mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
f40c06aad0
commit
74b771f3b7
25 changed files with 2765 additions and 1817 deletions
286
po/hu.po
286
po/hu.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
|
||||
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011,2013-2014
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/hu/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 18:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"hu/)\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
|
@ -26,6 +27,9 @@ msgstr "Az oldal nem található"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Sajnálom, a megtekinteni kívánt oldal nem létezik."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Fiók"
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Fiókok"
|
||||
|
||||
|
@ -106,31 +110,40 @@ msgstr "Honlap"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr "Üdvözlünk az AUR-ban! Kérünk, hogy további információért olvasd el az %sAUR felhasználói irányelveket%s és az %sAUR TU irányelveket%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Üdvözlünk az AUR-ban! További információért olvasd el az %sAUR felhasználói "
|
||||
"irányelveket%s és az %sAUR TU irányelveket%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr "A beküldött PKGBUILD-eknek meg %skell%s felelniük az %sArch csomagolási szabályoknak%s, különben törlésre kerülnek!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A beküldött PKGBUILD-eknek meg %skell%s felelniük az %sArch csomagolási "
|
||||
"szabályoknak%s, különben törlésre kerülnek!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy binárisként a [community] szolgáltat."
|
||||
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy a [community] binárisként szolgáltat."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Megbeszélés"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
||||
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
|
||||
"dev%s mailing list."
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
|
||||
"%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az Arch User Repositoryval (AUR) és a megbízható felhasználói struktúrával "
|
||||
"kapcsolatos általános megbeszélés az %saur-general%s levelezőlistán zajlik. "
|
||||
"Csomagmegtagadási, -beolvasztási és törlési kérelmeket a %sCsomagműveletek%s "
|
||||
"dobozból lehet beadni. Az AUR fejlesztésével kapcsolatos megbeszéléshez az "
|
||||
"%saur-dev%s levelezőlista használható."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Hibajelentés"
|
||||
|
@ -141,7 +154,11 @@ msgid ""
|
|||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr "Kérünk, ha hibát találsz az AUR-ban, tölts ki egy jelentést a %shibajelentőnkön%s. A hibajelentőt %scsak%s az AUR-ban lévő hibák jelentésére használd. Csomagolási hibák jelentéséhez lépj kapcsolatba a csomag fenntartójával, vagy írj egy hozzászólást a megfelelő csomag oldalán."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha hibát találsz az AUR-ban, akkor kérünk, tölts ki egy jelentést a "
|
||||
"%shibajelentőnkben%s. A hibajelentőt %scsak%s az AUR-ban lévő hibák "
|
||||
"jelentésére használd. Csomagolási hibák jelentéséhez lépj kapcsolatba a "
|
||||
"csomag fenntartójával, vagy hagyj egy megjegyzést a megfelelő csomag oldalán."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "NYILATKOZAT"
|
||||
|
@ -149,7 +166,10 @@ msgstr "NYILATKOZAT"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre történik."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A "
|
||||
"szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre "
|
||||
"történik."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Csomag keresése"
|
||||
|
@ -206,7 +226,9 @@ msgstr "Elfelejtett jelszó"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor "
|
||||
"kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Keresési feltételek"
|
||||
|
@ -223,6 +245,10 @@ msgstr "Egy kötelező mező megadása hiányzik."
|
|||
msgid "Password fields do not match."
|
||||
msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr "Érvénytelen e-mail."
|
||||
|
||||
|
@ -230,7 +256,11 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr "Egy jelszó-visszaállítási kérelem kiküldésre került az e-mail címedhez tartozó felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az üzenetet és nem fog semmi történni."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egy jelszó-visszaállítási kérelem kiküldésre került az e-mail címedhez "
|
||||
"tartozó felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, "
|
||||
"kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az "
|
||||
"üzenetet és nem fog semmi történni."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Jelszó visszaállítása"
|
||||
|
@ -255,23 +285,28 @@ msgstr "Folytatás"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr "Ha elfelejtetted az e-mail címet, amit a regisztrációhoz használtál, akkor küldj egy üzenetet az %saur-general%s levelezőlistára."
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
||||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha elfelejtetted az e-mail címet, amit a regisztrációhoz használtál, akkor "
|
||||
"küldj egy üzenetet az %saur-general%s levelezőlistára."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Add meg az e-mail címedet:"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók lennének."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók "
|
||||
"lennének."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Egy alapcsomag nem olvasztható önmagába."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő jelölőnégyzetet."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő "
|
||||
"jelölőnégyzetet."
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
msgstr "Csomag törlése"
|
||||
|
@ -284,7 +319,9 @@ msgstr "Csomag törlése: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag és az alábbi csomagok törléséhez az AUR-ból:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag és az alábbi csomagok "
|
||||
"törléséhez az AUR-ból:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "Egy csomag törlése végleges. "
|
||||
|
@ -310,13 +347,16 @@ msgstr "Csomag beolvasztása: %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag másik csomagba történő beolvasztásához."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag másik csomagba történő "
|
||||
"beolvasztásához."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "A következő csomagok törlésre kerülnek:"
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr "Ha egyszer egy csomag beolvasztásra került, többé nem lehet visszaállítani. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha egyszer egy csomag beolvasztásra került, többé nem lehet visszaállítani. "
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr "Add meg a csomag nevét, amibe szeretnéd beolvasztani a csomagot."
|
||||
|
@ -331,13 +371,14 @@ msgid "Merge"
|
|||
msgstr "Beolvasztás"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat beolvasztani."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat beolvasztani."
|
||||
|
||||
msgid "File Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérelem beadása"
|
||||
|
||||
msgid "Close Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérelem lezárása"
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Első"
|
||||
|
@ -352,11 +393,12 @@ msgid "Last"
|
|||
msgstr "Utolsó"
|
||||
|
||||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérelmek"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||
msgstr "Hiba – A feltöltött fájl nagyobb a legnagyobb megengedett méretnél (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba – A feltöltött fájl nagyobb a legnagyobb megengedett méretnél (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||
msgstr "Hiba – Fájl részlegesen került feltöltésre"
|
||||
|
@ -371,9 +413,11 @@ msgid "Error - File could not be written"
|
|||
msgstr "Hiba – A fájl nem írható"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr "Hiba – nem támogatott fájlformátum (kérünk, hogy csak makepkg(8) által generált gzip formátumú tarballt küldj)."
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
||||
"makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba – nem támogatott fájlformátum (kérünk, hogy csak makepkg(8) által "
|
||||
"generált gzip formátumú tarballt küldj)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Hiba – a fájl kibontott mérete túl nagy."
|
||||
|
@ -382,7 +426,8 @@ msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
|||
msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat fájlokat könyvtáron kívül."
|
||||
|
||||
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
|
||||
msgstr "Hiba - az összes fájlnak 644-es vagy 755-ös jogosultsággal kell rendelkeznie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiba - az összes fájlnak 644-es vagy 755-ös jogosultsággal kell rendelkeznie."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Hiba – forrástarball nem tartalmazhat beágyazott alkönyvtárakat."
|
||||
|
@ -397,9 +442,12 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
|||
msgstr "Hiba történt a feltöltés kibontása közben – a PKGBUILD nem létezik."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
|
||||
" create AUR source packages."
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
|
||||
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A forráscsomag nem tartalmaz metaadatot. AUR forráscsomagok készítéséhez "
|
||||
"használd a `makepkg --source` parancsot a pacman 4.2.0-s vagy újabb "
|
||||
"verziójából."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."
|
||||
|
@ -431,7 +479,9 @@ msgstr "Hiba – A csomag verziója nem lehet több %d karakternél"
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr "A(z) %s a csomagok feketelistáján van, kérünk ellenőrizd, hogy elérhető-e a hivatalos tárolókban."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) %s a csomagok feketelistáján van, kérünk ellenőrizd, hogy elérhető-e a "
|
||||
"hivatalos tárolókban."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
|
@ -446,8 +496,11 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
|
||||
msgstr "Forráscsomagjaidat töltsd fel itt. A forráscsomagokat az „mkaurball” paranccsal hozd létre."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itt tölthetsz fel forráscsomagokat. Készíts forráscsomagokat a `makepkg --"
|
||||
"source` paranccsal."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Csomagkategória"
|
||||
|
@ -500,7 +553,9 @@ msgstr "Szavazók"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "A felhasználói regisztráció jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A felhasználói regisztráció jelenleg letiltásra került az IP címedre, "
|
||||
"valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért."
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Hiányzó felhasználóazonosító"
|
||||
|
@ -518,10 +573,6 @@ msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kezdődjön és végződjön"
|
|||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."
|
||||
|
||||
msgid "The email address is invalid."
|
||||
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
|
||||
|
||||
|
@ -558,7 +609,10 @@ msgid ""
|
|||
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
|
||||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr "Köszöntünk az %s-ban! Fiókodhoz tartozó kezdeti jelszó beállításához kattints az alábbi hivatkozásra. Ha nem működik a hivatkozás, akkor próbáld kimásolni és beilleszteni a böngészőbe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Köszöntünk az %s-ban! Fiókodhoz tartozó kezdeti jelszó beállításához "
|
||||
"kattints az alábbi hivatkozásra. Ha nem működik a hivatkozás, akkor próbáld "
|
||||
"kimásolni és beilleszteni a böngészőbe."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "Egy jelszó-visszaállító kulcs kiküldésre került az e-mail címedre."
|
||||
|
@ -574,7 +628,9 @@ msgstr "A(z) %s%s%s fiók sikeresen módosítva."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "A bejelentkező űrlap jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A bejelentkező űrlap jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg "
|
||||
"rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért."
|
||||
|
||||
msgid "Account suspended"
|
||||
msgstr "Fiók felfüggesztve"
|
||||
|
@ -584,7 +640,11 @@ msgid ""
|
|||
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
|
||||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr "A jelszavad visszaállításra került. Ha most regisztráltál, akkor a megerősítő e-mailben található hivatkozással beállíthatsz egy kezdeti jelszót. Egyéb esetben kérj egy visszaállító kulcsot a %sJelszó visszaállítása%s oldalon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jelszavad visszaállításra került. Ha most regisztráltál, akkor a "
|
||||
"megerősítő e-mailben található hivatkozással beállíthatsz egy kezdeti "
|
||||
"jelszót. Egyéb esetben kérj egy visszaállító kulcsot a %sJelszó "
|
||||
"visszaállítása%s oldalon."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
|
@ -669,7 +729,8 @@ msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr "Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||
|
@ -702,34 +763,37 @@ msgstr "A csomag kategóriája megváltoztatva."
|
|||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Csomag részleteinek megtekintése –"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr "Csomagkérelmek beküldéséhez be kell jelentkezned."
|
||||
|
||||
msgid "The comment field must not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A megjegyzés mező nem lehet üres."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid request type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen kérelemtípus."
|
||||
|
||||
msgid "Added request successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérelem sikeresen hozzáadva."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen ok."
|
||||
|
||||
msgid "Only TUs and developers can close requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak kérelmeket lezárni."
|
||||
|
||||
msgid "Request closed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérelem sikeresen lezárva."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez az űrlap %s AUR fiókjának végleges törléséhez használható."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sFIGYELMEZTETÉS%s: ez a művelet nem visszavonható."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törlés megerősítése"
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Fióktípus"
|
||||
|
@ -741,7 +805,7 @@ msgid "Developer"
|
|||
msgstr "Fejlesztő"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User & Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megbízható felhasználó és fejlesztő"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-mail cím"
|
||||
|
@ -778,7 +842,7 @@ msgstr "Ezen felhasználó fiókjának szerkesztése"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kattints %side%s, ha véglegesen törölni szeretnéd ezt a fiókot."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "kötelező"
|
||||
|
@ -831,27 +895,6 @@ msgstr "Több"
|
|||
msgid "No more results to display."
|
||||
msgstr "Nincs több kijelezhető eredmény."
|
||||
|
||||
msgid "No New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Nincs új értesítés megjegyzésről"
|
||||
|
||||
msgid "New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Értesítés új megjegyzésről"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Elavultnak jelölés"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Elavultság visszavonása"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Csomagok törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Beolvasztás ebbe:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "Csomagjaim"
|
||||
|
||||
|
@ -903,8 +946,8 @@ msgstr "Értesítés új hozzászólásról"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d pending request"
|
||||
msgid_plural "%d pending requests"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d függő kérelem"
|
||||
msgstr[1] "%d függő kérelem"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Package"
|
||||
msgstr "Csomag törlése"
|
||||
|
@ -927,9 +970,6 @@ msgstr "Kategória megváltoztatása"
|
|||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr "Beküldő"
|
||||
|
||||
msgid "View account information for"
|
||||
msgstr "Fiók információinak megtekintése –"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr "Fiók információinak megtekintése – %s"
|
||||
|
@ -956,7 +996,7 @@ msgid "Comment has been added."
|
|||
msgstr "A megjegyzés hozzáadva."
|
||||
|
||||
msgid "View all comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Összes megjegyzés megjelenítése"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr "Legújabb hozzászólások"
|
||||
|
@ -972,7 +1012,7 @@ msgid "Anonymous comment"
|
|||
msgstr "Névtelen megjegyzés"
|
||||
|
||||
msgid "deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "törölve"
|
||||
|
||||
msgid "All comments"
|
||||
msgstr "Összes hozzászólás"
|
||||
|
@ -1018,22 +1058,26 @@ msgstr "Források"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Close Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérelem lezárása: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomaggal kapcsolatos kérelem "
|
||||
"lezárásához."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjegyzés"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A megjegyzések mező üresen hagyható. Viszont kérelem elutasításakor erősen "
|
||||
"javasolt megjegyzés hozzáadása."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Elfogadva"
|
||||
|
@ -1042,70 +1086,75 @@ msgid "Rejected"
|
|||
msgstr "Elutasítva"
|
||||
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megjegyzések"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "File Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérelem benyújtása: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomaggal kapcsolatos kérelem "
|
||||
"benyújtásához, amely a következő csomagokat tartalmazza:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kérelem típusa"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Törlés"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Árva"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Beolvasztás ebbe:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
msgid_plural "%d package requests found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d csomagokkal kapcsolatos kérelem található."
|
||||
msgstr[1] "%d csomagokkal kapcsolatos kérelem található."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Page %d of %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d. oldal, összesen: %d."
|
||||
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csomag"
|
||||
|
||||
msgid "Filed by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kitöltő"
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dátum"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d days left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~%d nap van hátra"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d hour left"
|
||||
msgid_plural "~%d hours left"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "~%d óra van hátra"
|
||||
msgstr[1] "~%d óra van hátra"
|
||||
|
||||
msgid "<1 hour left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1 óra van hátra"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfogadás"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zárolva"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lezárás"
|
||||
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lezárva"
|
||||
|
||||
msgid "Name, Description"
|
||||
msgstr "Név, leírás"
|
||||
|
@ -1182,8 +1231,8 @@ msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package found."
|
||||
msgid_plural "%d packages found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d csomag található."
|
||||
msgstr[1] "%d csomag található."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Verzió"
|
||||
|
@ -1197,6 +1246,9 @@ msgstr "árva"
|
|||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Tevékenységek"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Elavultnak jelölés"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Elavultság visszavonása"
|
||||
|
||||
|
@ -1206,6 +1258,12 @@ msgstr "Csomagok örökbefogadása"
|
|||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Csomagok megtagadása"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Csomagok törlése"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Megerősítés"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Bármilyen típus"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue