mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
0703b02c53
commit
504747e106
23 changed files with 936 additions and 313 deletions
47
po/pt_BR.po
47
po/pt_BR.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-01-30 09:26+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-02 16:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:49+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "AVISO LEGAL"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer utilização dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
|
||||
msgstr "Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar pacote"
|
||||
|
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Erro - Não foi possível gravar o arquivo"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr "Erro - Formato de arquivo não suportado (por favor, envie somente os tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Erro - Não há suporte ao formato de arquivo (por favor, envie apenas tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Erro - O tamanho do arquivo descompactado é grande demais."
|
||||
|
@ -353,15 +353,15 @@ msgstr "Erro ao tentar descompactar o arquivo - PKGBUILD não existe."
|
|||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
msgstr "Está faltando a variável %s no PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "A URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||
msgstr "Erro - O AUR não tem suporte a pacotes divididos (\"split\")!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Nome inválido: apenas letras minúsculas são permitidas."
|
||||
|
||||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||||
msgstr "A URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr "Erro - O nome do pacote não pode ser maior do que %d caracteres"
|
||||
|
@ -456,6 +456,11 @@ msgstr "Próxima"
|
|||
msgid "Voters"
|
||||
msgstr "Eleitores"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "O registro de conta foi desabilitado para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência."
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Faltando ID de usuário"
|
||||
|
||||
|
@ -486,7 +491,7 @@ msgid "Cannot increase account permissions."
|
|||
msgstr "Não foi possível aumentar as permissões da conta."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "O idioma não é suportado no momento."
|
||||
msgstr "Idioma sem suporte no momento."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||
|
@ -504,6 +509,16 @@ msgstr "Erro ao tentar criar uma conta, %s%s%s."
|
|||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||
msgstr "A conta, %s%s%s, foi criada com sucesso."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
|
||||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao %s! Para definir uma senha inicial para sua nova conta, por favor clique no link abaixo. Se o link não funciona, tente copiar e colá-lo no seu navegador."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "Uma chave de redefinição de senha foi enviada para seu endereço de e-mail."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||
msgstr "Clique no link de Login acima para usar a sua conta."
|
||||
|
||||
|
@ -515,6 +530,18 @@ msgstr "Nenhuma alteração foi feita na conta, %s%s%s."
|
|||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||
msgstr "A conta, %s%s%s, foi modificada com sucesso."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "O formulário de login está desabilitado momento para seu endereço IP, provavelmente por causa de ataques continuados de spam. Desculpe a inconveniência."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
|
||||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr "Sua senha foi redefinida. Se você acabou de criar uma conta, por favor use o link do e-mail de confirmação para definir uma senha inicial. Do contrário, por favor requisite uma chave de senha na página de %sRedefinição de senha%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Usuário ou senha inválida."
|
||||
|
||||
|
@ -557,7 +584,7 @@ msgstr "O pacote selecionado foi desmarcado."
|
|||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||||
msgstr "Você deve estar conectado para excluir pacotes."
|
||||
|
||||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||||
msgid "You do not have permission to delete packages."
|
||||
msgstr "Você não tem permissão para excluir pacotes."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
|
@ -1011,7 +1038,7 @@ msgid "My Statistics"
|
|||
msgstr "Minhas estatísticas"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr "Pacotes no repositório não-suportado"
|
||||
msgstr "Pacotes no repositório sem suporte"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr "Detalhes da proposta"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue