mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
19789c3f75
commit
89fb3d4500
23 changed files with 1105 additions and 1401 deletions
127
po/de.po
127
po/de.po
|
@ -2,16 +2,18 @@
|
|||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/de/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-02 11:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/de/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -24,36 +26,26 @@ msgstr "Startseite"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
||||
"Guidelines%h for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Willkommen beim AUR! Für weitergehende Informationen lies bitte das %hAUR "
|
||||
"Benutzerhandbuch%h und die %hAUR TU Richtlinien%h."
|
||||
msgstr "Willkommen beim AUR! Für weitergehende Informationen lies bitte das %hAUR Benutzerhandbuch%h und die %hAUR TU Richtlinien%h."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine PKGBUILDs %hmüssen%h dem %hArch Paket Standard%h entsprechen. "
|
||||
"Andernfalls werden sie gelöscht!"
|
||||
msgstr "Deine PKGBUILDs %hmüssen%h dem %hArch Paket Standard%h entsprechen. Andernfalls werden sie gelöscht!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Denke daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
|
||||
msgstr "Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern "
|
||||
"erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu "
|
||||
"benutzen."
|
||||
msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche "
|
||||
"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||
msgstr "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Suchkriterien"
|
||||
|
@ -62,19 +54,15 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, "
|
||||
"nicht finden."
|
||||
msgstr "Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, nicht finden."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-"
|
||||
"Checkbox aktivieren."
|
||||
msgstr "Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-Checkbox aktivieren."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist während des Empfangens der Paket-Details entstanden."
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist während des Empfangs der Paket-Details entstanden."
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konten"
|
||||
|
@ -89,20 +77,19 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
|
|||
msgstr "Du hast keine Berechtigung dieses Konto zu ändern."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um vorhandene Konten zu suchen."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular, um vorhandene Konten zu suchen."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to update your account."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um Dein Konto zu aktualisieren."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular, um Dein Konto zu aktualisieren."
|
||||
|
||||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lasse die Passwortfelder frei, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten."
|
||||
msgstr "Lasse die Passwortfelder frei, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten."
|
||||
|
||||
msgid "You must log in to view user information."
|
||||
msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Benutzerinformationen anzusehen."
|
||||
|
||||
msgid "Use this form to create an account."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular um ein Konto zu erstellen."
|
||||
msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||||
msgstr "Konnte Vorschlag-Details nicht ermitteln."
|
||||
|
@ -111,8 +98,7 @@ msgid "Voting is closed for this proposal."
|
|||
msgstr "Die Abstimmungsphase für diesen Vorschlag ist beendet."
|
||||
|
||||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst in einem Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen."
|
||||
msgstr "Du kannst in einem Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen."
|
||||
|
||||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||||
msgstr "Du hast für diesen Vorschlag bereits abgestimmt."
|
||||
|
@ -191,11 +177,7 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse "
|
||||
"verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, "
|
||||
"dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht "
|
||||
"ignorieren und nichts wird passieren."
|
||||
msgstr "Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht ignorieren und nichts wird passieren."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Passwort zurücksetzen"
|
||||
|
@ -207,7 +189,7 @@ msgid "Your password has been reset successfully."
|
|||
msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse"
|
||||
msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr "Gib dein neues Passwort ein:"
|
||||
|
@ -221,9 +203,7 @@ msgstr "Weiter"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %haur-general%h mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht "
|
||||
"an die %haur-general%h Mailingliste."
|
||||
msgstr "Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht an die %haur-general%h Mailingliste."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:"
|
||||
|
@ -234,9 +214,7 @@ msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
" makepkg(8) only)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im "
|
||||
"tar.gz Format von makepkg(8))."
|
||||
msgstr "Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im tar.gz Format von makepkg(8))."
|
||||
|
||||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||||
msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß."
|
||||
|
@ -245,16 +223,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
|||
msgstr "Fehler - Tarball darf nicht mehr als ein Verzeichnis enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses "
|
||||
"enthalten."
|
||||
msgstr "Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||||
msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben."
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht."
|
||||
msgstr "Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||||
|
@ -277,9 +252,7 @@ msgstr "Es ist Dir nicht erlaubt, das %h%s%h Paket zu überschreiben."
|
|||
msgid ""
|
||||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||||
"official repos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist auf der Paket-Blacklist, bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen "
|
||||
"Repository ist."
|
||||
msgstr "%s ist auf der Paket-Blacklist, bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen Repository ist."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||||
|
@ -288,8 +261,7 @@ msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||||
"--source`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
|
||||
msgstr "Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
|
||||
|
||||
msgid "Package Category"
|
||||
msgstr "Paket-Kategorie"
|
||||
|
@ -304,7 +276,7 @@ msgid "Upload"
|
|||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||||
msgstr "Tut mir Leid, dieser Server erlaubt kein Hochladenen von Dateien."
|
||||
msgstr "Tut mir Leid, dieser Server erlaubt kein Hochladen von Dateien."
|
||||
|
||||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||||
msgstr "Du mußt ein Konto anlegen, bevor Du Dateien hochladen kannst."
|
||||
|
@ -328,8 +300,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|||
msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
|
||||
msgstr "Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||||
msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt."
|
||||
|
@ -482,10 +453,10 @@ msgstr "Der Nutzername ist ungültig."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||||
msgstr "Es muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein."
|
||||
msgstr "Er muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein."
|
||||
|
||||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||||
msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden"
|
||||
msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden."
|
||||
|
||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Kann nur einen Punkt, Unter- oder Bindestrich enthalten."
|
||||
|
@ -498,8 +469,7 @@ msgid "The email address is invalid."
|
|||
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
|
||||
|
||||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen."
|
||||
msgstr "Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt."
|
||||
|
@ -570,6 +540,12 @@ msgstr "Alle Pakete dieses Benutzers"
|
|||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Falscher Nutzername oder falsches Passwort."
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr "Kategorie wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Stimmen"
|
||||
|
||||
|
@ -734,10 +710,10 @@ msgstr "Anmelden"
|
|||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Passwort vergessen"
|
||||
|
||||
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HTTP-Login ist deaktiviert. Bitte verwende HTTPs, wenn Du dich einloggen "
|
||||
"möchtest: "
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "Die Anmeldung über HTTP wurde deaktiviert. Zum Anmelden %swechsele bitte zu HTTPS%s."
|
||||
|
||||
msgid "Recent Updates"
|
||||
msgstr "Letzte Aktualisierungen"
|
||||
|
@ -755,19 +731,19 @@ msgid "Statistics"
|
|||
msgstr "Statistiken"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr "Paket verwaisen"
|
||||
msgstr "Verwaiste Pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden"
|
||||
msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden"
|
||||
msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past year"
|
||||
msgstr "Pakete die im letzten Jahr aktualisiert wurden"
|
||||
msgstr "Pakete, die im letzten Jahr aktualisiert wurden"
|
||||
|
||||
msgid "Packages never updated"
|
||||
msgstr "Pakete die nie aktualisiert wurden"
|
||||
msgstr "Pakete, die nie aktualisiert wurden"
|
||||
|
||||
msgid "Registered Users"
|
||||
msgstr "Registrierte Benutzer"
|
||||
|
@ -779,14 +755,11 @@ msgid "Error retrieving package list."
|
|||
msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Liste."
|
||||
|
||||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||||
msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien"
|
||||
msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien."
|
||||
|
||||
msgid "Package Listing"
|
||||
msgstr "Paket-Liste"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
|
@ -867,5 +840,3 @@ msgstr "Markiert"
|
|||
|
||||
msgid "Not Flagged"
|
||||
msgstr "Nicht markiert"
|
||||
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue