mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
b695696093
commit
26165f82de
8 changed files with 610 additions and 578 deletions
36
po/de.po
36
po/de.po
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 09:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: schneida <SPAM.schneida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/de/)\n"
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/de/)\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
@ -63,9 +63,12 @@ msgstr "Pakete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, "
|
||||||
|
"nicht finden."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-"
|
"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-"
|
||||||
"Checkbox aktivieren."
|
"Checkbox aktivieren."
|
||||||
|
@ -182,7 +185,7 @@ msgid "Invalid e-mail."
|
||||||
msgstr "Ungültige E-mail-Adresse."
|
msgstr "Ungültige E-mail-Adresse."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ungültige Kombination von E-Mail und Reset-Schlüssel."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||||
|
@ -216,8 +219,8 @@ msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Weiter"
|
msgstr "Weiter"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht "
|
"Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht "
|
||||||
"an die %haur-general%h Mailingliste."
|
"an die %haur-general%h Mailingliste."
|
||||||
|
@ -229,8 +232,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen."
|
msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
"makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im "
|
"Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im "
|
||||||
"tar.gz Format von makepkg(8))."
|
"tar.gz Format von makepkg(8))."
|
||||||
|
@ -239,10 +242,12 @@ msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß."
|
msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fehler - Tarball darf nicht mehr als ein Verzeichnis enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses "
|
||||||
|
"enthalten."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||||
msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben."
|
msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben."
|
||||||
|
@ -281,8 +286,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln."
|
msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
|
"Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -690,7 +695,7 @@ msgid "Delete Packages"
|
||||||
msgstr "Pakete entfernen"
|
msgstr "Pakete entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into"
|
msgid "Merge into"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verschmelzen mit"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Bestätige"
|
msgstr "Bestätige"
|
||||||
|
@ -731,6 +736,8 @@ msgstr "Passwort vergessen"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"HTTP-Login ist deaktiviert. Bitte verwende HTTPs, wenn Du dich einloggen "
|
||||||
|
"möchtest: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr "Letzte Aktualisierungen"
|
msgstr "Letzte Aktualisierungen"
|
||||||
|
@ -861,5 +868,4 @@ msgstr "Markiert"
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr "Nicht markiert"
|
msgstr "Nicht markiert"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
|
||||||
#~ msgstr "Benachrichtigung bei neuen Paketen"
|
|
||||||
|
|
430
po/el_GR.po
430
po/el_GR.po
|
@ -8,172 +8,161 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 15:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
"Language: el_GR\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: el_GR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Home"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%h for more information."
|
"Guidelines%h for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον "
|
|
||||||
"%hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας "
|
|
||||||
"πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||||
msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται "
|
|
||||||
"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search Criteria"
|
msgid "Search Criteria"
|
||||||
msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages"
|
msgid "Packages"
|
||||||
msgstr "Πακέτα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι "
|
|
||||||
"επιβεβαίωσης."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Accounts"
|
msgid "Accounts"
|
||||||
msgstr "Λογαριασμοί"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to access this area."
|
msgid "You are not allowed to access this area."
|
||||||
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται η πρόσβαση σε αυτήν την περιοχή."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη πληροφοριών για αυτόν τον χρήστη."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||||
msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to update your account."
|
msgid "Use this form to update your account."
|
||||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must log in to view user information."
|
msgid "You must log in to view user information."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to create an account."
|
msgid "Use this form to create an account."
|
||||||
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατόν να ληφθούν οι λεπτομέρειες της πρότασης."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||||
msgstr "Η ψηφοφορία έχει κλείσει για αυτή την πρόταση."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||||
msgstr "Δεν μπορείτε να ψηφίσετε σε μία πρόταση που αφορά εσάς."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||||
msgstr "Έχετε ήδη ψηφίσει για αυτή τη πρόταση."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote ID not valid."
|
msgid "Vote ID not valid."
|
||||||
msgstr "Το ID της ψήφου δεν είναι έγκυρο."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Current Votes"
|
msgid "Current Votes"
|
||||||
msgstr "Τρέχουσες ψήφοι"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Past Votes"
|
msgid "Past Votes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Proposal"
|
msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr "Προσθέστε Πρόταση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Πίσω"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Επόμενο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username does not exist."
|
msgid "Username does not exist."
|
||||||
msgstr "Αυτό το όνομα χρήστη δεν υπάρχει."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||||
msgstr "%s έχει ήδη πρόταση σε εξέλιξη για αυτό το θέμα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length must be a number."
|
msgid "Length must be a number."
|
||||||
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι αριθμός."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length must be at least 1."
|
msgid "Length must be at least 1."
|
||||||
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι τουλάχιστον 1."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||||||
msgstr "Η πρόταση δεν μπορεί να είναι κενή."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New proposal submitted."
|
msgid "New proposal submitted."
|
||||||
msgstr "Υποβλήθηκε νέα πρόταση."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||||
msgstr "Υποβάλετε μία πρόταση προς ψήφιση."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Applicant/TU"
|
msgid "Applicant/TU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||||
msgstr "(κενό εάν δεν είναι εφαρμόσιμο)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length in days"
|
msgid "Length in days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||||
msgstr "(7 από προεπιλογή εάν είναι άδειο)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal"
|
msgid "Proposal"
|
||||||
msgstr "Πρόταση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
msgid "Submit"
|
||||||
msgstr "Υποβολή"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing a required field."
|
msgid "Missing a required field."
|
||||||
msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password fields do not match."
|
msgid "Password fields do not match."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν "
|
|
||||||
"είναι ίδιες."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid e-mail."
|
msgid "Invalid e-mail."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -188,7 +177,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -197,31 +186,31 @@ msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε την διεύθυνση e-mail σας:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your new password:"
|
msgid "Enter your new password:"
|
||||||
msgstr "Εισάγετε νέο κωδικό"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your new password:"
|
msgid "Confirm your new password:"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώστε το νέο σας συνθηματικό:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστεί"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
"makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
|
@ -238,7 +227,6 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||||
|
@ -246,17 +234,16 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not create directory %s."
|
msgid "Could not create directory %s."
|
||||||
msgstr "Aποτυχία κατά τη δημιουργία του καταλόγου %s."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
||||||
msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h πακέτο."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -266,38 +253,36 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή "
|
|
||||||
"`makepkg --source`"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Category"
|
msgid "Package Category"
|
||||||
msgstr "Κατηγορία Πακέτου"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Select Category"
|
msgid "Select Category"
|
||||||
msgstr "Επιλέξτε κατηγορία"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload package file"
|
msgid "Upload package file"
|
||||||
msgstr "Ανεβάστε το αρχείο του πακέτου"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Upload"
|
msgid "Upload"
|
||||||
msgstr "Ανέβασε"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||||
msgstr "Συγγνώμη, αυτός ο server δεν επιτρέπει το ανέβασμα αρχείων.."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα λογαριασμό για να ανεβάσετε πακέτα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving package details."
|
msgid "Error retrieving package details."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια φόρτωσης των πληροφοριών του πακέτου."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package details could not be found."
|
msgid "Package details could not be found."
|
||||||
msgstr "Οι πληροφορίες του πακέτου δεν μπόρεσαν να βρεθούν."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First"
|
msgid "First"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -309,22 +294,22 @@ msgid "Last"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να επισημάνετε τα πακέτα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποχαρακτηρίσετε πακέτα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για επισήμανση."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να αποχαρακτηρίσετε."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν επισημανθεί ως παρωχημένα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -333,79 +318,75 @@ msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να διαγράψετε."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||||
msgstr "Tα επιλεγμένα πακέτα έχουν διαγραφεί."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να υιοθετήσετε πακέτα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να αποδεσμεύσετε πακέτα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κανένα πακέτο για να υιοθετήσετε."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για απόρριψη."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||||||
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν υιοθετηθεί."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been disowned."
|
msgid "The selected packages have been disowned."
|
||||||
msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα έχουν αποδεσμευθεί."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||||
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για "
|
|
||||||
"πακέτα."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||||||
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
||||||
msgstr "Οι ψήφοι σας έχουν αφαιρεθεί από τα επιλεγμένα πακέτα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
||||||
msgstr "Οι ψήφοι σας προστέθηκαν στα επιλεγμένα πακέτα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't add to notification list."
|
msgid "Couldn't add to notification list."
|
||||||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του στη λίστα ειδοποίησης."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||||
msgstr "Έχετε προστεθεί στη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||||
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις "
|
|
||||||
"πληροφορίες του πακέτου."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing comment ID."
|
msgid "Missing comment ID."
|
||||||
msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been deleted."
|
msgid "Comment has been deleted."
|
||||||
msgstr "Το σχόλιο έχει διαγραφεί."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||||
msgstr "Δεν σας επιτρέπεται να διαγράψετε αυτό το σχόλιο."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing category ID."
|
msgid "Missing category ID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid category ID."
|
msgid "Invalid category ID."
|
||||||
msgstr "Μη έγκυρο ID κατηγορίας."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing package ID."
|
msgid "Missing package ID."
|
||||||
msgstr "Λείπει το ID (η ταυτότητα) του πακέτου."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -414,162 +395,162 @@ msgid "Package category changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Όνομα χρήστη"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "required"
|
msgid "required"
|
||||||
msgstr "απαιτούμενο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Account Type"
|
msgid "Account Type"
|
||||||
msgstr "Είδος λογαριασμού"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Normal user"
|
msgid "Normal user"
|
||||||
msgstr "Απλός χρήστης"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trusted user"
|
msgid "Trusted user"
|
||||||
msgstr "Αξιόπιστος χρήστης"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Developer"
|
msgid "Developer"
|
||||||
msgstr "Developer"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Account Suspended"
|
msgid "Account Suspended"
|
||||||
msgstr "Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Email Address"
|
msgid "Email Address"
|
||||||
msgstr "Διεύθυνση email"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Κωδικός"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Re-type password"
|
msgid "Re-type password"
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε ξανά τον κωδικό σας."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Real Name"
|
msgid "Real Name"
|
||||||
msgstr "Πραγματικό 'Ονομα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IRC Nick"
|
msgid "IRC Nick"
|
||||||
msgstr "Ψευδώνυμο IRC"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Γλώσσα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Update"
|
msgid "Update"
|
||||||
msgstr "Eνημέρωση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create"
|
msgid "Create"
|
||||||
msgstr "Δημιουργήστε"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Reset"
|
msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Επαναφορά"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing User ID"
|
msgid "Missing User ID"
|
||||||
msgstr "Λείπει το ID Χρήστη"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The username is invalid."
|
msgid "The username is invalid."
|
||||||
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||||||
msgstr "Πρέπει να αποτελείται από %s έως %s χαρακτήρες"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||||||
msgstr "Ξεκινήστε και τελειώστε με γράμμα ή αριθμό"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||||
msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία, κάτω παύλα ή παύλα."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||||
msgstr "Ο κωδικός πρέπει να αποτελείται τουλάχιστον %s χαρακτήρες."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The email address is invalid."
|
msgid "The email address is invalid."
|
||||||
msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||||
msgstr "Ένας Trusted User δεν μπορεί να αποδώσει στοιχεία Developer."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Η γλώσσα αυτή δεν υποστηρίζεται ακόμη."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
||||||
msgstr "Το όνομα χρήστη, %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
||||||
msgstr "Η διεύθυνση, , %h%s%h, χρησιμοποιείται ήδη."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατα τη διάρκεια δημιουργίας του λογαριασμού, %h%s%h: %s."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
||||||
msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, δημιουργήθηκε με επιτυχία."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||||
msgstr "Κάντε κλικ στο σύνδεσμο Home επάνω για να συνδεθείτε."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά την τροποποίηση του λογαριασμού, %h%s%h: %s."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
||||||
msgstr "Ο λογαριασμός, %h%s%h, τροποποιήθηκε με επιτυχία."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No results matched your search criteria."
|
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||||
msgstr "Δε βρέθηκε αποτέλεσμα που να ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Είδος"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Κατάσταση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Voted"
|
msgid "Last Voted"
|
||||||
msgstr "Πιο Πρόσφατα Ψηφισμένο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Τροποποίηση Λογαριασμού"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Suspended"
|
msgid "Suspended"
|
||||||
msgstr "Έχει ανασταλεί"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Active"
|
msgid "Active"
|
||||||
msgstr "Ενεργός"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Never"
|
msgid "Never"
|
||||||
msgstr "Ποτέ"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Less"
|
msgid "Less"
|
||||||
msgstr "Λιγότερο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "More"
|
msgid "More"
|
||||||
msgstr "Περισσότερα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No more results to display."
|
msgid "No more results to display."
|
||||||
msgstr "Δεν υπάρχουν άλλα αποτελέσματα για να δείτε."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Χρήστης"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trusted User"
|
msgid "Trusted User"
|
||||||
msgstr "Trusted User"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View this user's packages"
|
msgid "View this user's packages"
|
||||||
msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad username or password."
|
msgid "Bad username or password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Votes"
|
msgid "Votes"
|
||||||
msgstr "Ψήφοι"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες Πακέτου"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submitter"
|
msgid "Submitter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Συντηρητής"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -581,19 +562,19 @@ msgid "First Submitted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tarball"
|
msgid "Tarball"
|
||||||
msgstr "Tarball"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PKGBUILD"
|
msgid "PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||||||
msgstr "Αυτό το πακέτο έχει χαρακτηριστεί παρωχημένο."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Dependencies"
|
msgid "Dependencies"
|
||||||
msgstr "Εξαρτήσεις"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Required by"
|
msgid "Required by"
|
||||||
msgstr "Απαιτείται από"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sources"
|
msgid "Sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -602,101 +583,101 @@ msgid "Hi, this is worth reading!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Ξεκινήστε"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "End"
|
msgid "End"
|
||||||
msgstr "Τέλος"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ναι"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Όχι"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voted"
|
msgid "Voted"
|
||||||
msgstr "Ψηφισμένο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No results found."
|
msgid "No results found."
|
||||||
msgstr "Κανένα αποτέλεσμα δεν βρέθηκε."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal Details"
|
msgid "Proposal Details"
|
||||||
msgstr "Πληροφορίες Πρότασης"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This vote is still running."
|
msgid "This vote is still running."
|
||||||
msgstr "Η ψηφοφορία αυτή βρίσκεται ακόμη σε εξέλιξη."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||||||
msgstr "Υποβλήθηκε: %s από %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Abstain"
|
msgid "Abstain"
|
||||||
msgstr "Απέχουν"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Total"
|
msgid "Total"
|
||||||
msgstr "Σύνολο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voters"
|
msgid "Voters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bugs"
|
msgid "Bugs"
|
||||||
msgstr "Bugs"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Discussion"
|
msgid "Discussion"
|
||||||
msgstr "Συζήτηση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "My Packages"
|
msgid "My Packages"
|
||||||
msgstr "Τα πακέτα μου"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote"
|
msgid "Vote"
|
||||||
msgstr "Ψηφίστε"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnVote"
|
msgid "UnVote"
|
||||||
msgstr "Αναίρεση ψήφου"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify"
|
msgid "Notify"
|
||||||
msgstr "Ειδοποίηση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Comment Notification"
|
msgid "New Comment Notification"
|
||||||
msgstr "Ειδοποίηση για νέα σχόλια"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnNotify"
|
msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "Διακοπή Ειδοποίησης"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No New Comment Notification"
|
msgid "No New Comment Notification"
|
||||||
msgstr "Ακύρωση Ειδοποίησης Για Νέα Πακέτα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Επισημάνετε ως Παρωχημένο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Αποχαρακτηρίστε ως Παρωχημένο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Adopt Packages"
|
msgid "Adopt Packages"
|
||||||
msgstr "Υιοθετήστε Πακέτα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
msgstr "Aποδεσμεύστε Πακέτα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Packages"
|
msgid "Delete Packages"
|
||||||
msgstr "Διαγράψτε Πακέτα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into"
|
msgid "Merge into"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Επιβεβαιώστε"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Κάθε είδος"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort by"
|
msgid "Sort by"
|
||||||
msgstr "Ταξινόμηση κατά"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last vote"
|
msgid "Last vote"
|
||||||
msgstr "Τελευταία ψήφος"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search"
|
msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -706,16 +687,16 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||||
msgstr "Έχετε συνδεθεί ως: %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Αποσύνδεση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember me"
|
msgid "Remember me"
|
||||||
msgstr "Θυμήσου με"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Σύνδεση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Forgot Password"
|
msgid "Forgot Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -724,19 +705,19 @@ msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "My Statistics"
|
msgid "My Statistics"
|
||||||
msgstr "Τα στατιστικά μου"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages in unsupported"
|
msgid "Packages in unsupported"
|
||||||
msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "Παρωχημένο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Στατιστικά"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orphan Packages"
|
msgid "Orphan Packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -754,70 +735,70 @@ msgid "Packages never updated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Registered Users"
|
msgid "Registered Users"
|
||||||
msgstr "Εγγεγραμμένοι Χρήστες"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trusted Users"
|
msgid "Trusted Users"
|
||||||
msgstr "Trusted Users"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving package list."
|
msgid "Error retrieving package list."
|
||||||
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη της λίστας πακέτων."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||||
msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρια αναζήτησης σας."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Listing"
|
msgid "Package Listing"
|
||||||
msgstr "Λίστα Πακέτων"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Κατηγορία"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Όνομα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Περιγραφή"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "orphan"
|
msgid "orphan"
|
||||||
msgstr "ορφανό"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Legend"
|
msgid "Legend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ενέργειες"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Go"
|
msgid "Go"
|
||||||
msgstr "Πήγαινε"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
||||||
msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete comment"
|
msgid "Delete comment"
|
||||||
msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Show all %s comments"
|
msgid "Show all %s comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orphans"
|
msgid "Orphans"
|
||||||
msgstr "Ορφανά"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Advanced"
|
msgid "Advanced"
|
||||||
msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any"
|
msgid "Any"
|
||||||
msgstr "Οποιοδήποτε"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search by"
|
msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Αναζήτηση κατά"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name, Description"
|
msgid "Name, Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -832,16 +813,16 @@ msgid "Age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort order"
|
msgid "Sort order"
|
||||||
msgstr "Σειρά ταξινόμησης"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ascending"
|
msgid "Ascending"
|
||||||
msgstr "Αύξουσα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Descending"
|
msgid "Descending"
|
||||||
msgstr "Φθίνουσα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per page"
|
msgid "Per page"
|
||||||
msgstr "Ανά σελίδα"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -852,5 +833,4 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ειδοποίηση για νέα πακέτα"
|
|
||||||
|
|
72
po/fi.po
72
po/fi.po
|
@ -8,13 +8,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 16:15+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Huulivoide <jesse.jaara@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Huulivoide <jesse.jaara@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fi/)\n"
|
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fi/)\n"
|
||||||
"Language: fi\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: fi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
@ -25,17 +25,17 @@ msgid ""
|
||||||
"Guidelines%h for more information."
|
"Guidelines%h for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos "
|
"Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos "
|
||||||
"tahdot tietää enemmän. :)"
|
"tahdot tietää enemmän."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h "
|
"Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h"
|
||||||
"mukaisia tai ne poistetaan!"
|
" mukaisia tai ne poistetaan!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!!"
|
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -62,7 +62,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
|
"Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
|
||||||
"ruutuun?"
|
"ruutuun?"
|
||||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän osion käyttämiseen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||||
msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei löytynyt."
|
msgstr "Valitun käyttäjän tietoja ei voitu noutaa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän käyttäjätlin muokkaamiseen."
|
||||||
|
@ -86,7 +87,7 @@ msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||||
msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
|
msgstr "Etsi käyttäjätilejä."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to update your account."
|
msgid "Use this form to update your account."
|
||||||
msgstr "Päivitä käyttäjätilisi tällä lomakkeella.."
|
msgstr "Päivitä käyttäjätilisi tällä lomakkeella."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -99,7 +100,7 @@ msgid "Use this form to create an account."
|
||||||
msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
|
msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||||
msgstr "Ehdotuksen tietoja ei löytynyt."
|
msgstr "Ehdotuksen tietoja ei voitu noutaa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||||
msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
|
msgstr "Tämän ehdoksen äänestys on päättynyt."
|
||||||
|
@ -169,7 +170,7 @@ msgid "Submit"
|
||||||
msgstr "Lisää"
|
msgstr "Lisää"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing a required field."
|
msgid "Missing a required field."
|
||||||
msgstr "Jokin vaadituidta kentistä on puutteellinen."
|
msgstr "Jokin vaadituista kentistä on puutteellinen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password fields do not match."
|
msgid "Password fields do not match."
|
||||||
msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
|
msgstr "Salasanakentät eivät täsmää."
|
||||||
|
@ -178,7 +179,7 @@ msgid "Invalid e-mail."
|
||||||
msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
|
msgstr "Epäkelvollinen sähköpostiosoite."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Epäkelvollinen sähköposti ja palautusavain yhdistelmä."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||||
|
@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
|
||||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen "
|
"Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen "
|
||||||
"linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa "
|
"linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa"
|
||||||
"linkkiä. Muussa tapauksessa jätä tämä viesti huomiotta."
|
" linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr "Salasanan palautus"
|
msgstr "Salasanan palautus"
|
||||||
|
@ -205,14 +206,14 @@ msgid "Enter your new password:"
|
||||||
msgstr "Uuusi salasana:"
|
msgstr "Uuusi salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your new password:"
|
msgid "Confirm your new password:"
|
||||||
msgstr "Uusi salasana uudelleen:"
|
msgstr "Vahvista uusi salasana:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Jatka"
|
msgstr "Jatka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä "
|
"Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä "
|
||||||
"viesti %haur-general%h postituslistalle."
|
"viesti %haur-general%h postituslistalle."
|
||||||
|
@ -224,11 +225,11 @@ msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
|
msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
"makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu "
|
"Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu "
|
||||||
"tar-pallo)."
|
"tar-pallero)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
|
msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
|
||||||
|
@ -275,11 +276,11 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
|
msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg --"
|
"Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Category"
|
msgid "Package Category"
|
||||||
msgstr "Paketin kategoria"
|
msgstr "Paketin kategoria"
|
||||||
|
@ -294,9 +295,7 @@ msgid "Upload"
|
||||||
msgstr "Lähetä"
|
msgstr "Lähetä"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista."
|
||||||
"Pahoittelemme, mutta tämä palvelin ei salli tiedostojen lataamista "
|
|
||||||
"palvelimelle."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||||
msgstr "Sinun pitää rekisteröityä, ennen kuin voit lisätä paketteja."
|
msgstr "Sinun pitää rekisteröityä, ennen kuin voit lisätä paketteja."
|
||||||
|
@ -338,10 +337,10 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||||
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, ennen kuin voit poistaa paketteja."
|
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään, ennen kuin voit poistaa paketteja."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole pakettien poistamiseen tarvittavia oikeuksia."
|
msgstr "Sinulla on oikeudet pakettien poistamiseen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||||
msgstr "Et valinnut yhtään pakettiä poistettavaksi."
|
msgstr "Et valinnut yhtään pakettia poistettavaksi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||||
msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
|
msgstr "Valitut paketit on nyt poistettu."
|
||||||
|
@ -380,7 +379,7 @@ msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
||||||
msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
|
msgstr "Äänesi on nyt annettu valituille paketeille."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Couldn't add to notification list."
|
msgid "Couldn't add to notification list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ei kyetty lisäämään ilmoituslistaan."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||||
|
@ -400,19 +399,19 @@ msgid "Comment has been deleted."
|
||||||
msgstr "Kommentti on poistettu."
|
msgstr "Kommentti on poistettu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||||
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia poistaa tätä kommenttia."
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän kommentin poistamiseen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing category ID."
|
msgid "Missing category ID."
|
||||||
msgstr "Kategorian tunnus puuttuu."
|
msgstr "Kategorian ID puuttuu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid category ID."
|
msgid "Invalid category ID."
|
||||||
msgstr "Kategorian id ei ole kelvollinen."
|
msgstr "Kategorian ID ei ole kelvollinen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing package ID."
|
msgid "Missing package ID."
|
||||||
msgstr "Paketin tunnus puuttuu."
|
msgstr "Paketin ID puuttuu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia tämän paketin kategorian muuttamiseen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package category changed."
|
msgid "Package category changed."
|
||||||
msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
|
msgstr "Paketin kategoria vaihdettu."
|
||||||
|
@ -856,5 +855,4 @@ msgstr "Merkitty"
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr "Ei merkitty"
|
msgstr "Ei merkitty"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ilmoita uusista paketeista"
|
|
||||||
|
|
52
po/fr.po
52
po/fr.po
|
@ -2,6 +2,8 @@
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011.
|
||||||
|
# <lordheavym@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011.
|
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -9,13 +11,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 18:35+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: lordheavy <lordheavym@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fr/)\n"
|
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fr/)\n"
|
||||||
"Language: fr\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
@ -62,9 +64,12 @@ msgstr "Paquets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les "
|
||||||
|
"commentaires."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de "
|
"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de "
|
||||||
"confirmation."
|
"confirmation."
|
||||||
|
@ -92,7 +97,8 @@ msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de passe."
|
"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de "
|
||||||
|
"passe."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must log in to view user information."
|
msgid "You must log in to view user information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -189,9 +195,9 @@ msgid ""
|
||||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le "
|
"Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le "
|
||||||
"compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre "
|
"compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre"
|
||||||
"mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne "
|
" mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne"
|
||||||
"se passera."
|
" se passera."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
|
msgstr "Mot de passe réinitialisé"
|
||||||
|
@ -215,8 +221,8 @@ msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous "
|
"Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous "
|
||||||
"inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-"
|
"inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-"
|
||||||
|
@ -229,11 +235,11 @@ msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Erreur - Aucun fichier transféré"
|
msgstr "Erreur - Aucun fichier transféré"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
"makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une "
|
"Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une"
|
||||||
"archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)."
|
" archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr "Erreur - taille du fichier décompressé trop grand."
|
msgstr "Erreur - taille du fichier décompressé trop grand."
|
||||||
|
@ -248,7 +254,8 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires imbriqués."
|
"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires "
|
||||||
|
"imbriqués."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -285,11 +292,11 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s."
|
msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg --"
|
"Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Category"
|
msgid "Package Category"
|
||||||
msgstr "Catégorie du paquet"
|
msgstr "Catégorie du paquet"
|
||||||
|
@ -704,7 +711,7 @@ msgid "Delete Packages"
|
||||||
msgstr "Supprimer des Paquets"
|
msgstr "Supprimer des Paquets"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into"
|
msgid "Merge into"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fusionner dans"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmer"
|
msgstr "Confirmer"
|
||||||
|
@ -745,6 +752,8 @@ msgstr "Mot de passe oublié"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La connexion par HTTP est désactivée. Veuillez passer à HTTPS si vous voulez"
|
||||||
|
" vous connecter :"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr "Mises à jour récentes"
|
msgstr "Mises à jour récentes"
|
||||||
|
@ -875,5 +884,4 @@ msgstr "Étiqueté"
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr "Non étiqueté"
|
msgstr "Non étiqueté"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
|
||||||
#~ msgstr "Notification de nouveaux paquets"
|
|
||||||
|
|
47
po/it.po
47
po/it.po
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-24 12:32+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 13:15+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: giovanni <giovanni@archlinux.org>\n"
|
"Last-Translator: bash <andrea@archlinux.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/it/)\n"
|
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/it/)\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
@ -32,16 +32,16 @@ msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging Standards"
|
"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging "
|
||||||
"%h altrimenti saranno cancellati!"
|
"Standards%h altrimenti saranno cancellati!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!"
|
msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository "
|
"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository"
|
||||||
"[community]"
|
" [community]."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr "AVVISO"
|
msgstr "AVVISO"
|
||||||
|
@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
|
||||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a "
|
"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a"
|
||||||
"tuo rischio e pericolo."
|
" tuo rischio e pericolo."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search Criteria"
|
msgid "Search Criteria"
|
||||||
msgstr "Criterio di ricerca"
|
msgstr "Criterio di ricerca"
|
||||||
|
@ -61,9 +61,12 @@ msgstr "Pacchetti"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i "
|
||||||
|
"commenti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, "
|
"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, "
|
||||||
"inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox."
|
"inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox."
|
||||||
|
@ -212,8 +215,8 @@ msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Continua"
|
msgstr "Continua"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, "
|
"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, "
|
||||||
"invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h."
|
"invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h."
|
||||||
|
@ -225,8 +228,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Errore, nessun file inviato."
|
msgstr "Errore, nessun file inviato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
"makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con "
|
"Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con "
|
||||||
"gzip, generati con makepkg(8))."
|
"gzip, generati con makepkg(8))."
|
||||||
|
@ -282,8 +285,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s."
|
msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`."
|
"Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -337,7 +340,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
|
"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||||||
msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
|
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
|
||||||
|
@ -520,7 +524,8 @@ msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||||
msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti."
|
msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
||||||
msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo."
|
msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo."
|
||||||
|
@ -695,7 +700,7 @@ msgid "Delete Packages"
|
||||||
msgstr "Elimina il pacchetto"
|
msgstr "Elimina il pacchetto"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into"
|
msgid "Merge into"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inserisci in"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Conferma"
|
msgstr "Conferma"
|
||||||
|
@ -736,6 +741,7 @@ msgstr "Password dimenticata"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"L'accesso tramite HTTP è disabilitato. Passa ad HTTPs, se vuoi loggarti: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr "Aggiornamenti recenti"
|
msgstr "Aggiornamenti recenti"
|
||||||
|
@ -867,5 +873,4 @@ msgstr "Segnalato"
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr "Non segnalato"
|
msgstr "Non segnalato"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
|
||||||
#~ msgstr "Notifica dei nuovi pacchetti"
|
|
||||||
|
|
266
po/ro.po
266
po/ro.po
|
@ -3,20 +3,20 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
|
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:42+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ro/)\n"
|
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ro/)\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
"2:1))\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "Acasă"
|
msgstr "Acasă"
|
||||||
|
@ -25,25 +25,31 @@ msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%h for more information."
|
"Guidelines%h for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h "
|
||||||
|
"și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch "
|
||||||
|
"de Împachetare%h altfel vor fi șterse!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "DISCLAIMER"
|
msgid "DISCLAIMER"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a "
|
||||||
|
"fișierelor oferite este pe risc propriu!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search Criteria"
|
msgid "Search Criteria"
|
||||||
msgstr "Criteriul de căutare"
|
msgstr "Criteriul de căutare"
|
||||||
|
@ -52,11 +58,12 @@ msgid "Packages"
|
||||||
msgstr "Pachete"
|
msgstr "Pachete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nu s-a putut găsi pachet pentru fuzionare voturi și comentarii."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
msgstr ""
|
"checkbox."
|
||||||
|
msgstr "Pachetele selectate nu au fost șterse; verifică căsuța de bifare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||||
msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului."
|
msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului."
|
||||||
|
@ -68,10 +75,10 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
|
||||||
msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune."
|
msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
|
msgstr "Nu s-au putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||||
msgstr "Nu ai permisii pentru a putea edita acest cont."
|
msgstr "Nu ai permisiune pentru a putea edita acest cont."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||||
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
|
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
|
||||||
|
@ -100,7 +107,7 @@ msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||||
msgstr "Nu poți vota într-o propunere despre tine."
|
msgstr "Nu poți vota într-o propunere despre tine."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||||
msgstr "Deja ai votat pentru această propunere."
|
msgstr "Ai votat deja pentru această propunere."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote ID not valid."
|
msgid "Vote ID not valid."
|
||||||
msgstr "ID-ul votului nu este valid."
|
msgstr "ID-ul votului nu este valid."
|
||||||
|
@ -109,29 +116,29 @@ msgid "Current Votes"
|
||||||
msgstr "Voturi curente"
|
msgstr "Voturi curente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Past Votes"
|
msgid "Past Votes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Voturi precedente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Proposal"
|
msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Adaugă o propunere"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Înapoi"
|
msgstr "Înapoi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Next"
|
msgid "Next"
|
||||||
msgstr "Următorul"
|
msgstr "Înainte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username does not exist."
|
msgid "Username does not exist."
|
||||||
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
|
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||||
msgstr "%s are deja propunerea de a rula pentru ei"
|
msgstr "Pentru %s exista o propunere în desfășurare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length must be a number."
|
msgid "Length must be a number."
|
||||||
msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."
|
msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length must be at least 1."
|
msgid "Length must be at least 1."
|
||||||
msgstr "Lungimea trebuie să fi de cel puțin 1."
|
msgstr "Lungimea trebuie să fie de cel puțin 1."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||||||
msgstr "Propunerea nu poate fi goală."
|
msgstr "Propunerea nu poate fi goală."
|
||||||
|
@ -143,13 +150,13 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||||
msgstr "Trimite o propunere pentru a putea fi votată."
|
msgstr "Trimite o propunere pentru a putea fi votată."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Applicant/TU"
|
msgid "Applicant/TU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Candidat/TU"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||||
msgstr "(gol, dacă nu este cazul)"
|
msgstr "(gol dacă nu este cazul)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length in days"
|
msgid "Length in days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lungimea în zile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||||
msgstr "(implictit la 7 dacă este gol)"
|
msgstr "(implictit la 7 dacă este gol)"
|
||||||
|
@ -167,75 +174,82 @@ msgid "Password fields do not match."
|
||||||
msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc."
|
msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid e-mail."
|
msgid "Invalid e-mail."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "E-mail nevalid"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Combinație e-mail și cheie pentru resetare este nevalidă."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu "
|
||||||
|
"adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai "
|
||||||
|
"jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Parolă resetată"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Verifică e-mailul pentru legătura de confirmare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Parola ta a fost resetată cu succes"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmă adresa ta de e-mail:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your new password:"
|
msgid "Enter your new password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdu noua parolă:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your new password:"
|
msgid "Confirm your new password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmă noua parolă."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Continuă"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, "
|
||||||
|
"trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
|
msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
"makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate"
|
||||||
|
" doar de makepgk(8))."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține mai mult de un director."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate conține fișiere în afara directorului."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eroare - arhiva sursă nu poate să conțină subdirectoare imbricate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||||
msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există."
|
msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lipsește variabila %s în PKGBUILD."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "în URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
|
msgstr "În URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."
|
msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."
|
||||||
|
@ -245,22 +259,26 @@ msgid "Could not create directory %s."
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut crea directorul %s."
|
msgstr "Nu s-a putut crea directorul %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
||||||
msgstr "Nu ai permisia de a rescrie pachetul %h%s%h."
|
msgstr "Nu ai permisiunea de a suprascrie pachetul %h%s%h."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||||
"official repos."
|
"official repos."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în "
|
||||||
|
"depozitele oficiale."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
|
msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg "
|
||||||
|
"--source”."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Category"
|
msgid "Package Category"
|
||||||
msgstr "Categoria pachetului."
|
msgstr "Categoria pachetului."
|
||||||
|
@ -287,21 +305,21 @@ msgid "Package details could not be found."
|
||||||
msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."
|
msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First"
|
msgid "First"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Precedent"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last"
|
msgid "Last"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ultim"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat "
|
"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat"
|
||||||
"al pachetelor."
|
" al pachetelor."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
|
||||||
|
@ -316,10 +334,10 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."
|
msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge pachete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nu ai permisiunea de a șterge pachete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."
|
||||||
|
@ -331,19 +349,19 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de dezmoșteni pachete."
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a renega pachete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||||||
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet căruia să-i fie eliminat părintele."
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l renega."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||||||
msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."
|
msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been disowned."
|
msgid "The selected packages have been disowned."
|
||||||
msgstr "Pachetele selectate au fost dezmoștenite."
|
msgstr "Pachetele selectate au fost renegate."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||||||
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
|
||||||
|
@ -371,11 +389,12 @@ msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ai fost șters din lista de notificări pentru comentarii pentru pachetul %s."
|
"Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea edita informațiile pachetului."
|
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile "
|
||||||
|
"pachetului."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing comment ID."
|
msgid "Missing comment ID."
|
||||||
msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
|
msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
|
||||||
|
@ -387,7 +406,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||||
msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."
|
msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing category ID."
|
msgid "Missing category ID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ID-ul categoriei lisește"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid category ID."
|
msgid "Invalid category ID."
|
||||||
msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."
|
msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."
|
||||||
|
@ -396,10 +415,10 @@ msgid "Missing package ID."
|
||||||
msgstr "ID-ul pachetului lipsește."
|
msgstr "ID-ul pachetului lipsește."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nu ai permisiunea de a schimba categoria acestui pachet."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package category changed."
|
msgid "Package category changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Categoria pachetului a fost schimbată."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Nume utilizator"
|
msgstr "Nume utilizator"
|
||||||
|
@ -423,7 +442,7 @@ msgid "Account Suspended"
|
||||||
msgstr "Cont suspendat"
|
msgstr "Cont suspendat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Email Address"
|
msgid "Email Address"
|
||||||
msgstr "Adresă email"
|
msgstr "Adresă e-mail"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password"
|
msgid "Password"
|
||||||
msgstr "Parolă"
|
msgstr "Parolă"
|
||||||
|
@ -435,7 +454,7 @@ msgid "Real Name"
|
||||||
msgstr "Nume real"
|
msgstr "Nume real"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "IRC Nick"
|
msgid "IRC Nick"
|
||||||
msgstr "Nick IRC"
|
msgstr "Pseudonim IRC"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Limbă"
|
msgstr "Limbă"
|
||||||
|
@ -457,23 +476,23 @@ msgstr "Numele de utilizator nu este valid."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||||||
msgstr "Trebuie să fie între %s și %s lungime"
|
msgstr "Trebuie să fie între %s și %s caractere lungime"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||||||
msgstr "Începutul și sfârșitul cu o literă sau un număr."
|
msgstr "Începe și sfârșește cu o literă sau un număr."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||||
msgstr "Poate conține doar o virgulă, underscore sau cratimă."
|
msgstr "Poate conține doar o virgulă, linie joasă sau cratimă."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||||
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
|
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The email address is invalid."
|
msgid "The email address is invalid."
|
||||||
msgstr "Adresă de mail nu este validă."
|
msgstr "Adresa de mail nu este validă."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||||
msgstr "Un Trusted User nu-și poate atribui statutul de Developer."
|
msgstr "Un Trusted User nu poate atribui statutul de Dezvoltator."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language is not currently supported."
|
msgid "Language is not currently supported."
|
||||||
msgstr "Limba nu este încă suportată."
|
msgstr "Limba nu este încă suportată."
|
||||||
|
@ -485,13 +504,13 @@ msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
||||||
msgstr "Această adresă, %h%s%h, este deja folosită."
|
msgstr "Această adresă, %h%s%h, este deja folosită."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
||||||
msgstr "Eroare la încercarea de a crea contul, %h%s%h: %s."
|
msgstr "Eroare la crearea contului, %h%s%h: %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
||||||
msgstr "Contul, %s%s%h, a fost creat cu succes."
|
msgstr "Contul, %s%s%h, a fost creat cu succes."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||||
msgstr "Click pe link-ul Home pentru a te loga."
|
msgstr "Clic pe legătura Home de mai sus pentru a te autentifica."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -507,13 +526,13 @@ msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Tip"
|
msgstr "Tip"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Statut"
|
msgstr "Stare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Voted"
|
msgid "Last Voted"
|
||||||
msgstr "Ultimul vot"
|
msgstr "Ultimul vot"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit Account"
|
msgid "Edit Account"
|
||||||
msgstr "Editeaza cont"
|
msgstr "Modifcă cont"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Suspended"
|
msgid "Suspended"
|
||||||
msgstr "Suspendat"
|
msgstr "Suspendat"
|
||||||
|
@ -531,7 +550,7 @@ msgid "More"
|
||||||
msgstr "Mai mult"
|
msgstr "Mai mult"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No more results to display."
|
msgid "No more results to display."
|
||||||
msgstr "Nu mai există rezultate pentru a fi afișate"
|
msgstr "Nu mai există rezultate pentru afișare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Utilizator"
|
msgstr "Utilizator"
|
||||||
|
@ -543,37 +562,37 @@ msgid "View this user's packages"
|
||||||
msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"
|
msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad username or password."
|
msgid "Bad username or password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Votes"
|
msgid "Votes"
|
||||||
msgstr "Voturi"
|
msgstr "Voturi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "unknown"
|
msgid "unknown"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "necunoscut"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Details"
|
msgid "Package Details"
|
||||||
msgstr "Detaliile pachetului"
|
msgstr "Detalii pachet"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submitter"
|
msgid "Submitter"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Autor"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Maintainer"
|
msgid "Maintainer"
|
||||||
msgstr "Maintainer"
|
msgstr "Responsabil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Licență"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Updated"
|
msgid "Last Updated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ultima actualizare:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First Submitted"
|
msgid "First Submitted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prima trimitere:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Tarball"
|
msgid "Tarball"
|
||||||
msgstr "Arhivă"
|
msgstr "Arhivă"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PKGBUILD"
|
msgid "PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||||||
msgstr "Acest pachet a fost marcat ca Neactualizat."
|
msgstr "Acest pachet a fost marcat ca Neactualizat."
|
||||||
|
@ -585,10 +604,10 @@ msgid "Required by"
|
||||||
msgstr "Cerut de"
|
msgstr "Cerut de"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sources"
|
msgid "Sources"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Surse"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Salut! Asta merită citită!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Start"
|
msgstr "Start"
|
||||||
|
@ -616,7 +635,7 @@ msgstr "Acest vot este în desfășurare."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||||||
msgstr "Trimis: %s by %s "
|
msgstr "Trimis: %s de %s "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Abstain"
|
msgid "Abstain"
|
||||||
msgstr "Abținere"
|
msgstr "Abținere"
|
||||||
|
@ -625,7 +644,7 @@ msgid "Total"
|
||||||
msgstr "Total"
|
msgstr "Total"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voters"
|
msgid "Voters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Votanți"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bugs"
|
msgid "Bugs"
|
||||||
msgstr "Bug-uri"
|
msgstr "Bug-uri"
|
||||||
|
@ -655,7 +674,7 @@ msgid "No New Comment Notification"
|
||||||
msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"
|
msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Marcaj de Neactualizat"
|
msgstr "Marchează ca Neactualizat"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
|
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
|
||||||
|
@ -664,16 +683,16 @@ msgid "Adopt Packages"
|
||||||
msgstr "Adoptă pachete"
|
msgstr "Adoptă pachete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disown Packages"
|
msgid "Disown Packages"
|
||||||
msgstr "Dezmoștenește pachetele"
|
msgstr "Reneagă pachete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete Packages"
|
msgid "Delete Packages"
|
||||||
msgstr "Șterge pachetele"
|
msgstr "Șterge pachete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into"
|
msgid "Merge into"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fuzionează"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Confirmare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Orice tip"
|
msgstr "Orice tip"
|
||||||
|
@ -688,65 +707,67 @@ msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Caută"
|
msgstr "Caută"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comentariul a fost adăugat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your comment below."
|
msgid "Enter your comment below."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Introdu comentariul mai jos."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||||
msgstr "Autentificat ca: %s"
|
msgstr "Autentificat ca: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Ieșire"
|
msgstr "Deautentificare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember me"
|
msgid "Remember me"
|
||||||
msgstr "Ține minte"
|
msgstr "Ține-mă minte"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Logare"
|
msgstr "Logare"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Forgot Password"
|
msgid "Forgot Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Parolă uitată"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Autentificarea HTTP este dezactivată. Te rugăm să folosești HTTPS dacă vrei "
|
||||||
|
"să te autentifici: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Actualizări recente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "My Statistics"
|
msgid "My Statistics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Statisticile mele"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages in unsupported"
|
msgid "Packages in unsupported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pachete în depozitul fără suport"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neactualizate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Statistici"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orphan Packages"
|
msgid "Orphan Packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pachete orfane"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pachete adăugate în ultimele 7 zile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pachete actualizate în ultimele 7 zile"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages updated in the past year"
|
msgid "Packages updated in the past year"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pachete actualizate în ultimul an"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages never updated"
|
msgid "Packages never updated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pachete niciodată actualizate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Registered Users"
|
msgid "Registered Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utilizatori înregistrați"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trusted Users"
|
msgid "Trusted Users"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trusted users"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving package list."
|
msgid "Error retrieving package list."
|
||||||
msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete."
|
msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete."
|
||||||
|
@ -755,7 +776,7 @@ msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||||
msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
|
msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Listing"
|
msgid "Package Listing"
|
||||||
msgstr "Listare pachete"
|
msgstr "Enumerare pachete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Category"
|
msgid "Category"
|
||||||
msgstr "Categorie"
|
msgstr "Categorie"
|
||||||
|
@ -770,7 +791,7 @@ msgid "orphan"
|
||||||
msgstr "orfan"
|
msgstr "orfan"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Legend"
|
msgid "Legend"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Legendă"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Acțiuni"
|
msgstr "Acțiuni"
|
||||||
|
@ -787,14 +808,14 @@ msgstr "Afișarea rezultatelor %s - %s din %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Comentariu de: %s la %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete comment"
|
msgid "Delete comment"
|
||||||
msgstr "Șterge comentariu"
|
msgstr "Șterge comentariu"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Show all %s comments"
|
msgid "Show all %s comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Arată toate cele %s comentarii"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orphans"
|
msgid "Orphans"
|
||||||
msgstr "Orfane"
|
msgstr "Orfane"
|
||||||
|
@ -809,37 +830,36 @@ msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Caută după"
|
msgstr "Caută după"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name, Description"
|
msgid "Name, Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nume, Descriere"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name Only"
|
msgid "Name Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Doar nume"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exact name"
|
msgid "Exact name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nume exact"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Age"
|
msgid "Age"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vârstă"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sort order"
|
msgid "Sort order"
|
||||||
msgstr "Ordinea sortării"
|
msgstr "Ordinea sortării"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ascending"
|
msgid "Ascending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Crescător"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Descending"
|
msgid "Descending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Descrescător"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per page"
|
msgid "Per page"
|
||||||
msgstr "Pe pagină"
|
msgstr "Per pagină"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Toate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged"
|
msgid "Flagged"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Marcate"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nemarcate"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
|
||||||
#~ msgstr "Notificare pachet nou"
|
|
||||||
|
|
220
po/sr.po
220
po/sr.po
|
@ -2,37 +2,37 @@
|
||||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:30+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 00:54+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n"
|
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n"
|
||||||
"Language: sr\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Language: sr\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
msgstr "početna"
|
msgstr "- početna"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%h for more information."
|
"Guidelines%h for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa "
|
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike "
|
||||||
"%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
|
"AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Priloženi PKGBUILDovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
|
"Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
|
||||||
"pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"
|
"pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
|
@ -48,21 +48,22 @@ msgid ""
|
||||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||||
"files is at your own risk."
|
"files is at your own risk."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Paketi iz [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate "
|
"Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
|
||||||
"ih na sopstvenu odgovornost."
|
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search Criteria"
|
msgid "Search Criteria"
|
||||||
msgstr "Kriterijum za pretragu"
|
msgstr "Kriterijum pretrage"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages"
|
msgid "Packages"
|
||||||
msgstr "Paketi"
|
msgstr "Paketi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
msgstr ""
|
"checkbox."
|
||||||
|
msgstr "Izabrani paketi nisu obrisani; pogledajte kućicu za potvrđivanje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||||
msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."
|
msgstr "Greška pri dobavljanju detalja paketa."
|
||||||
|
@ -74,19 +75,19 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
|
||||||
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
|
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom koriniku."
|
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||||
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
|
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||||
msgstr "Korirtite ovaj obrazac za pretragu postojećih naloga."
|
msgstr "Ovim obrascem pretražujete postojeće naloge."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Use this form to update your account."
|
msgid "Use this form to update your account."
|
||||||
msgstr "Ovim formularom ažurirate nalog."
|
msgstr "Ovim formularom ažurirate nalog."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||||
msgstr "Ostavite polje za lozinku praznim da bi zadržali staru lozinku."
|
msgstr "Ostavite polje lozinke praznim da bi zadržali trenutnu lozinku."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must log in to view user information."
|
msgid "You must log in to view user information."
|
||||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."
|
msgstr "Morate se prijaviti da bi videli podatke o korisniku."
|
||||||
|
@ -98,13 +99,13 @@ msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."
|
msgstr "Ne mogu da dobavim detalje o predlogu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||||||
msgstr "Glasanje je završeno za ovaj predlog."
|
msgstr "Glasanje o ovom predlogu je završeno."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||||
msgstr "Ne možete glasati za predlog o vama."
|
msgstr "Ne možete glasati za predlog koji se odnosi na vas."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||||
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog"
|
msgstr "Već ste glasali za ovaj predlog."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Vote ID not valid."
|
msgid "Vote ID not valid."
|
||||||
msgstr "Neispravan ID glasa."
|
msgstr "Neispravan ID glasa."
|
||||||
|
@ -113,10 +114,10 @@ msgid "Current Votes"
|
||||||
msgstr "Trenutno glasova"
|
msgstr "Trenutno glasova"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Past Votes"
|
msgid "Past Votes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prethodni glasovi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add Proposal"
|
msgid "Add Proposal"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Dodaj predlog"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Nazad"
|
msgstr "Nazad"
|
||||||
|
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr "Koriničko ime ne postoji."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||||
msgstr "Predlozi za %s već postoje."
|
msgstr "Predlog za %s već postoji."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length must be a number."
|
msgid "Length must be a number."
|
||||||
msgstr "Dužina mora biti numerička."
|
msgstr "Dužina mora biti numerička."
|
||||||
|
@ -138,22 +139,22 @@ msgid "Length must be at least 1."
|
||||||
msgstr "Dužina mora biti najmanje 1."
|
msgstr "Dužina mora biti najmanje 1."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||||||
msgstr "Predlog ne moće biti prazan."
|
msgstr "Predlog ne može biti prazan."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New proposal submitted."
|
msgid "New proposal submitted."
|
||||||
msgstr "Poslat novi predlog."
|
msgstr "Novi predlog je poslat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||||||
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
|
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Applicant/TU"
|
msgid "Applicant/TU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Podnosioc/PK"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||||
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
|
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Length in days"
|
msgid "Length in days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Trajanje u danima"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||||
msgstr "(ako je prazno podrazumevano je 7)"
|
msgstr "(ako je prazno podrazumevano je 7)"
|
||||||
|
@ -171,75 +172,82 @@ msgid "Password fields do not match."
|
||||||
msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."
|
msgstr "Polja lozinke se ne poklapaju."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid e-mail."
|
msgid "Invalid e-mail."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neispravna e-pošta."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu "
|
||||||
|
"e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u "
|
||||||
|
"suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Resetovanje lozinke"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Proverite e-poštu za vezu za potvrđivanje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vaša lozinka je uspešno resetovana."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potvrdite adresu e-pošte:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your new password:"
|
msgid "Enter your new password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unesite novu lozinku:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm your new password:"
|
msgid "Confirm your new password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potvrdite novu lozinku:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Continue"
|
msgid "Continue"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nastavi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite "
|
||||||
|
"poruku na poštansku listu %haur-general%h."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
|
msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
"makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu "
|
||||||
|
"stvorene pomoću makepkg(8) )."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati više od jedne fascikle."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati fajlove van fascikle."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Greška — izvorna arhiva ne sme sadržati ugneždene podfascikle."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||||
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD."
|
msgstr "Greška pri raspakivanju pošiljke — ne postoji PKGBUILD."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "U PKGBUILD-u nedostaje promenjiva %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||||
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)"
|
msgstr "Nedostaje protokol za URL paketa (npr. http://, ftp://)."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||||
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."
|
msgstr "Neispravno ime: dozvoljena su samo mala slova."
|
||||||
|
@ -256,15 +264,18 @@ msgid ""
|
||||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||||
"official repos."
|
"official repos."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."
|
msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg "
|
||||||
|
"--source“."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Category"
|
msgid "Package Category"
|
||||||
msgstr "Kategorija paketa"
|
msgstr "Kategorija paketa"
|
||||||
|
@ -279,25 +290,25 @@ msgid "Upload"
|
||||||
msgstr "Pošalji"
|
msgstr "Pošalji"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||||
msgstr "Žao nam je, server nije dao dozvolu za slanje."
|
msgstr "Server ne omogućava slanje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||||
msgstr "Morate napraviti nalog pre slanja paketa."
|
msgstr "Morate napraviti nalog pre slanja paketa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving package details."
|
msgid "Error retrieving package details."
|
||||||
msgstr "greška pri dobavaljanju podataka o paketu."
|
msgstr "Greška pri dobavaljanju podataka o paketu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package details could not be found."
|
msgid "Package details could not be found."
|
||||||
msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."
|
msgstr "Ne mogu naći podatke o paketu."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "First"
|
msgid "First"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prvi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Previous"
|
msgid "Previous"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prethodni"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last"
|
msgid "Last"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zadnji"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||||
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."
|
msgstr "Morate se prijaviti pre označavanja paketa."
|
||||||
|
@ -318,16 +329,16 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||||||
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."
|
msgstr "Označenim paketima je uklonjena oznaka."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Morate se prijaviti da bi brisali pakete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nemate dozvolu da brišete pakete."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||||
msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."
|
msgstr "Niste izabrali pakete za brisanje."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||||
msgstr "Izbrani paketi su obrisani"
|
msgstr "Izbrani paketi su obrisani."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."
|
msgstr "Morate se prijaviti da bi usvojili pakete."
|
||||||
|
@ -367,7 +378,7 @@ msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||||
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s"
|
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||||
|
@ -386,7 +397,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||||
msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."
|
msgstr "Nije vam dozvoljeno brisanje ovog komentara."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing category ID."
|
msgid "Missing category ID."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nedostaje ID kategorije."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Invalid category ID."
|
msgid "Invalid category ID."
|
||||||
msgstr "Neispravan ID kategorije."
|
msgstr "Neispravan ID kategorije."
|
||||||
|
@ -395,16 +406,16 @@ msgid "Missing package ID."
|
||||||
msgstr "Nedostaje ID paketa."
|
msgstr "Nedostaje ID paketa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nemate dozvolu da promenite kategoriju ovog paketa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package category changed."
|
msgid "Package category changed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Username"
|
msgid "Username"
|
||||||
msgstr "Korisničko ime"
|
msgstr "Korisničko ime"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "required"
|
msgid "required"
|
||||||
msgstr "obavezno"
|
msgstr "neophodno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Account Type"
|
msgid "Account Type"
|
||||||
msgstr "Tip naloga"
|
msgstr "Tip naloga"
|
||||||
|
@ -449,7 +460,7 @@ msgid "Reset"
|
||||||
msgstr "Resetuj"
|
msgstr "Resetuj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Missing User ID"
|
msgid "Missing User ID"
|
||||||
msgstr "nedostaje ID korisnika"
|
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "The username is invalid."
|
msgid "The username is invalid."
|
||||||
msgstr "Neispravno korisničko ime."
|
msgstr "Neispravno korisničko ime."
|
||||||
|
@ -490,7 +501,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
||||||
msgstr "Nalog %h%s%h je uspešno napravljen."
|
msgstr "Nalog %h%s%h je uspešno napravljen."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||||||
msgstr "Da bi ste se priavili kliknite na vezu „AUR početna“."
|
msgstr "Za prijavljivanje kliknite na vezu „AUR — početna“."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||||||
msgstr "Greška pri pokušaju izmene naloga, %h%s%h: %s."
|
msgstr "Greška pri pokušaju izmene naloga, %h%s%h: %s."
|
||||||
|
@ -502,10 +513,10 @@ msgid "No results matched your search criteria."
|
||||||
msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."
|
msgstr "Nema rezultata koji se poklapaju sa kriterijumom pretrage."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr "Tip"
|
msgstr "Vrsta"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Status"
|
msgid "Status"
|
||||||
msgstr "Stanje"
|
msgstr "Status"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Last Voted"
|
msgid "Last Voted"
|
||||||
msgstr "Poslednje glasano"
|
msgstr "Poslednje glasano"
|
||||||
|
@ -529,7 +540,7 @@ msgid "More"
|
||||||
msgstr "Više"
|
msgstr "Više"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No more results to display."
|
msgid "No more results to display."
|
||||||
msgstr "Dalje nema rezultata za prikazati."
|
msgstr "Nema daljih rezultata."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Korisnik"
|
msgstr "Korisnik"
|
||||||
|
@ -541,7 +552,7 @@ msgid "View this user's packages"
|
||||||
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
|
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bad username or password."
|
msgid "Bad username or password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Votes"
|
msgid "Votes"
|
||||||
msgstr "Glasova"
|
msgstr "Glasova"
|
||||||
|
@ -571,7 +582,7 @@ msgid "Tarball"
|
||||||
msgstr "Arhiva"
|
msgstr "Arhiva"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "PKGBUILD"
|
msgid "PKGBUILD"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "PKGBUILD"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||||||
msgstr "Paket je označen kao zastareo"
|
msgstr "Paket je označen kao zastareo"
|
||||||
|
@ -586,7 +597,7 @@ msgid "Sources"
|
||||||
msgstr "Izvori"
|
msgstr "Izvori"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zdravo, ovo valja pročitati!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Start"
|
msgid "Start"
|
||||||
msgstr "Pokrenut"
|
msgstr "Pokrenut"
|
||||||
|
@ -623,7 +634,7 @@ msgid "Total"
|
||||||
msgstr "Ukupno"
|
msgstr "Ukupno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Voters"
|
msgid "Voters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Glasači"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bugs"
|
msgid "Bugs"
|
||||||
msgstr "Greške"
|
msgstr "Greške"
|
||||||
|
@ -641,7 +652,7 @@ msgid "UnVote"
|
||||||
msgstr "Ukloni glas"
|
msgstr "Ukloni glas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notify"
|
msgid "Notify"
|
||||||
msgstr "Obaveštenja"
|
msgstr "Obaveštavaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "New Comment Notification"
|
msgid "New Comment Notification"
|
||||||
msgstr "Obaveštenje o novom komentaru"
|
msgstr "Obaveštenje o novom komentaru"
|
||||||
|
@ -650,10 +661,10 @@ msgid "UnNotify"
|
||||||
msgstr "Ne obaveštavaj"
|
msgstr "Ne obaveštavaj"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No New Comment Notification"
|
msgid "No New Comment Notification"
|
||||||
msgstr "bez obaveštenja o novom komentaru"
|
msgstr "Bez obaveštenja o novom komentaru"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Označi kao zastarelo"
|
msgstr "Označi kao zastareo"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||||
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
|
msgstr "Ukloni oznaku zastarelosti"
|
||||||
|
@ -668,10 +679,10 @@ msgid "Delete Packages"
|
||||||
msgstr "Obriši pakete"
|
msgstr "Obriši pakete"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into"
|
msgid "Merge into"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stopi sa"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Potvrdi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Any type"
|
msgid "Any type"
|
||||||
msgstr "Bilo koji tip"
|
msgstr "Bilo koji tip"
|
||||||
|
@ -686,10 +697,10 @@ msgid "Search"
|
||||||
msgstr "Pretraži"
|
msgstr "Pretraži"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comment has been added."
|
msgid "Comment has been added."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Komentar je dodat."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enter your comment below."
|
msgid "Enter your comment below."
|
||||||
msgstr "Ispod unestite komentar"
|
msgstr "Ispod unestite komentar."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||||
|
@ -705,10 +716,12 @@ msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Prijava"
|
msgstr "Prijava"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Forgot Password"
|
msgid "Forgot Password"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Zaboravljena lozinka"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Prijavljivanje putem HTTP-a je onemogućeno. Prebacite se na HTTPS ako želite"
|
||||||
|
" da se prijavite: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr "Nedavno ažurirano"
|
msgstr "Nedavno ažurirano"
|
||||||
|
@ -717,37 +730,37 @@ msgid "My Statistics"
|
||||||
msgstr "Moja statistika"
|
msgstr "Moja statistika"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages in unsupported"
|
msgid "Packages in unsupported"
|
||||||
msgstr "Paketi u [unsupported]"
|
msgstr "Paketa u [unsupported]"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Out of Date"
|
msgid "Out of Date"
|
||||||
msgstr "Zastareli paketi"
|
msgstr "Zastarelih paketi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "Statistika"
|
msgstr "Statistika"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orphan Packages"
|
msgid "Orphan Packages"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paketa siročića"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paketa dodato u zadnjih 7 dana"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paketa ažurirano u zadnjih 7 dana"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages updated in the past year"
|
msgid "Packages updated in the past year"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paketa ažurirano prethodne godine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Packages never updated"
|
msgid "Packages never updated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Paketa koji nikad nisu ažurirani"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Registered Users"
|
msgid "Registered Users"
|
||||||
msgstr "Registrovani korisnici"
|
msgstr "Registrovanih korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Trusted Users"
|
msgid "Trusted Users"
|
||||||
msgstr "Poverljivi korisnici"
|
msgstr "Poverljivih korisnika"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error retrieving package list."
|
msgid "Error retrieving package list."
|
||||||
msgstr "Greška pri dobavljanju spiska paketa."
|
msgstr "Greška pri pruzimanju spiska paketa."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||||
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
|
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
|
||||||
|
@ -781,18 +794,18 @@ msgstr "Idi"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
||||||
msgstr "Prikazujem rezultate %s - %s od %s"
|
msgstr "Prikazani rezultati %s - %s od %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Comment by: %s on %s"
|
msgid "Comment by: %s on %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Komentar dao %s, %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Delete comment"
|
msgid "Delete comment"
|
||||||
msgstr "Obriši komentar"
|
msgstr "Obriši komentar"
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Show all %s comments"
|
msgid "Show all %s comments"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Prikaži sve komentare (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Orphans"
|
msgid "Orphans"
|
||||||
msgstr "Siročići"
|
msgstr "Siročići"
|
||||||
|
@ -804,16 +817,16 @@ msgid "Any"
|
||||||
msgstr "bilo koja"
|
msgstr "bilo koja"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Search by"
|
msgid "Search by"
|
||||||
msgstr "Pretražuje se"
|
msgstr "Traži se"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name, Description"
|
msgid "Name, Description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ime, opis"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Name Only"
|
msgid "Name Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "samo ime"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Exact name"
|
msgid "Exact name"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tačno ime"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Age"
|
msgid "Age"
|
||||||
msgstr "Starost"
|
msgstr "Starost"
|
||||||
|
@ -822,22 +835,21 @@ msgid "Sort order"
|
||||||
msgstr "Način ređanja"
|
msgstr "Način ređanja"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Ascending"
|
msgid "Ascending"
|
||||||
msgstr "Rastući"
|
msgstr "rastući"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Descending"
|
msgid "Descending"
|
||||||
msgstr "Opadajući"
|
msgstr "opadajući"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Per page"
|
msgid "Per page"
|
||||||
msgstr "Po stranici"
|
msgstr "Po stranici"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "All"
|
msgid "All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "svi"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Flagged"
|
msgid "Flagged"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "označeni"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "neoznačeni"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
|
||||||
#~ msgstr "Obaveštenje o novom paketu"
|
|
||||||
|
|
47
po/tr.po
47
po/tr.po
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 19:56+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 23:30+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/tr/)\n"
|
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/tr/)\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
@ -25,15 +25,15 @@ msgid ""
|
||||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||||
"Guidelines%h for more information."
|
"Guidelines%h for more information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"AUR'a hoşgeldiniz! Ayrıntılı bilgi için lütfen %hAUR Kullanıcı Rehberi%h ve "
|
"AUR' a hoş geldiniz! Lütfen ayrıntılı bilgi için %hAUR Kullanıcı Rehberini%h"
|
||||||
"%hAUR GK Rehberi%hni okuyun."
|
" ve %hAUR Güvenilir Kullanıcı Rehberini%h okuyun."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||||
"otherwise they will be deleted!"
|
"otherwise they will be deleted!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eklenen PKGBUILD dosyaları %hArch Paket Standartları%hna %huymalıdır%h aksi "
|
"Gönderilen PKGBUILD betikleri %hmutlaka%h %hArch Paketleme Standartlarına%h "
|
||||||
"takdirde silinecektir!"
|
"uygun olmalıdır. Aksi takdirde silineceklerdir!"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||||
msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!"
|
msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!"
|
||||||
|
@ -61,9 +61,11 @@ msgstr "Paketler"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||||
|
"checkbox."
|
||||||
msgstr "Seçilen paketler silinmedi. Onaylama kutucuğunu işaretleyin."
|
msgstr "Seçilen paketler silinmedi. Onaylama kutucuğunu işaretleyin."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||||
|
@ -184,8 +186,8 @@ msgid ""
|
||||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği "
|
"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği "
|
||||||
"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin; "
|
"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin;"
|
||||||
"aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
|
" aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Password Reset"
|
msgid "Password Reset"
|
||||||
msgstr "Şifre sıfırlama"
|
msgstr "Şifre sıfırlama"
|
||||||
|
@ -209,8 +211,8 @@ msgid "Continue"
|
||||||
msgstr "Devam"
|
msgstr "Devam"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||||
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-"
|
"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-"
|
||||||
"genel%h e-posta listesine ileti gönderin."
|
"genel%h e-posta listesine ileti gönderin."
|
||||||
|
@ -222,8 +224,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
|
||||||
msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok"
|
msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||||
"makepkg(8) only)."
|
" makepkg(8) only)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla "
|
"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla "
|
||||||
"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
|
"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
|
||||||
|
@ -265,19 +267,19 @@ msgid ""
|
||||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||||
"official repos."
|
"official repos."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup "
|
"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup"
|
||||||
"olmadığını denetleyin."
|
" olmadığını denetleyin."
|
||||||
|
|
||||||
#, php-format
|
#, php-format
|
||||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||||
msgstr "%s dizinine geçilemedi."
|
msgstr "%s dizinine geçilemedi."
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||||
"source`."
|
"--source`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source` "
|
"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source`"
|
||||||
"komutu ile oluşturun."
|
" komutu ile oluşturun."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Package Category"
|
msgid "Package Category"
|
||||||
msgstr "Paket Kategorisi"
|
msgstr "Paket Kategorisi"
|
||||||
|
@ -681,7 +683,7 @@ msgid "Delete Packages"
|
||||||
msgstr "Paketleri Sil"
|
msgstr "Paketleri Sil"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Merge into"
|
msgid "Merge into"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Şununla ilişkilendir:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Onayla"
|
msgstr "Onayla"
|
||||||
|
@ -722,6 +724,8 @@ msgstr "Şifremi Unuttum"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"HTTP ile oturum açma devre dışı bırakılmıştır. Oturum açmak için lütfen "
|
||||||
|
"HTTPs protokolünü kullanın: "
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Recent Updates"
|
msgid "Recent Updates"
|
||||||
msgstr "Son Güncellemeler"
|
msgstr "Son Güncellemeler"
|
||||||
|
@ -852,5 +856,4 @@ msgstr "İşaretlenmiş"
|
||||||
msgid "Not Flagged"
|
msgid "Not Flagged"
|
||||||
msgstr "İşaretlenmemiş"
|
msgstr "İşaretlenmemiş"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "New Package Notify"
|
|
||||||
#~ msgstr "Yeni Paket Bildirimi"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue