Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2014-12-27 12:38:51 +01:00
parent f40c06aad0
commit 74b771f3b7
25 changed files with 2765 additions and 1817 deletions

204
po/tr.po
View file

@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
#
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2013-2014
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2012,2014
@ -13,14 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/tr/)\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Page Not Found"
@ -29,6 +30,9 @@ msgstr "Sayfa Bulunamadı"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Üzgünüz, talep ettiğiniz sayfa bulunamadı."
msgid "Account"
msgstr ""
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"
@ -109,31 +113,41 @@ msgstr "Anasayfa"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "AUR'a hoş geldiniz! Bilgi almak için lütfen %sAUR Kullanıcı Rehberi%s ve %sGK Rehberini%s okuyun."
msgstr ""
"AUR'a hoş geldiniz! Bilgi almak için lütfen %sAUR Kullanıcı Rehberi%s ve "
"%sGK Rehberini%s okuyun."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Eklenen PKGBUILD dosyaları %smutlaka%s %sArch Paket Standartlarına%s uymalıdır aksi takdirde silinecektir. "
msgstr ""
"Eklenen PKGBUILD dosyaları %smutlaka%s %sArch Paket Standartlarına%s "
"uymalıdır aksi takdirde silinecektir. "
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
msgstr ""
"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
msgid "Discussion"
msgstr "Tartışma"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
"dev%s mailing list."
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
"%s mailing list."
msgstr ""
"Arch Kullanıcı Deposu (AUR) ve Güvenilir Kullanıcı yapısı ile ilgili genel "
"tartışmalar %saur-general%s üzerinde yapılır. Paketleri öksüz bırakma, "
"birleştirme ve silme talepleri %sPaket Eylemleri%s kutusunda yapılmalıdır. "
"AUR geliştirme süreci ilgili tartışmalar %saur-dev%s listesinde "
"yapılmaktadır."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hata Bildirimi"
@ -144,7 +158,11 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. Paketleme hatalarıyla ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında iletebilirsiniz."
msgstr ""
"Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s "
"bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. "
"Paketleme hatalarıyla ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında "
"iletebilirsiniz."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "FERAGATNAME"
@ -152,7 +170,10 @@ msgstr "FERAGATNAME"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir."
msgstr ""
"Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe "
"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine "
"aittir."
msgid "Package Search"
msgstr "Paket Ara"
@ -209,7 +230,8 @@ msgstr "Parolamı Unuttum"
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullanın%s."
msgstr ""
"HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullanın%s."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Arama Ölçütü"
@ -226,6 +248,10 @@ msgstr "Gerekli bir alan doldurulmamış."
msgid "Password fields do not match."
msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır."
msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
@ -233,7 +259,10 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için parola sıfırlama isteği gönderilmiş. Parolanızı sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin; aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
msgstr ""
"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için parola sıfırlama isteği "
"gönderilmiş. Parolanızı sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı "
"izleyin; aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
msgid "Password Reset"
msgstr "Parola sıfırlama"
@ -258,22 +287,24 @@ msgstr "Devam"
#, php-format
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresini hatırlamıyorsanız lütfen %saur-general%s posta listesine mesaj gönderin."
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresini hatırlamıyorsanız lütfen %saur-"
"general%s posta listesine mesaj gönderin."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "E-posta adresinizi girin:"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
msgstr ""
"Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""
msgstr "Paket temeli kendisi ile birleştirilemiyor."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "Seçilen paketler silinmedi. Onaylama kutucuğunu işaretleyin."
msgid "Package Deletion"
@ -287,7 +318,9 @@ msgstr "Paketi sil: %s"
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Bu formu paket temeli %s%s%s ve şu paketleri AUR üzerinden silmek için kullanın: "
msgstr ""
"Bu formu paket temeli %s%s%s ve şu paketleri AUR üzerinden silmek için "
"kullanın: "
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Paket silme işlemi kalıcıdır."
@ -313,7 +346,9 @@ msgstr "Paket Birleştir: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Bu formu paket temeli %s%s%s ile bir başka paketi birleştirmek için kullanın. "
msgstr ""
"Bu formu paket temeli %s%s%s ile bir başka paketi birleştirmek için "
"kullanın. "
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Şu paketler silinecek: "
@ -374,9 +409,11 @@ msgid "Error - File could not be written"
msgstr "Hata - Dosya yazılamadı"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)."
msgstr "Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
"makepkg(8) only)."
msgstr ""
"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla "
"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Hata - sıkıştırılmamış dosya boyutu çok büyük."
@ -400,8 +437,8 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Yüklenen dosya açılırken hata - PKGBUILD mevcut değil."
msgid ""
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
" create AUR source packages."
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
msgstr ""
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
@ -434,7 +471,9 @@ msgstr "Hata - Paket sürümü %d karakterden uzun olamaz"
msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos."
msgstr "%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup olmadığını denetleyin."
msgstr ""
"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup "
"olmadığını denetleyin."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
@ -449,8 +488,9 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "%s dizinine geçilemedi."
msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
msgstr "Kaynak paketlerinizi burada yükleyin. Kaynak paketlerinizi 'mkaurball' komutu ile oluşturun."
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
"source`."
msgstr ""
msgid "Package Category"
msgstr "Paket Kategorisi"
@ -503,7 +543,9 @@ msgstr "Oy verenler"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden hesap oluşturma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz."
msgstr ""
"Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden hesap "
"oluşturma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Kullanıcı kimliği eksik"
@ -521,10 +563,6 @@ msgstr "Bir rakam veya harf ile başlatıp bitirmelisiniz"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Sadece bir nokta, alt çizgi veya tire barındırabilir."
#, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır."
msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-posta adresi geçerli değil."
@ -561,7 +599,10 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "%s hoş geldiniz! Hesabınız için parolayı ilk kez oluşturmak için lütfen aşağıdaki bağlanıtıyı tıklayın. Bağlantı çalışmazsa onu kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırmayı deneyin."
msgstr ""
"%s hoş geldiniz! Hesabınız için parolayı ilk kez oluşturmak için lütfen "
"aşağıdaki bağlanıtıyı tıklayın. Bağlantı çalışmazsa onu kopyalayıp "
"tarayıcınıza yapıştırmayı deneyin."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Bir parola sıfırlama anahtarı e-posta adresinize gönderildi."
@ -577,7 +618,9 @@ msgstr "Hesap, %s%s%s, başarıyla düzenlendi."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden giriş yapma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz."
msgstr ""
"Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden giriş "
"yapma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz."
msgid "Account suspended"
msgstr "Hesap donduruldu"
@ -587,7 +630,10 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Parolanız sıfırlandı. Kısa süre önce yeni hesap oluşturduysanız lütfen, ilk parolanızı ayarlamak için onaylama e-postasındaki bağlantıyı kullanın. Aksi takdirde, %sParola Sıfırlama%s sayfasında bir sıfırlama anahtarı talep edin."
msgstr ""
"Parolanız sıfırlandı. Kısa süre önce yeni hesap oluşturduysanız lütfen, ilk "
"parolanızı ayarlamak için onaylama e-postasındaki bağlantıyı kullanın. Aksi "
"takdirde, %sParola Sıfırlama%s sayfasında bir sıfırlama anahtarı talep edin."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi."
@ -705,6 +751,9 @@ msgstr "Paket kategorisi değiştirildi."
msgid "View packages details for"
msgstr "Paket detaylarını görüntüle"
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "Yorum alanı boş olmamalı."
@ -725,14 +774,14 @@ msgstr "Talep başarıyla kapatıldı."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr ""
msgstr "Bu formu kullanarak %s AUR hesabını temelli silebilirsiniz."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "%sUYARI%s: Bu eylem geri döndürülemez."
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Silmeyi onayla"
msgid "Account Type"
msgstr "Hesap Türü"
@ -744,7 +793,7 @@ msgid "Developer"
msgstr "Geliştirici"
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr ""
msgstr "Güvenilir Kullanıcı & Geliştirici"
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta adresi"
@ -781,7 +830,7 @@ msgstr "Bu kullanıcının hesabını düzenleyin"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr ""
msgstr "Bu hesabı temelli olarak silmek istiyorsanız %sburaya%s tıklayın."
msgid "required"
msgstr "gerekli"
@ -834,27 +883,6 @@ msgstr "Fazla"
msgid "No more results to display."
msgstr "Gösterilecek daha fazla sonuç yok."
msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Yeni Yorum Bildirim Yok"
msgid "New Comment Notification"
msgstr "Yeni Yorum Bildirimi"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle"
msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "\"Güncelliğini yitirmiş\" işaretini kaldır"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Paketleri Sil"
msgid "Merge into"
msgstr "Şununla ilişkilendir:"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "My Packages"
msgstr "Paketlerim"
@ -930,9 +958,6 @@ msgstr "Kategori değiştir"
msgid "Submitter"
msgstr "Yükleyen"
msgid "View account information for"
msgstr "Hesap bilgilerini görüntüle"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr "%s için hesap bilgilerini görüntüle"
@ -959,7 +984,7 @@ msgid "Comment has been added."
msgstr "Yorum eklendi."
msgid "View all comments"
msgstr ""
msgstr "Tüm yorumları görünüle"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Son Yorumlar"
@ -975,7 +1000,7 @@ msgid "Anonymous comment"
msgstr "İsimsiz yorum"
msgid "deleted"
msgstr ""
msgstr "silindi"
msgid "All comments"
msgstr "Tüm yorumlar"
@ -1021,22 +1046,25 @@ msgstr "Kaynak kodlar"
#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Kapatma Talebi: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""
"Bu formu %s%s%s paket temeli için yapılan talebi kapatmak için kullanın."
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Not"
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"Yorum alanı boş bırakılabilir. Ancak, bir talebi reddederken bir yorum "
"eklemeniz şiddetle önerilir."
msgid "Reason"
msgstr ""
msgstr "Sebep"
msgid "Accepted"
msgstr "Kabul edildi"
@ -1055,7 +1083,9 @@ msgstr "Dosya Talebi: %s"
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "Bu formu kullanarak aşağıdaki paketleri içeren paket temeli %s%s%s için talep doldurun:"
msgstr ""
"Bu formu kullanarak aşağıdaki paketleri içeren paket temeli %s%s%s için "
"talep doldurun:"
msgid "Request type"
msgstr "Talep türü"
@ -1066,6 +1096,9 @@ msgstr "Silme"
msgid "Orphan"
msgstr "Öksüz"
msgid "Merge into"
msgstr "Şununla ilişkilendir:"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
@ -1087,22 +1120,22 @@ msgstr "Tarih"
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr ""
msgstr "~%d gün kaldı"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "~%d saat kaldı"
msgstr[1] "~%d saat kaldı"
msgid "<1 hour left"
msgstr ""
msgstr "<1 saat kaldı"
msgid "Accept"
msgstr "Kabul"
msgid "Locked"
msgstr ""
msgstr "Kilitli"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
@ -1200,6 +1233,9 @@ msgstr "sahipsiz"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle"
msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "\"Güncelliğini Yitirmiş\" İşaretini Kaldır"
@ -1209,6 +1245,12 @@ msgstr "Paketleri Sahiplen"
msgid "Disown Packages"
msgstr "Paketleri sahiplenmeyi bırak"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Paketleri Sil"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
msgid "Any type"
msgstr "Herhangi bir tür"