Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2014-12-27 12:38:51 +01:00
parent f40c06aad0
commit 74b771f3b7
25 changed files with 2765 additions and 1817 deletions

286
po/hu.po
View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2013
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011,2013-2014
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/hu/)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-21 18:28+0000\n"
"Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Page Not Found"
@ -26,6 +27,9 @@ msgstr "Az oldal nem található"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Sajnálom, a megtekinteni kívánt oldal nem létezik."
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
@ -106,31 +110,40 @@ msgstr "Honlap"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Üdvözlünk az AUR-ban! Kérünk, hogy további információért olvasd el az %sAUR felhasználói irányelveket%s és az %sAUR TU irányelveket%s."
msgstr ""
"Üdvözlünk az AUR-ban! További információért olvasd el az %sAUR felhasználói "
"irányelveket%s és az %sAUR TU irányelveket%s."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "A beküldött PKGBUILD-eknek meg %skell%s felelniük az %sArch csomagolási szabályoknak%s, különben törlésre kerülnek!"
msgstr ""
"A beküldött PKGBUILD-eknek meg %skell%s felelniük az %sArch csomagolási "
"szabályoknak%s, különben törlésre kerülnek!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy binárisként a [community] szolgáltat."
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy a [community] binárisként szolgáltat."
msgid "Discussion"
msgstr "Megbeszélés"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
"dev%s mailing list."
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
"%s mailing list."
msgstr ""
"Az Arch User Repositoryval (AUR) és a megbízható felhasználói struktúrával "
"kapcsolatos általános megbeszélés az %saur-general%s levelezőlistán zajlik. "
"Csomagmegtagadási, -beolvasztási és törlési kérelmeket a %sCsomagműveletek%s "
"dobozból lehet beadni. Az AUR fejlesztésével kapcsolatos megbeszéléshez az "
"%saur-dev%s levelezőlista használható."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hibajelentés"
@ -141,7 +154,11 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Kérünk, ha hibát találsz az AUR-ban, tölts ki egy jelentést a %shibajelentőnkön%s. A hibajelentőt %scsak%s az AUR-ban lévő hibák jelentésére használd. Csomagolási hibák jelentéséhez lépj kapcsolatba a csomag fenntartójával, vagy írj egy hozzászólást a megfelelő csomag oldalán."
msgstr ""
"Ha hibát találsz az AUR-ban, akkor kérünk, tölts ki egy jelentést a "
"%shibajelentőnkben%s. A hibajelentőt %scsak%s az AUR-ban lévő hibák "
"jelentésére használd. Csomagolási hibák jelentéséhez lépj kapcsolatba a "
"csomag fenntartójával, vagy hagyj egy megjegyzést a megfelelő csomag oldalán."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "NYILATKOZAT"
@ -149,7 +166,10 @@ msgstr "NYILATKOZAT"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre történik."
msgstr ""
"A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A "
"szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre "
"történik."
msgid "Package Search"
msgstr "Csomag keresése"
@ -206,7 +226,9 @@ msgstr "Elfelejtett jelszó"
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s."
msgstr ""
"A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor "
"kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Keresési feltételek"
@ -223,6 +245,10 @@ msgstr "Egy kötelező mező megadása hiányzik."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Érvénytelen e-mail."
@ -230,7 +256,11 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Egy jelszó-visszaállítási kérelem kiküldésre került az e-mail címedhez tartozó felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az üzenetet és nem fog semmi történni."
msgstr ""
"Egy jelszó-visszaállítási kérelem kiküldésre került az e-mail címedhez "
"tartozó felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, "
"kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az "
"üzenetet és nem fog semmi történni."
msgid "Password Reset"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
@ -255,23 +285,28 @@ msgstr "Folytatás"
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Ha elfelejtetted az e-mail címet, amit a regisztrációhoz használtál, akkor küldj egy üzenetet az %saur-general%s levelezőlistára."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Ha elfelejtetted az e-mail címet, amit a regisztrációhoz használtál, akkor "
"küldj egy üzenetet az %saur-general%s levelezőlistára."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Add meg az e-mail címedet:"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók lennének."
msgstr ""
"Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók "
"lennének."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""
msgstr "Egy alapcsomag nem olvasztható önmagába."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő jelölőnégyzetet."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""
"A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő "
"jelölőnégyzetet."
msgid "Package Deletion"
msgstr "Csomag törlése"
@ -284,7 +319,9 @@ msgstr "Csomag törlése: %s"
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag és az alábbi csomagok törléséhez az AUR-ból:"
msgstr ""
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag és az alábbi csomagok "
"törléséhez az AUR-ból:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Egy csomag törlése végleges. "
@ -310,13 +347,16 @@ msgstr "Csomag beolvasztása: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag másik csomagba történő beolvasztásához."
msgstr ""
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomag másik csomagba történő "
"beolvasztásához."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "A következő csomagok törlésre kerülnek:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Ha egyszer egy csomag beolvasztásra került, többé nem lehet visszaállítani. "
msgstr ""
"Ha egyszer egy csomag beolvasztásra került, többé nem lehet visszaállítani. "
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Add meg a csomag nevét, amibe szeretnéd beolvasztani a csomagot."
@ -331,13 +371,14 @@ msgid "Merge"
msgstr "Beolvasztás"
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat beolvasztani."
msgstr ""
"Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak csomagokat beolvasztani."
msgid "File Request"
msgstr ""
msgstr "Kérelem beadása"
msgid "Close Request"
msgstr ""
msgstr "Kérelem lezárása"
msgid "First"
msgstr "Első"
@ -352,11 +393,12 @@ msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgstr "Kérelmek"
#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr "Hiba A feltöltött fájl nagyobb a legnagyobb megengedett méretnél (%s)"
msgstr ""
"Hiba A feltöltött fájl nagyobb a legnagyobb megengedett méretnél (%s)"
msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr "Hiba Fájl részlegesen került feltöltésre"
@ -371,9 +413,11 @@ msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Hiba A fájl nem írható"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Hiba nem támogatott fájlformátum (kérünk, hogy csak makepkg(8) által generált gzip formátumú tarballt küldj)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Hiba nem támogatott fájlformátum (kérünk, hogy csak makepkg(8) által "
"generált gzip formátumú tarballt küldj)."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Hiba a fájl kibontott mérete túl nagy."
@ -382,7 +426,8 @@ msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Hiba forrástarball nem tartalmazhat fájlokat könyvtáron kívül."
msgid "Error - all files must have permissions of 644 or 755."
msgstr "Hiba - az összes fájlnak 644-es vagy 755-ös jogosultsággal kell rendelkeznie."
msgstr ""
"Hiba - az összes fájlnak 644-es vagy 755-ös jogosultsággal kell rendelkeznie."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Hiba forrástarball nem tartalmazhat beágyazott alkönyvtárakat."
@ -397,9 +442,12 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Hiba történt a feltöltés kibontása közben a PKGBUILD nem létezik."
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages."
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
msgstr ""
"A forráscsomag nem tartalmaz metaadatot. AUR forráscsomagok készítéséhez "
"használd a `makepkg --source` parancsot a pacman 4.2.0-s vagy újabb "
"verziójából."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."
@ -431,7 +479,9 @@ msgstr "Hiba A csomag verziója nem lehet több %d karakternél"
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "A(z) %s a csomagok feketelistáján van, kérünk ellenőrizd, hogy elérhető-e a hivatalos tárolókban."
msgstr ""
"A(z) %s a csomagok feketelistáján van, kérünk ellenőrizd, hogy elérhető-e a "
"hivatalos tárolókban."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
@ -446,8 +496,11 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s"
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr "Forráscsomagjaidat töltsd fel itt. A forráscsomagokat az „mkaurball” paranccsal hozd létre."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""
"Itt tölthetsz fel forráscsomagokat. Készíts forráscsomagokat a `makepkg --"
"source` paranccsal."
msgid "Package Category"
msgstr "Csomagkategória"
@ -500,7 +553,9 @@ msgstr "Szavazók"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "A felhasználói regisztráció jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért."
msgstr ""
"A felhasználói regisztráció jelenleg letiltásra került az IP címedre, "
"valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Hiányzó felhasználóazonosító"
@ -518,10 +573,6 @@ msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kezdődjön és végződjön"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
@ -558,7 +609,10 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "Köszöntünk az %s-ban! Fiókodhoz tartozó kezdeti jelszó beállításához kattints az alábbi hivatkozásra. Ha nem működik a hivatkozás, akkor próbáld kimásolni és beilleszteni a böngészőbe."
msgstr ""
"Köszöntünk az %s-ban! Fiókodhoz tartozó kezdeti jelszó beállításához "
"kattints az alábbi hivatkozásra. Ha nem működik a hivatkozás, akkor próbáld "
"kimásolni és beilleszteni a böngészőbe."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Egy jelszó-visszaállító kulcs kiküldésre került az e-mail címedre."
@ -574,7 +628,9 @@ msgstr "A(z) %s%s%s fiók sikeresen módosítva."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "A bejelentkező űrlap jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért."
msgstr ""
"A bejelentkező űrlap jelenleg letiltásra került az IP címedre, valószínűleg "
"rendszeres spam támadások miatt. Elnézést a kellemetlenségért."
msgid "Account suspended"
msgstr "Fiók felfüggesztve"
@ -584,7 +640,11 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "A jelszavad visszaállításra került. Ha most regisztráltál, akkor a megerősítő e-mailben található hivatkozással beállíthatsz egy kezdeti jelszót. Egyéb esetben kérj egy visszaállító kulcsot a %sJelszó visszaállítása%s oldalon."
msgstr ""
"A jelszavad visszaállításra került. Ha most regisztráltál, akkor a "
"megerősítő e-mailben található hivatkozással beállíthatsz egy kezdeti "
"jelszót. Egyéb esetben kérj egy visszaállító kulcsot a %sJelszó "
"visszaállítása%s oldalon."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
@ -669,7 +729,8 @@ msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához."
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára."
msgstr ""
"Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
@ -702,34 +763,37 @@ msgstr "A csomag kategóriája megváltoztatva."
msgid "View packages details for"
msgstr "Csomag részleteinek megtekintése "
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Csomagkérelmek beküldéséhez be kell jelentkezned."
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr ""
msgstr "A megjegyzés mező nem lehet üres."
msgid "Invalid request type."
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen kérelemtípus."
msgid "Added request successfully."
msgstr ""
msgstr "Kérelem sikeresen hozzáadva."
msgid "Invalid reason."
msgstr ""
msgstr "Érvénytelen ok."
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr ""
msgstr "Csak megbízható felhasználók és fejlesztők tudnak kérelmeket lezárni."
msgid "Request closed successfully."
msgstr ""
msgstr "Kérelem sikeresen lezárva."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr ""
msgstr "Ez az űrlap %s AUR fiókjának végleges törléséhez használható."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "%sFIGYELMEZTETÉS%s: ez a művelet nem visszavonható."
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Törlés megerősítése"
msgid "Account Type"
msgstr "Fióktípus"
@ -741,7 +805,7 @@ msgid "Developer"
msgstr "Fejlesztő"
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr ""
msgstr "Megbízható felhasználó és fejlesztő"
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
@ -778,7 +842,7 @@ msgstr "Ezen felhasználó fiókjának szerkesztése"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr ""
msgstr "Kattints %side%s, ha véglegesen törölni szeretnéd ezt a fiókot."
msgid "required"
msgstr "kötelező"
@ -831,27 +895,6 @@ msgstr "Több"
msgid "No more results to display."
msgstr "Nincs több kijelezhető eredmény."
msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Nincs új értesítés megjegyzésről"
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Értesítés új megjegyzésről"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Elavultnak jelölés"
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Elavultság visszavonása"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Csomagok törlése"
msgid "Merge into"
msgstr "Beolvasztás ebbe:"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
msgid "My Packages"
msgstr "Csomagjaim"
@ -903,8 +946,8 @@ msgstr "Értesítés új hozzászólásról"
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d függő kérelem"
msgstr[1] "%d függő kérelem"
msgid "Delete Package"
msgstr "Csomag törlése"
@ -927,9 +970,6 @@ msgstr "Kategória megváltoztatása"
msgid "Submitter"
msgstr "Beküldő"
msgid "View account information for"
msgstr "Fiók információinak megtekintése "
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Fiók információinak megtekintése %s"
@ -956,7 +996,7 @@ msgid "Comment has been added."
msgstr "A megjegyzés hozzáadva."
msgid "View all comments"
msgstr ""
msgstr "Összes megjegyzés megjelenítése"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Legújabb hozzászólások"
@ -972,7 +1012,7 @@ msgid "Anonymous comment"
msgstr "Névtelen megjegyzés"
msgid "deleted"
msgstr ""
msgstr "törölve"
msgid "All comments"
msgstr "Összes hozzászólás"
@ -1018,22 +1058,26 @@ msgstr "Források"
#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Kérelem lezárása: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomaggal kapcsolatos kérelem "
"lezárásához."
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Megjegyzés"
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"A megjegyzések mező üresen hagyható. Viszont kérelem elutasításakor erősen "
"javasolt megjegyzés hozzáadása."
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Ok"
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
@ -1042,70 +1086,75 @@ msgid "Rejected"
msgstr "Elutasítva"
msgid "Comments"
msgstr ""
msgstr "Megjegyzések"
#, php-format
msgid "File Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Kérelem benyújtása: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"Használd ezt az űrlapot a(z) %s%s%s alapcsomaggal kapcsolatos kérelem "
"benyújtásához, amely a következő csomagokat tartalmazza:"
msgid "Request type"
msgstr ""
msgstr "Kérelem típusa"
msgid "Deletion"
msgstr ""
msgstr "Törlés"
msgid "Orphan"
msgstr ""
msgstr "Árva"
msgid "Merge into"
msgstr "Beolvasztás ebbe:"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d csomagokkal kapcsolatos kérelem található."
msgstr[1] "%d csomagokkal kapcsolatos kérelem található."
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr ""
msgstr "%d. oldal, összesen: %d."
msgid "Package"
msgstr ""
msgstr "Csomag"
msgid "Filed by"
msgstr ""
msgstr "Kitöltő"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Dátum"
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr ""
msgstr "~%d nap van hátra"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "~%d óra van hátra"
msgstr[1] "~%d óra van hátra"
msgid "<1 hour left"
msgstr ""
msgstr "<1 óra van hátra"
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Elfogadás"
msgid "Locked"
msgstr ""
msgstr "Zárolva"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Lezárás"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Lezárva"
msgid "Name, Description"
msgstr "Név, leírás"
@ -1182,8 +1231,8 @@ msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag."
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d csomag található."
msgstr[1] "%d csomag található."
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
@ -1197,6 +1246,9 @@ msgstr "árva"
msgid "Actions"
msgstr "Tevékenységek"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Elavultnak jelölés"
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Elavultság visszavonása"
@ -1206,6 +1258,12 @@ msgstr "Csomagok örökbefogadása"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Csomagok megtagadása"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Csomagok törlése"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
msgid "Any type"
msgstr "Bármilyen típus"