Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2014-12-27 12:38:51 +01:00
parent f40c06aad0
commit 74b771f3b7
25 changed files with 2765 additions and 1817 deletions

187
po/ru.po
View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
@ -13,15 +13,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-23 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Sergey Shepelev <temotor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ru/)\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Страница не найдена"
@ -29,6 +31,9 @@ msgstr "Страница не найдена"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Извините, запрошенная страница не существует."
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Accounts"
msgstr "Учетные записи"
@ -45,7 +50,8 @@ msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Используйте эту форму для поиска существующих учетных записей."
msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе."
msgstr ""
"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе."
msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
@ -109,31 +115,43 @@ msgstr "Главная"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы узнать больше."
msgstr ""
"Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством "
"пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы "
"узнать больше."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать %sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!"
msgstr ""
"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать "
"%sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде."
msgstr ""
"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном "
"виде."
msgid "Discussion"
msgstr "Обсуждение"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
"dev%s mailing list."
msgstr "Общие дискуссии, касающиеся Пользовательского репозитория Archlinux (AUR) и Доверенных пользователей, проходят в списке рассылки %saur-general%s. Запросы на осиротение, объединение и удаление пакетов должны быть направлены через %sДействия над пакетом%s. Для обсуждения вопросов, связанных с разработкой AUR, используйте список рассылки %saur-dev%s."
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
"%s mailing list."
msgstr ""
"Общие дискуссии, касающиеся Пользовательского репозитория Archlinux (AUR) и "
"Доверенных пользователей, проходят в списке рассылки %saur-general%s. "
"Запросы на осиротение, объединение и удаление пакетов должны быть направлены "
"через %sДействия над пакетом%s. Для обсуждения вопросов, связанных с "
"разработкой AUR, используйте список рассылки %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Отчет об ошибке"
@ -144,7 +162,11 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Если вы нашли ошибку в AUR, пожалуйста заполните форму отправки отчета на нашем %sбагтрекере%s. Используйте этот трекер %sисключительно%s для ошибок в AUR. Для отчетов об ошибках в пакетах, свяжитесь с сопровождающим пакета или оставьте комментарий на странице соответствующего пакета."
msgstr ""
"Если вы нашли ошибку в AUR, пожалуйста заполните форму отправки отчета на "
"нашем %sбагтрекере%s. Используйте этот трекер %sисключительно%s для ошибок "
"в AUR. Для отчетов об ошибках в пакетах, свяжитесь с сопровождающим пакета "
"или оставьте комментарий на странице соответствующего пакета."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Отказ от ответственности"
@ -152,7 +174,9 @@ msgstr "Отказ от ответственности"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."
msgstr ""
"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ "
"их использования осуществляется на ваш страх и риск."
msgid "Package Search"
msgstr "Поиск пакетов"
@ -209,7 +233,9 @@ msgstr "Забыли пароль?"
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы войти."
msgstr ""
"Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы "
"войти."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"
@ -226,6 +252,10 @@ msgstr "Отсутствует обязательное значение."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Пароли не совпадают."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Неверная электронная почта."
@ -233,7 +263,10 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."
msgstr ""
"Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был "
"запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по "
"ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."
msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля"
@ -258,9 +291,11 @@ msgstr "Продолжить"
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, "
"пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"
@ -272,8 +307,7 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "Невозможно объединить группу пакетов с самой собой."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения."
msgid "Package Deletion"
@ -313,7 +347,9 @@ msgstr "Объединить пакет: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Используйте эту форму, чтобы объединить группу пакетов %s%s%s с другим пакетом."
msgstr ""
"Используйте эту форму, чтобы объединить группу пакетов %s%s%s с другим "
"пакетом."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Следующие пакеты будут удалены:"
@ -374,9 +410,11 @@ msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Ошибка — Файл не может быть записан"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Ошибка - неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Ошибка - неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только "
"архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Ошибка - размер несжатого файла слишком большой."
@ -400,9 +438,9 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Ошибка во время распаковки - PKGBUILD отсутствует."
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages."
msgstr "Исходный архив не должен содержать любые метаданные. Пожалуйста, используйте `mkaurball`, чтобы создать исходный архив для AUR."
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
msgstr ""
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
@ -434,7 +472,9 @@ msgstr "Ошибка — версия пакета должна быть кор
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие этого пакета в официальном хранилище."
msgstr ""
"Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие "
"этого пакета в официальном хранилище."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
@ -449,8 +489,9 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr "Загрузите архив с исходными файлами. Создайте архив, используя команду `mkaurball`."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""
msgid "Package Category"
msgstr "Категория пакета"
@ -503,7 +544,9 @@ msgstr "Голосовавшие"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."
msgstr ""
"Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина "
"проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя"
@ -521,10 +564,6 @@ msgstr "Начинаются и заканчиваются цифрой или
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Может содержать только одну запятую, подчёркивание или тире."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Пароль должен быть не менее %s символов."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
@ -561,7 +600,10 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "Добро пожаловать в %s! Для того чтобы установить начальный пароль для нового аккаунта, пожалуйста нажмите на ссылку ниже. Если ссылка не работает, скопируйте и вставьте её в веб-браузер."
msgstr ""
"Добро пожаловать в %s! Для того чтобы установить начальный пароль для "
"нового аккаунта, пожалуйста нажмите на ссылку ниже. Если ссылка не работает, "
"скопируйте и вставьте её в веб-браузер."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес."
@ -577,7 +619,9 @@ msgstr "Учетная запись %s%s%s успешно изменена."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."
msgstr ""
"Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы "
"— спам-атаки. Извините за неудобства."
msgid "Account suspended"
msgstr "Действие аккаунта приостановлено."
@ -587,7 +631,11 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс пароля%s."
msgstr ""
"Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста "
"используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный "
"пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс "
"пароля%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."
@ -705,6 +753,9 @@ msgstr "Категория пакета изменилась."
msgid "View packages details for"
msgstr "Просмотреть информацию о пакете"
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Поле комментариев должно быть заполнено."
@ -718,14 +769,16 @@ msgid "Invalid reason."
msgstr "Неправильная причина."
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Только Доверенные пользователи или разработчики могут закрывать запросы."
msgstr ""
"Только Доверенные пользователи или разработчики могут закрывать запросы."
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Запрос закрыт успешно."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Вы можете использовать данную форму, чтобы удалить следующий аккаунт AUR: %s."
msgstr ""
"Вы можете использовать данную форму, чтобы удалить следующий аккаунт AUR: %s."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
@ -834,27 +887,6 @@ msgstr "Далее"
msgid "No more results to display."
msgstr "Больше нет результатов."
msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Нет новых извещений о комментариях"
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Извещение о новом комментарии"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Пометить как Устаревший"
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "Снять флаг устаревший"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Удалить пакеты"
msgid "Merge into"
msgstr "Объединить с"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "My Packages"
msgstr "Мои пакеты"
@ -931,9 +963,6 @@ msgstr "Изменить категорию"
msgid "Submitter"
msgstr "Автор"
msgid "View account information for"
msgstr "Просмотр информации об аккаунте"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "Просмотр информации об аккаунте %s"
@ -1034,7 +1063,9 @@ msgstr "Примечание"
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "При отклонении запроса рекомендуется заполнить поле комментарий (не обязательно)."
msgstr ""
"При отклонении запроса рекомендуется заполнить поле комментарий (не "
"обязательно)."
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
@ -1056,7 +1087,9 @@ msgstr "Запрос: %s"
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "Используйте данную форму, чтобы послать запрос по поводу группы пакетов %s%s%s, которая включает следующие пакеты:"
msgstr ""
"Используйте данную форму, чтобы послать запрос по поводу группы пакетов %s%s"
"%s, которая включает следующие пакеты:"
msgid "Request type"
msgstr "Тип запроса"
@ -1067,6 +1100,9 @@ msgstr "Удаление"
msgid "Orphan"
msgstr "Сделать сиротой"
msgid "Merge into"
msgstr "Объединить с"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
@ -1204,6 +1240,9 @@ msgstr "сирота"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Пометить как Устаревший"
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Убрать флаг Устаревший"
@ -1213,6 +1252,12 @@ msgstr "Усыновить пакеты"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Бросить пакеты"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Удалить пакеты"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
msgid "Any type"
msgstr "Любой тип"