgid "Password Reset"
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
@ -215,8 +221,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
"Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous "
"inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-"
@ -229,11 +235,11 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Erreur - Aucun fichier transféré"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une "
"archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)."
"Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une"
" archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Erreur - taille du fichier décompressé trop grand."
@ -248,7 +254,8 @@ msgstr ""
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr ""
"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires imbriqués."
"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires "
"imbriqués."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr ""
@ -285,11 +292,11 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""
"Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg --"
"source`."
"Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg "
"--source`."
msgid "Package Category"
msgstr "Catégorie du paquet"
@ -704,7 +711,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Supprimer des Paquets"
msgid "Merge into"
msgstr ""
msgstr "Fusionner dans"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
@ -745,6 +752,8 @@ msgstr "Mot de passe oublié"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""
"La connexion par HTTP est désactivée. Veuillez passer à HTTPS si vous voulez"
" vous connecter :"
msgid "Recent Updates"
msgstr "Mises à jour récentes"
@ -875,5 +884,4 @@ msgstr "Étiqueté"
msgid "Not Flagged"
msgstr "Non étiqueté"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Notification de nouveaux paquets"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011.
msgid ""
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 12:32+0000\n"
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 13:15+0000\n"
"Last-Translator: bash <andrea@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home"
@ -32,16 +32,16 @@ msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging Standards"
"%h altrimenti saranno cancellati!"
"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging "
"Standards%h altrimenti saranno cancellati!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository "
"[community]"
"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository"
" [community]."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVVISO"
@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a "
"tuo rischio e pericolo."
"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a"
" tuo rischio e pericolo."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio di ricerca"
@ -61,9 +61,12 @@ msgstr "Pacchetti"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i "
"commenti."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, "
"inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox."
@ -212,8 +215,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, "
"invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h."
@ -225,8 +228,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Errore, nessun file inviato."
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con "
"gzip, generati con makepkg(8))."
@ -282,8 +285,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""
"Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`."
@ -337,7 +340,8 @@ msgstr ""
"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
msgstr ""
"I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
@ -520,7 +524,8 @@ msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo."
@ -695,7 +700,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Elimina il pacchetto"
msgid "Merge into"
msgstr ""
msgstr "Inserisci in"
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"
@ -736,6 +741,7 @@ msgstr "Password dimenticata"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""
"L'accesso tramite HTTP è disabilitato. Passa ad HTTPs, se vuoi loggarti: "
msgid "Recent Updates"
msgstr "Aggiornamenti recenti"
@ -867,5 +873,4 @@ msgstr "Segnalato"
msgid "Not Flagged"
msgstr "Non segnalato"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Notifica dei nuovi pacchetti"

268
po/ro.po
View file

@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:42+0000\n"
"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1))\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
@ -25,25 +25,31 @@ msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
"Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h "
"și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch "
"de Împachetare%h altfel vor fi șterse!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr ""
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]"
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a "
"fișierelor oferite este pe risc propriu!"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteriul de căutare"
@ -52,11 +58,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Pachete"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut găsi pachet pentru fuzionare voturi și comentarii."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Pachetele selectate nu au fost șterse; verifică căsuța de bifare."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului."
@ -68,10 +75,10 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nu s-a putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
msgstr "Nu s-au putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nu ai permisii pentru a putea edita acest cont."
msgstr "Nu ai permisiune pentru a putea edita acest cont."
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
@ -100,7 +107,7 @@ msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Nu poți vota într-o propunere despre tine."
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Deja ai votat pentru această propunere."
msgstr "Ai votat deja pentru această propunere."
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "ID-ul votului nu este valid."
@ -109,29 +116,29 @@ msgid "Current Votes"
msgstr "Voturi curente"
msgid "Past Votes"
msgstr ""
msgstr "Voturi precedente"
msgid "Add Proposal"
msgstr ""
msgstr "Adaugă o propunere"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
msgstr "Înainte"
msgid "Username does not exist."
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "%s are deja propunerea de a rula pentru ei"
msgstr "Pentru %s exista o propunere în desfășurare."
msgid "Length must be a number."
msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."
msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Lungimea trebuie să fi de cel puțin 1."
msgstr "Lungimea trebuie să fie de cel puțin 1."
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Propunerea nu poate fi goală."
@ -143,13 +150,13 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Trimite o propunere pentru a putea fi votată."
msgid "Applicant/TU"
msgstr ""
msgstr "Candidat/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(gol, dacă nu este cazul)"
msgstr "(gol dacă nu este cazul)"
msgid "Length in days"
msgstr ""
msgstr "Lungimea în zile"
msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(implictit la 7 dacă este gol)"
@ -167,75 +174,82 @@ msgid "Password fields do not match."
msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr ""
msgstr "E-mail nevalid"
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""
msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare este nevalidă."
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu "
"adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai "
"jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
msgid "Password Reset"
msgstr ""
msgstr "Parolă resetată"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr ""
msgstr "Verifică e-mailul pentru legătura de confirmare."
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""
msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes"
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Confirmă adresa ta de e-mail:"
msgid "Enter your new password:"
msgstr ""
msgstr "Introdu noua parolă:"
msgid "Confirm your new password:"
msgstr ""
msgstr "Confirmă noua parolă."
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuă"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
"Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, "
"trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h"
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate"
" doar de makepgk(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr ""
msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr ""
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține mai mult de un director."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține fișiere în afara directorului."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr ""
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate să conțină subdirectoare imbricate."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr ""
msgstr "Lipsește variabila %s în PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "în URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
msgstr "În URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."
@ -245,22 +259,26 @@ msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nu s-a putut crea directorul %s."
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Nu ai permisia de a rescrie pachetul %h%s%h."
msgstr "Nu ai permisiunea de a suprascrie pachetul %h%s%h."
#, php-format
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
"%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în "
"depozitele oficiale."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""
"Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg "
"--source”."
msgid "Package Category"
msgstr "Categoria pachetului."
@ -287,21 +305,21 @@ msgid "Package details could not be found."
msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Prim"
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Precedent"
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Ultim"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr ""
"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat "
"al pachetelor."
"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat"
" al pachetelor."
msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
@ -316,10 +334,10 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr ""
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge pachete."
msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr ""
msgstr "Nu ai permisiunea de a șterge pachete."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."
@ -331,19 +349,19 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de dezmoșteni pachete."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a renega pachete."
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet căruia să-i fie eliminat părintele."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l renega."
msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."
msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Pachetele selectate au fost dezmoștenite."
msgstr "Pachetele selectate au fost renegate."
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
@ -371,11 +389,12 @@ msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr ""
"Ai fost șters din lista de notificări pentru comentarii pentru pachetul %s."
"Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr ""
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea edita informațiile pachetului."
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile "
"pachetului."
msgid "Missing comment ID."
msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
@ -387,7 +406,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."
msgid "Missing category ID."
msgstr ""
msgstr "ID-ul categoriei lisește"
msgid "Invalid category ID."
msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."
@ -396,10 +415,10 @@ msgid "Missing package ID."
msgstr "ID-ul pachetului lipsește."
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr ""
msgstr "Nu ai permisiunea de a schimba categoria acestui pachet."
msgid "Package category changed."
msgstr ""
msgstr "Categoria pachetului a fost schimbată."
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
@ -423,7 +442,7 @@ msgid "Account Suspended"
msgstr "Cont suspendat"
msgid "Email Address"
msgstr "Adresă email"
msgstr "Adresă e-mail"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
@ -435,7 +454,7 @@ msgid "Real Name"
msgstr "Nume real"
msgid "IRC Nick"
msgstr "Nick IRC"
msgstr "Pseudonim IRC"
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
@ -457,23 +476,23 @@ msgstr "Numele de utilizator nu este valid."
#, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Trebuie să fie între %s și %s lungime"
msgstr "Trebuie să fie între %s și %s caractere lungime"
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Începutul și sfârșitul cu o literă sau un număr."
msgstr "Începe și sfârșește cu o literă sau un număr."
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Poate conține doar o virgulă, underscore sau cratimă."
msgstr "Poate conține doar o virgulă, linie joasă sau cratimă."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adresă de mail nu este validă."
msgstr "Adresa de mail nu este validă."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Un Trusted User nu-și poate atribui statutul de Developer."
msgstr "Un Trusted User nu poate atribui statutul de Dezvoltator."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Limba nu este încă suportată."
@ -485,13 +504,13 @@ msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Această adresă, %h%s%h, este deja folosită."
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Eroare la încercarea de a crea contul, %h%s%h: %s."
msgstr "Eroare la crearea contului, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Contul, %s%s%h, a fost creat cu succes."
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Click pe link-ul Home pentru a te loga."
msgstr "Clic pe legătura Home de mai sus pentru a te autentifica."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr ""
@ -507,13 +526,13 @@ msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgstr "Stare"
msgid "Last Voted"
msgstr "Ultimul vot"
msgid "Edit Account"
msgstr "Editeaza cont"
msgstr "Modifcă cont"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendat"
@ -531,7 +550,7 @@ msgid "More"
msgstr "Mai mult"
msgid "No more results to display."
msgstr "Nu mai există rezultate pentru a fi afișate"
msgstr "Nu mai există rezultate pentru afișare."
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
@ -543,37 +562,37 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"
msgid "Bad username or password."
msgstr ""
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
msgid "Votes"
msgstr "Voturi"
msgid "unknown"
msgstr ""
msgstr "necunoscut"
msgid "Package Details"
msgstr "Detaliile pachetului"
msgstr "Detalii pachet"
msgid "Submitter"
msgstr ""
msgstr "Autor"
msgid "Maintainer"
msgstr "Maintainer"
msgstr "Responsabil"
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licență"
msgid "Last Updated"
msgstr ""
msgstr "Ultima actualizare:"
msgid "First Submitted"
msgstr ""
msgstr "Prima trimitere:"
msgid "Tarball"
msgstr "Arhivă"
msgid "PKGBUILD"
msgstr ""
msgstr "PKGBUILD"
msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Acest pachet a fost marcat ca Neactualizat."
@ -585,10 +604,10 @@ msgid "Required by"
msgstr "Cerut de"
msgid "Sources"
msgstr ""
msgstr "Surse"
msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr ""
msgstr "Salut! Asta merită citită!"
msgid "Start"
msgstr "Start"
@ -616,7 +635,7 @@ msgstr "Acest vot este în desfășurare."
#, php-format
msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Trimis: %s by %s "
msgstr "Trimis: %s de %s "
msgid "Abstain"
msgstr "Abținere"
@ -625,7 +644,7 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Voters"
msgstr ""
msgstr "Votanți"
msgid "Bugs"
msgstr "Bug-uri"
@ -655,7 +674,7 @@ msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Marcaj de Neactualizat"
msgstr "Marchează ca Neactualizat"
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
@ -664,16 +683,16 @@ msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptă pachete"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Dezmoștenește pachetele"
msgstr "Reneagă pachete"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Șterge pachetele"
msgstr "Șterge pachete"
msgid "Merge into"
msgstr ""
msgstr "Fuzionează"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Confirmare"
msgid "Any type"
msgstr "Orice tip"
@ -688,65 +707,67 @@ msgid "Search"
msgstr "Caută"
msgid "Comment has been added."
msgstr ""
msgstr "Comentariul a fost adăugat."
msgid "Enter your comment below."
msgstr ""
msgstr "Introdu comentariul mai jos."
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Autentificat ca: %s"
msgid "Logout"
msgstr "Ieșire"
msgstr "Deautentificare"
msgid "Remember me"
msgstr "Ține minte"
msgstr "Ține-mă minte"
msgid "Login"
msgstr "Logare"
msgid "Forgot Password"
msgstr ""
msgstr "Parolă uitată"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""
"Autentificarea HTTP este dezactivată. Te rugăm să folosești HTTPS dacă vrei "
"să te autentifici: "
msgid "Recent Updates"
msgstr ""
msgstr "Actualizări recente"
msgid "My Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statisticile mele"
msgid "Packages in unsupported"
msgstr ""
msgstr "Pachete în depozitul fără suport"
msgid "Out of Date"
msgstr ""
msgstr "Neactualizate"
msgid "Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistici"
msgid "Orphan Packages"
msgstr ""
msgstr "Pachete orfane"
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr ""
msgstr "Pachete adăugate în ultimele 7 zile"
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr ""
msgstr "Pachete actualizate în ultimele 7 zile"
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr ""
msgstr "Pachete actualizate în ultimul an"
msgid "Packages never updated"
msgstr ""
msgstr "Pachete niciodată actualizate"
msgid "Registered Users"
msgstr ""
msgstr "Utilizatori înregistrați"
msgid "Trusted Users"
msgstr ""
msgstr "Trusted users"
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete."
@ -755,7 +776,7 @@ msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
msgid "Package Listing"
msgstr "Listare pachete"
msgstr "Enumerare pachete"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
@ -770,7 +791,7 @@ msgid "orphan"
msgstr "orfan"
msgid "Legend"
msgstr ""
msgstr "Legendă"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
@ -787,14 +808,14 @@ msgstr "Afișarea rezultatelor %s - %s din %s"
#, php-format
msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr ""
msgstr "Comentariu de: %s la %s"
msgid "Delete comment"
msgstr "Șterge comentariu"
#, php-format
msgid "Show all %s comments"
msgstr ""
msgstr "Arată toate cele %s comentarii"
msgid "Orphans"
msgstr "Orfane"
@ -809,37 +830,36 @@ msgid "Search by"
msgstr "Caută după"
msgid "Name, Description"
msgstr ""
msgstr "Nume, Descriere"
msgid "Name Only"
msgstr ""
msgstr "Doar nume"
msgid "Exact name"
msgstr ""
msgstr "Nume exact"
msgid "Age"
msgstr ""
msgstr "Vârstă"
msgid "Sort order"
msgstr "Ordinea sortării"
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgstr "Crescător"
msgid "Descending"
msgstr ""
msgstr "Descrescător"
msgid "Per page"
msgstr "Pe pagină"
msgstr "Per pagină"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Toate"
msgid "Flagged"
msgstr ""
msgstr "Marcate"
msgid "Not Flagged"
msgstr ""
msgstr "Nemarcate"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Notificare pachet nou"

224
po/sr.po
View file

@ -1,38 +1,38 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:30+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 00:54+0000\n"
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Home"
msgstr "početna"
msgstr "- početna"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa "
"%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike "
"AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"Priloženi PKGBUILDovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
"Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
"pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
@ -48,21 +48,22 @@ msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
"Paketi iz [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate "
"ih na sopstvenu odgovornost."
"Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterijum za pretragu"
msgstr "Kriterijum pretrage"
msgid "Packages"
msgstr "Paketi"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Izabrani paketi nisu obrisani; pogledajte kućicu za potvrđivanje."
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."
@ -74,19 +75,19 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom koriniku."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Korirtite ovaj obrazac za pretragu postojećih naloga."
msgstr "Ovim obrascem pretražujete postojeće naloge."
msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Ovim formularom ažurirate nalog."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Ostavite polje za lozinku praznim da bi zadržali staru lozinku."
msgstr "Ostavite polje lozinke praznim da bi zadržali trenutnu lozinku."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."
@ -98,13 +99,13 @@ msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."
msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Glasanje je završeno za ovaj predlog."
msgstr "Glasanje o ovom predlogu je završeno."
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "Ne možete glasati za predlog o vama."
msgstr "Ne možete glasati za predlog koji se odnosi na vas."
msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog"
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog."
msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Neispravan ID glasa."
@ -113,10 +114,10 @@ msgid "Current Votes"
msgstr "Trenutno glasova"
msgid "Past Votes"
msgstr ""
msgstr "Prethodni glasovi"
msgid "Add Proposal"
msgstr ""
msgstr "Dodaj predlog"
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Koriničko ime ne postoji."
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "Predlozi za %s već postoje."
msgstr "Predlog za %s već postoji."
msgid "Length must be a number."
msgstr "Dužina mora biti numerička."
@ -138,22 +139,22 @@ msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Dužina mora biti najmanje 1."
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Predlog ne moće biti prazan."
msgstr "Predlog ne može biti prazan."
msgid "New proposal submitted."
msgstr "Poslat novi predlog."
msgstr "Novi predlog je poslat."
msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
msgid "Applicant/TU"
msgstr ""
msgstr "Podnosioc/PK"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
msgid "Length in days"
msgstr ""
msgstr "Trajanje u danima"
msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(ako je prazno podrazumevano je 7)"
@ -171,75 +172,82 @@ msgid "Password fields do not match."
msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr ""
msgstr "Neispravna e-pošta."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr ""
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu "
"e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u "
"suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
msgid "Password Reset"
msgstr ""
msgstr "Resetovanje lozinke"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr ""
msgstr "Proverite e-poštu za vezu za potvrđivanje."
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr ""
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana."
msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Potvrdite adresu e-pošte:"
msgid "Enter your new password:"
msgstr ""
msgstr "Unesite novu lozinku:"
msgid "Confirm your new password:"
msgstr ""
msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Nastavi"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
"Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite "
"poruku na poštansku listu %haur-general%h."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu "
"stvorene pomoću makepkg(8) )."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr ""
msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr ""
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati više od jedne fascikle."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr ""
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati fajlove van fascikle."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr ""
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati ugneždene podfascikle."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD."
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD."
#, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr ""
msgstr "U PKGBUILD-u nedostaje promenjiva %s."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)"
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."
@ -256,15 +264,18 @@ msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
"Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""
"Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg "
"--source“."
msgid "Package Category"
msgstr "Kategorija paketa"
@ -279,25 +290,25 @@ msgid "Upload"
msgstr "Pošalji"
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Žao nam je, server nije dao dozvolu za slanje."
msgstr "Server ne omogućava slanje."
msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Morate napraviti nalog pre slanja paketa."
msgid "Error retrieving package details."
msgstr "greška pri dobavaljanju podataka o paketu."
msgstr "Greška pri dobavaljanju podataka o paketu."
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."
msgid "First"
msgstr ""
msgstr "Prvi"
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Prethodni"
msgid "Last"
msgstr ""
msgstr "Zadnji"
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."
@ -318,16 +329,16 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr ""
msgstr "Morate se prijaviti da bi brisali pakete."
msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr ""
msgstr "Nemate dozvolu da brišete pakete."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Izbrani paketi su obrisani"
msgstr "Izbrani paketi su obrisani."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."
@ -367,7 +378,7 @@ msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s"
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
@ -386,7 +397,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."
msgid "Missing category ID."
msgstr ""
msgstr "Nedostaje ID kategorije."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Neispravan ID kategorije."
@ -395,16 +406,16 @@ msgid "Missing package ID."
msgstr "Nedostaje ID paketa."
msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr ""
msgstr "Nemate dozvolu da promenite kategoriju ovog paketa."
msgid "Package category changed."
msgstr ""
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
msgid "required"
msgstr "obavezno"
msgstr "neophodno"
msgid "Account Type"
msgstr "Tip naloga"
@ -449,7 +460,7 @@ msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Missing User ID"
msgstr "nedostaje ID korisnika"
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
msgid "The username is invalid."
msgstr "Neispravno korisničko ime."
@ -490,7 +501,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Nalog %h%s%h je uspešno napravljen."
msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Da bi ste se priavili kliknite na vezu „AUR početna“."
msgstr "Za prijavljivanje kliknite na vezu „AUR — početna“."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Greška pri pokušaju izmene naloga, %h%s%h: %s."
@ -502,10 +513,10 @@ msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgstr "Vrsta"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
msgstr "Status"
msgid "Last Voted"
msgstr "Poslednje glasano"
@ -529,7 +540,7 @@ msgid "More"
msgstr "Više"
msgid "No more results to display."
msgstr "Dalje nema rezultata za prikazati."
msgstr "Nema daljih rezultata."
msgid "User"
msgstr "Korisnik"
@ -541,7 +552,7 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
msgid "Bad username or password."
msgstr ""
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
msgid "Votes"
msgstr "Glasova"
@ -571,7 +582,7 @@ msgid "Tarball"
msgstr "Arhiva"
msgid "PKGBUILD"
msgstr ""
msgstr "PKGBUILD"
msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Paket je označen kao zastareo"
@ -586,7 +597,7 @@ msgid "Sources"
msgstr "Izvori"
msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr ""
msgstr "Zdravo, ovo valja pročitati!"
msgid "Start"
msgstr "Pokrenut"
@ -623,7 +634,7 @@ msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
msgid "Voters"
msgstr ""
msgstr "Glasači"
msgid "Bugs"
msgstr "Greške"
@ -641,7 +652,7 @@ msgid "UnVote"
msgstr "Ukloni glas"
msgid "Notify"
msgstr "Obaveštenja"
msgstr "Obaveštavaj"
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Obaveštenje o novom komentaru"
@ -650,10 +661,10 @@ msgid "UnNotify"
msgstr "Ne obaveštavaj"
msgid "No New Comment Notification"
msgstr "bez obaveštenja o novom komentaru"
msgstr "Bez obaveštenja o novom komentaru"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Označi kao zastarelo"
msgstr "Označi kao zastareo"
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
@ -668,10 +679,10 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Obriši pakete"
msgid "Merge into"
msgstr ""
msgstr "Stopi sa"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Potvrdi"
msgid "Any type"
msgstr "Bilo koji tip"
@ -686,10 +697,10 @@ msgid "Search"
msgstr "Pretraži"
msgid "Comment has been added."
msgstr ""
msgstr "Komentar je dodat."
msgid "Enter your comment below."
msgstr "Ispod unestite komentar"
msgstr "Ispod unestite komentar."
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
@ -705,10 +716,12 @@ msgid "Login"
msgstr "Prijava"
msgid "Forgot Password"
msgstr ""
msgstr "Zaboravljena lozinka"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""
"Prijavljivanje putem HTTP-a je onemogućeno. Prebacite se na HTTPS ako želite"
" da se prijavite: "
msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedavno ažurirano"
@ -717,37 +730,37 @@ msgid "My Statistics"
msgstr "Moja statistika"
msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Paketi u [unsupported]"
msgstr "Paketa u [unsupported]"
msgid "Out of Date"
msgstr "Zastareli paketi"
msgstr "Zastarelih paketi"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "Orphan Packages"
msgstr ""
msgstr "Paketa siročića"
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr ""
msgstr "Paketa dodato u zadnjih 7 dana"
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr ""
msgstr "Paketa ažurirano u zadnjih 7 dana"
msgid "Packages updated in the past year"
msgstr ""
msgstr "Paketa ažurirano prethodne godine"
msgid "Packages never updated"
msgstr ""
msgstr "Paketa koji nikad nisu ažurirani"
msgid "Registered Users"
msgstr "Registrovani korisnici"
msgstr "Registrovanih korisnika"
msgid "Trusted Users"
msgstr "Poverljivi korisnici"
msgstr "Poverljivih korisnika"
msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Greška pri dobavljanju spiska paketa."
msgstr "Greška pri pruzimanju spiska paketa."
msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
@ -781,18 +794,18 @@ msgstr "Idi"
#, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Prikazujem rezultate %s - %s od %s"
msgstr "Prikazani rezultati %s - %s od %s"
#, php-format
msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr ""
msgstr "Komentar dao %s, %s"
msgid "Delete comment"
msgstr "Obriši komentar"
#, php-format
msgid "Show all %s comments"
msgstr ""
msgstr "Prikaži sve komentare (%s)"
msgid "Orphans"
msgstr "Siročići"
@ -804,16 +817,16 @@ msgid "Any"
msgstr "bilo koja"
msgid "Search by"
msgstr "Pretražuje se"
msgstr "Traži se"
msgid "Name, Description"
msgstr ""
msgstr "ime, opis"
msgid "Name Only"
msgstr ""
msgstr "samo ime"
msgid "Exact name"
msgstr ""
msgstr "tačno ime"
msgid "Age"
msgstr "Starost"
@ -822,22 +835,21 @@ msgid "Sort order"
msgstr "Način ređanja"
msgid "Ascending"
msgstr "Rastući"
msgstr "rastući"
msgid "Descending"
msgstr "Opadajući"
msgstr "opadajući"
msgid "Per page"
msgstr "Po stranici"
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "svi"
msgid "Flagged"
msgstr ""
msgstr "označeni"
msgid "Not Flagged"
msgstr ""
msgstr "neoznačeni"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Obaveštenje o novom paketu"

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
msgid ""
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 23:30+0000\n"
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "Home"
@ -25,15 +25,15 @@ msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgstr ""
"AUR'a hoşgeldiniz! Ayrıntılı bilgi için lütfen %hAUR Kullanıcı Rehberi%h ve "
"%hAUR GK Rehberi%hni okuyun."
"AUR' a hoş geldiniz! Lütfen ayrıntılı bilgi için %hAUR Kullanıcı Rehberini%h"
" ve %hAUR Güvenilir Kullanıcı Rehberini%h okuyun."
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
"Eklenen PKGBUILD dosyaları %hArch Paket Standartları%hna %huymalıdır%h aksi "
"takdirde silinecektir!"
"Gönderilen PKGBUILD betikleri %hmutlaka%h %hArch Paketleme Standartlarına%h "
"uygun olmalıdır. Aksi takdirde silineceklerdir!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!"
@ -61,9 +61,11 @@ msgstr "Paketler"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
"Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Seçilen paketler silinmedi. Onaylama kutucuğunu işaretleyin."
msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -184,8 +186,8 @@ msgid ""
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği "
"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin; "
"aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin;"
" aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
msgid "Password Reset"
msgstr "Şifre sıfırlama"
@ -209,8 +211,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Devam"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %haur-general%h mailing list."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr ""
"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-"
"genel%h e-posta listesine ileti gönderin."
@ -222,8 +224,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla "
"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
@ -265,19 +267,19 @@ msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr ""
"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup "
"olmadığını denetleyin."
"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup"
" olmadığını denetleyin."
#, php-format
msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "%s dizinine geçilemedi."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`."
msgstr ""
"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source` "
"komutu ile oluşturun."
"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source`"
" komutu ile oluşturun."
msgid "Package Category"
msgstr "Paket Kategorisi"
@ -681,7 +683,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Paketleri Sil"
msgid "Merge into"
msgstr ""
msgstr "Şununla ilişkilendir:"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
@ -722,6 +724,8 @@ msgstr "Şifremi Unuttum"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
msgstr ""
"HTTP ile oturum açma devre dışı bırakılmıştır. Oturum açmak için lütfen "
"HTTPs protokolünü kullanın: "
msgid "Recent Updates"
msgstr "Son Güncellemeler"
@ -852,5 +856,4 @@ msgstr "İşaretlenmiş"
msgid "Not Flagged"
msgstr "İşaretlenmemiş"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Yeni Paket Bildirimi"