mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
f40c06aad0
commit
74b771f3b7
25 changed files with 2765 additions and 1817 deletions
204
po/tr.po
204
po/tr.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011,2013-2014
|
||||
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2012,2014
|
||||
|
@ -13,14 +13,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-07-29 18:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-29 16:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-12-19 10:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-19 09:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/tr/)\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
|
@ -29,6 +30,9 @@ msgstr "Sayfa Bulunamadı"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Üzgünüz, talep ettiğiniz sayfa bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Hesaplar"
|
||||
|
||||
|
@ -109,31 +113,41 @@ msgstr "Anasayfa"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr "AUR'a hoş geldiniz! Bilgi almak için lütfen %sAUR Kullanıcı Rehberi%s ve %sGK Rehberini%s okuyun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AUR'a hoş geldiniz! Bilgi almak için lütfen %sAUR Kullanıcı Rehberi%s ve "
|
||||
"%sGK Rehberini%s okuyun."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr "Eklenen PKGBUILD dosyaları %smutlaka%s %sArch Paket Standartlarına%s uymalıdır aksi takdirde silinecektir. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eklenen PKGBUILD dosyaları %smutlaka%s %sArch Paket Standartlarına%s "
|
||||
"uymalıdır aksi takdirde silinecektir. "
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Tartışma"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
||||
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-"
|
||||
"dev%s mailing list."
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR, use the %saur-dev"
|
||||
"%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arch Kullanıcı Deposu (AUR) ve Güvenilir Kullanıcı yapısı ile ilgili genel "
|
||||
"tartışmalar %saur-general%s üzerinde yapılır. Paketleri öksüz bırakma, "
|
||||
"birleştirme ve silme talepleri %sPaket Eylemleri%s kutusunda yapılmalıdır. "
|
||||
"AUR geliştirme süreci ilgili tartışmalar %saur-dev%s listesinde "
|
||||
"yapılmaktadır."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Hata Bildirimi"
|
||||
|
@ -144,7 +158,11 @@ msgid ""
|
|||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr "Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. Paketleme hatalarıyla ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında iletebilirsiniz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s "
|
||||
"bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. "
|
||||
"Paketleme hatalarıyla ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında "
|
||||
"iletebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "FERAGATNAME"
|
||||
|
@ -152,7 +170,10 @@ msgstr "FERAGATNAME"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe "
|
||||
"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine "
|
||||
"aittir."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Paket Ara"
|
||||
|
@ -209,7 +230,8 @@ msgstr "Parolamı Unuttum"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullanın%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullanın%s."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Arama Ölçütü"
|
||||
|
@ -226,6 +248,10 @@ msgstr "Gerekli bir alan doldurulmamış."
|
|||
msgid "Password fields do not match."
|
||||
msgstr "Parolalar eşleşmiyor."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||
msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail."
|
||||
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
|
||||
|
||||
|
@ -233,7 +259,10 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr "E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için parola sıfırlama isteği gönderilmiş. Parolanızı sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin; aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için parola sıfırlama isteği "
|
||||
"gönderilmiş. Parolanızı sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı "
|
||||
"izleyin; aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Parola sıfırlama"
|
||||
|
@ -258,22 +287,24 @@ msgstr "Devam"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr "Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresini hatırlamıyorsanız lütfen %saur-general%s posta listesine mesaj gönderin."
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
||||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresini hatırlamıyorsanız lütfen %saur-"
|
||||
"general%s posta listesine mesaj gönderin."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "E-posta adresinizi girin:"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paket temeli kendisi ile birleştirilemiyor."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr "Seçilen paketler silinmedi. Onaylama kutucuğunu işaretleyin."
