Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2014-12-27 12:38:51 +01:00
parent f40c06aad0
commit 74b771f3b7
25 changed files with 2765 additions and 1817 deletions

193
po/ro.po
View file

@ -1,24 +1,26 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>, 2013-2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2013
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-02 12:16+0000\n"
"Last-Translator: Arthur Țițeică <arthur.titeica@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ro/)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Pagina nu a fost găsită"
@ -26,6 +28,9 @@ msgstr "Pagina nu a fost găsită"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Din păcate, pagina solicitată nu există."
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
@ -42,7 +47,9 @@ msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Trebuie să fi autentificat pentru a putea vedea informații despre utilizatori."
msgstr ""
"Trebuie să fi autentificat pentru a putea vedea informații despre "
"utilizatori."
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont."
@ -106,13 +113,17 @@ msgstr "Acasă"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Bine ai venit la AUR! Te rog citește %sGhidul utilizatorului AUR%s și %sGhidul AUR TU%s pentru mai multe informații."
msgstr ""
"Bine ai venit la AUR! Te rog citește %sGhidul utilizatorului AUR%s și "
"%sGhidul AUR TU%s pentru mai multe informații."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de Împachetare Arch%s, altfel vor fi șterse!"
msgstr ""
"PKGBUILDurile contribuite %strebuie%s să fie conforme cu %sStandardele de "
"Împachetare Arch%s, altfel vor fi șterse!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
@ -125,12 +136,18 @@ msgstr "Discuție"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
"dev%s mailing list."
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
"%s mailing list."
msgstr ""
"Discuțiile generale cu privire la Arch User Repository (AUR) și structura "
"Trusted User au loc pe %saur-general%s. Cererile de abandonare, fuzionare și "
"ștergere de pachete trebuie se fac în chenarul %sAcțiuni pachet%s. Această "
"listă poate fi folosită pentru cereri de ștergere, fuzionare sau abandonare "
"pachete. Pentru discuții cu privire la dezvoltarea AUR, folosește lista de "
"discuții %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Semnalare buguri"
@ -141,7 +158,11 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Dacă găsești o hibă în AUR te rog completează un raport în %sbug tracker%s. Folosește trackerul %sdoar%s pentru a raporta erori în AUR. Pentru a raporta erori de împachetare contactează responsabilul pachetului sau lasă un comentariu în pagina pachetului respectiv."
msgstr ""
"Dacă găsești o hibă în AUR te rog completează un raport în %sbug tracker%s. "
"Folosește trackerul %sdoar%s pentru a raporta erori în AUR. Pentru a raporta "
"erori de împachetare contactează responsabilul pachetului sau lasă un "
"comentariu în pagina pachetului respectiv."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
@ -149,7 +170,9 @@ msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a fișierelor oferite este pe risc propriu!"
msgstr ""
"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a "
"fișierelor oferite este pe risc propriu!"
msgid "Package Search"
msgstr "Căutare pachete"
@ -206,7 +229,9 @@ msgstr "Parolă uitată"
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "Autentificarea prin HTTP este dezactivată. %sSchimbă pe HTTPS%s dacă vrei să te autentifici."
msgstr ""
"Autentificarea prin HTTP este dezactivată. %sSchimbă pe HTTPS%s dacă vrei să "
"te autentifici."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteriul de căutare"
@ -223,6 +248,10 @@ msgstr "Lipsește un câmp necesar."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "E-mail nevalid"
@ -230,7 +259,10 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
msgstr ""
"O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu "
"adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai "
"jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetare parolă"
@ -255,9 +287,11 @@ msgstr "Continuă"
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Dacă ai uitat adresa de email folosită la înregistrare, trimite un mesaj la lista de discuții %saur-general%s"
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Dacă ai uitat adresa de email folosită la înregistrare, trimite un mesaj la "
"lista de discuții %saur-general%s"
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
@ -266,11 +300,10 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Nu s-a putut găsi pachet pentru fuzionare voturi și comentarii."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""
msgstr "Nu se poate fuziona un pachet cu el însuși."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Pachetele selectate nu au fost șterse; verifică căsuța de bifare."
msgid "Package Deletion"
@ -284,7 +317,9 @@ msgstr "Șterge pachetul: %s"
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Folosește acest formular pentru a șterge pachetul de bază %s%s%s și următoarele pachete din AUR: "
msgstr ""
"Folosește acest formular pentru a șterge pachetul de bază %s%s%s și "
"următoarele pachete din AUR: "
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Ștergerea unui pachet este permanentă."
@ -310,7 +345,9 @@ msgstr "Fuzionează pachetul: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Folosește acest formular pentru a îmbina pachetul de bază %s%s%s cu alt pachet."
msgstr ""
"Folosește acest formular pentru a îmbina pachetul de bază %s%s%s cu alt "
"pachet."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Următoarele pachete vor fi șterse:"
@ -334,7 +371,7 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Numai Dezvoltatorii și Trusted Users pot fuziona pachete."
msgid "File Request"
msgstr ""
msgstr "Depune cerere"
msgid "Close Request"
msgstr "Închide cererea"
@ -371,9 +408,11 @@ msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Eroare - Fișierul nu a putut fi scris"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate doar de makepgk(8))."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate "
"doar de makepgk(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimat este prea mare."
@ -397,8 +436,8 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Eroarea la dezarhivare - PKGBUILD nu există."
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages."
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
msgstr ""
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
@ -421,7 +460,8 @@ msgstr "Eroare - Descrierea pachetului nu poate fi mai lungă de %d caractere."
#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
msgstr "Eroare - Tipul licenței pachetului nu poate fi mai lung de %d caractere"
msgstr ""
"Eroare - Tipul licenței pachetului nu poate fi mai lung de %d caractere"
#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
@ -431,7 +471,9 @@ msgstr "Eroare - Versiunea pachetului nu poate fi mai lungă de %d caractere"
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în depozitele oficiale."
msgstr ""
"%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în "
"depozitele oficiale."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
@ -446,8 +488,9 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nu s-a putut schimba directorul la %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr "Încarcă pachetele tale sursă aici. Poți crea pachete sursă cu `mkaurball`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""
msgid "Package Category"
msgstr "Categoria pachetului"
@ -500,7 +543,10 @@ msgstr "Votanți"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Înregistrarea de conturi noi a fost dezactivată pentru adresa ta IP, probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență."
msgstr ""
"Înregistrarea de conturi noi a fost dezactivată pentru adresa ta IP, "
"probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru "
"inconveniență."
msgid "Missing User ID"
msgstr "ID-ul utilizatorului lipsește"
@ -518,10 +564,6 @@ msgstr "Începe și sfârșește cu o literă sau un număr."
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Poate conține doar o virgulă, linie joasă sau cratimă."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adresa de email nu este validă."
@ -558,7 +600,10 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "Bun venit la %s! Pentru a seta o parolă inițială pentru cont, apasă pe legătura de jos. Dacă nu funcționează, încearcă să copiezi adresa și să o lipești în bara de adrese a navigatorului."
msgstr ""
"Bun venit la %s! Pentru a seta o parolă inițială pentru cont, apasă pe "
"legătura de jos. Dacă nu funcționează, încearcă să copiezi adresa și să o "
"lipești în bara de adrese a navigatorului."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "O cheie de resetare a parolei a fost trimisă la adresa ta de e-mail."
@ -574,7 +619,9 @@ msgstr "Contul %s%s%s a fost modificat cu succes."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Formularul de autentificare a fost dezactivat pentru adresa ta IP, probabil datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență."
msgstr ""
"Formularul de autentificare a fost dezactivat pentru adresa ta IP, probabil "
"datorită unor atacuri spam repetate. Ne cerem scuze pentru inconveniență."
msgid "Account suspended"
msgstr "Cont suspendat"
@ -584,7 +631,10 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Parola ta a fost resetată. Dacă tocmai ai creat un cont nou, folosește legătura din e-mailul de confirmare pentru a seta o parolă inițială. Altfel, cere o resetare a parolei din pagina %sResetare parolă%s."
msgstr ""
"Parola ta a fost resetată. Dacă tocmai ai creat un cont nou, folosește "
"legătura din e-mailul de confirmare pentru a seta o parolă inițială. Altfel, "
"cere o resetare a parolei din pagina %sResetare parolă%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
@ -614,7 +664,9 @@ msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Pachetele selectate au fost marcate ca fiind Neactualizate."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor."
msgstr ""
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea elimina marcajul de "
"Neactualizat al pachetelor."
msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-i fi eliminat marcajul."
@ -653,7 +705,8 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."
msgstr ""
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."
msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota."
@ -673,10 +726,13 @@ msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
msgstr ""
"Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile pachetului."
msgstr ""
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile "
"pachetului."
msgid "Missing comment ID."
msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
@ -702,6 +758,9 @@ msgstr "Categoria pachetului a fost schimbată."
msgid "View packages details for"
msgstr "Vezi detaliile pachetelor pentru"
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr ""
@ -831,27 +890,6 @@ msgstr "Mai mult"
msgid "No more results to display."
msgstr "Nu mai sunt rezultate de afișat."
msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Fără notificare de comentariu nou"
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Notificare de comentariu nouă"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Marchează ca Neactualizat"
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Șterge pachete"
msgid "Merge into"
msgstr "Fuzionează"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmare"
msgid "My Packages"
msgstr "Pachetele mele"
@ -928,9 +966,6 @@ msgstr "Schimbă categoria"
msgid "Submitter"
msgstr "Autor"
msgid "View account information for"
msgstr "Vezi informații despre cont pentru"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Vezi informații despre contul lui %s"
@ -1064,6 +1099,9 @@ msgstr ""
msgid "Orphan"
msgstr ""
msgid "Merge into"
msgstr "Fuzionează"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
@ -1201,6 +1239,9 @@ msgstr "orfan"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Marchează ca Neactualizat"
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
@ -1210,6 +1251,12 @@ msgstr "Adoptă pachete"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonează pachete"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Șterge pachete"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmare"
msgid "Any type"
msgstr "Orice tip"