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
|
@ -287,7 +318,9 @@ msgstr "Paketi sil: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr "Bu formu paket temeli %s%s%s ve şu paketleri AUR üzerinden silmek için kullanın: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu formu paket temeli %s%s%s ve şu paketleri AUR üzerinden silmek için "
|
||||
"kullanın: "
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "Paket silme işlemi kalıcıdır."
|
||||
|
@ -313,7 +346,9 @@ msgstr "Paket Birleştir: %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr "Bu formu paket temeli %s%s%s ile bir başka paketi birleştirmek için kullanın. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu formu paket temeli %s%s%s ile bir başka paketi birleştirmek için "
|
||||
"kullanın. "
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Şu paketler silinecek: "
|
||||
|
@ -374,9 +409,11 @@ msgid "Error - File could not be written"
|
|||
msgstr "Hata - Dosya yazılamadı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr "Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
||||
"makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla "
|
||||
"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Hata - sıkıştırılmamış dosya boyutu çok büyük."
|
||||
|
@ -400,8 +437,8 @@ msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
|||
msgstr "Yüklenen dosya açılırken hata - PKGBUILD mevcut değil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `mkaurball` to"
|
||||
" create AUR source packages."
|
||||
"The source package does not contain any meta data. Please use `makepkg --"
|
||||
"source` from pacman 4.2.0 or newer to create AUR source packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
|
@ -434,7 +471,9 @@ msgstr "Hata - Paket sürümü %d karakterden uzun olamaz"
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr "%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup olmadığını denetleyin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup "
|
||||
"olmadığını denetleyin."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
|
@ -449,8 +488,9 @@ msgid "Could not change directory to %s."
|
|||
msgstr "%s dizinine geçilemedi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `mkaurball`."
|
||||
msgstr "Kaynak paketlerinizi burada yükleyin. Kaynak paketlerinizi 'mkaurball' komutu ile oluşturun."
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
||||
"source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Paket Kategorisi"
|
||||
|
@ -503,7 +543,9 @@ msgstr "Oy verenler"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden hesap oluşturma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden hesap "
|
||||
"oluşturma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz."
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Kullanıcı kimliği eksik"
|
||||
|
@ -521,10 +563,6 @@ msgstr "Bir rakam veya harf ile başlatıp bitirmelisiniz"
|
|||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Sadece bir nokta, alt çizgi veya tire barındırabilir."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||||
msgstr "Şifreniz en az %s karakterden oluşmalıdır."
|
||||
|
||||
msgid "The email address is invalid."
|
||||
msgstr "E-posta adresi geçerli değil."
|
||||
|
||||
|
@ -561,7 +599,10 @@ msgid ""
|
|||
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
|
||||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr "%s hoş geldiniz! Hesabınız için parolayı ilk kez oluşturmak için lütfen aşağıdaki bağlanıtıyı tıklayın. Bağlantı çalışmazsa onu kopyalayıp tarayıcınıza yapıştırmayı deneyin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s hoş geldiniz! Hesabınız için parolayı ilk kez oluşturmak için lütfen "
|
||||
"aşağıdaki bağlanıtıyı tıklayın. Bağlantı çalışmazsa onu kopyalayıp "
|
||||
"tarayıcınıza yapıştırmayı deneyin."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "Bir parola sıfırlama anahtarı e-posta adresinize gönderildi."
|
||||
|
@ -577,7 +618,9 @@ msgstr "Hesap, %s%s%s, başarıyla düzenlendi."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden giriş yapma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muhtemelen sürekli spam saldırıları olması nedeniyle IP adresinizden giriş "
|
||||
"yapma devre dışı bırakılmış. Bu durumdan dolayı üzgünüz."
|
||||
|
||||
msgid "Account suspended"
|
||||
msgstr "Hesap donduruldu"
|
||||
|
@ -587,7 +630,10 @@ msgid ""
|
|||
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
|
||||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr "Parolanız sıfırlandı. Kısa süre önce yeni hesap oluşturduysanız lütfen, ilk parolanızı ayarlamak için onaylama e-postasındaki bağlantıyı kullanın. Aksi takdirde, %sParola Sıfırlama%s sayfasında bir sıfırlama anahtarı talep edin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parolanız sıfırlandı. Kısa süre önce yeni hesap oluşturduysanız lütfen, ilk "
|
||||
"parolanızı ayarlamak için onaylama e-postasındaki bağlantıyı kullanın. Aksi "
|
||||
"takdirde, %sParola Sıfırlama%s sayfasında bir sıfırlama anahtarı talep edin."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi."
|
||||
|
@ -705,6 +751,9 @@ msgstr "Paket kategorisi değiştirildi."
|
|||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Paket detaylarını görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The comment field must not be empty."
|
||||
msgstr "Yorum alanı boş olmamalı."
|
||||
|
||||
|
@ -725,14 +774,14 @@ msgstr "Talep başarıyla kapatıldı."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu formu kullanarak %s AUR hesabını temelli silebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sUYARI%s: Bu eylem geri döndürülemez."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silmeyi onayla"
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Hesap Türü"
|
||||
|
@ -744,7 +793,7 @@ msgid "Developer"
|
|||
msgstr "Geliştirici"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User & Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güvenilir Kullanıcı & Geliştirici"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "E-posta adresi"
|
||||
|
@ -781,7 +830,7 @@ msgstr "Bu kullanıcının hesabını düzenleyin"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu hesabı temelli olarak silmek istiyorsanız %sburaya%s tıklayın."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "gerekli"
|
||||
|
@ -834,27 +883,6 @@ msgstr "Fazla"
|
|||
msgid "No more results to display."
|
||||
msgstr "Gösterilecek daha fazla sonuç yok."
|
||||
|
||||
msgid "No New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Yeni Yorum Bildirim Yok"
|
||||
|
||||
msgid "New Comment Notification"
|
||||
msgstr "Yeni Yorum Bildirimi"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||||
msgstr "\"Güncelliğini yitirmiş\" işaretini kaldır"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Paketleri Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Şununla ilişkilendir:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Onayla"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "Paketlerim"
|
||||
|
||||
|
@ -930,9 +958,6 @@ msgstr "Kategori değiştir"
|
|||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr "Yükleyen"
|
||||
|
||||
msgid "View account information for"
|
||||
msgstr "Hesap bilgilerini görüntüle"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr "%s için hesap bilgilerini görüntüle"
|
||||
|
@ -959,7 +984,7 @@ msgid "Comment has been added."
|
|||
msgstr "Yorum eklendi."
|
||||
|
||||
msgid "View all comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm yorumları görünüle"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr "Son Yorumlar"
|
||||
|
@ -975,7 +1000,7 @@ msgid "Anonymous comment"
|
|||
msgstr "İsimsiz yorum"
|
||||
|
||||
msgid "deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "silindi"
|
||||
|
||||
msgid "All comments"
|
||||
msgstr "Tüm yorumlar"
|
||||
|
@ -1021,22 +1046,25 @@ msgstr "Kaynak kodlar"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Close Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kapatma Talebi: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu formu %s%s%s paket temeli için yapılan talebi kapatmak için kullanın."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yorum alanı boş bırakılabilir. Ancak, bir talebi reddederken bir yorum "
|
||||
"eklemeniz şiddetle önerilir."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sebep"
|
||||
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr "Kabul edildi"
|
||||
|
@ -1055,7 +1083,9 @@ msgstr "Dosya Talebi: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr "Bu formu kullanarak aşağıdaki paketleri içeren paket temeli %s%s%s için talep doldurun:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu formu kullanarak aşağıdaki paketleri içeren paket temeli %s%s%s için "
|
||||
"talep doldurun:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr "Talep türü"
|
||||
|
@ -1066,6 +1096,9 @@ msgstr "Silme"
|
|||
msgid "Orphan"
|
||||
msgstr "Öksüz"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Şununla ilişkilendir:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
msgid_plural "%d package requests found."
|
||||
|
@ -1087,22 +1120,22 @@ msgstr "Tarih"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d days left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~%d gün kaldı"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d hour left"
|
||||
msgid_plural "~%d hours left"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "~%d saat kaldı"
|
||||
msgstr[1] "~%d saat kaldı"
|
||||
|
||||
msgid "<1 hour left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1 saat kaldı"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Kabul"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kilitli"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
@ -1200,6 +1233,9 @@ msgstr "sahipsiz"
|
|||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Eylemler"
|
||||
|
||||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||||
msgstr "Güncelliğini yitirmiş olarak işaretle"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||||
msgstr "\"Güncelliğini Yitirmiş\" İşaretini Kaldır"
|
||||
|
||||
|
@ -1209,6 +1245,12 @@ msgstr "Paketleri Sahiplen"
|
|||
msgid "Disown Packages"
|
||||
msgstr "Paketleri sahiplenmeyi bırak"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Paketleri Sil"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Onayla"
|
||||
|
||||
msgid "Any type"
|
||||
msgstr "Herhangi bir tür"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue