Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2012-03-09 08:07:37 +01:00
parent 19789c3f75
commit 89fb3d4500
23 changed files with 1105 additions and 1401 deletions

View file

@ -1,21 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011. # Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 11:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-12 12:27+0000\n"
"Last-Translator: hseara <hseara@gmail.com>\n" "Last-Translator: Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ca/)\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "Inici"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Benvingut a l'AUR! Si us plau llegiu la %hGuia d'usuari de l'AUR%h i la %hGuia de TU de l'AUR%h per a més informació."
"Benvingut a l'AUR! Si us plau llegiu la %hGuia d'usuari de l'AUR%h i la "
"%hGuia de TU de l'AUR%h per a més informació."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Els PKGBUILDs enviats %hhan%h de seguir els %hEstàndards d'empaquetament d'Arch%h sinó seran esborrats!"
"Els PKGBUILDs enviats %hhan%h de seguir els %hEstàndards d'empaquetament "
"d'Arch%h sinó seran esborrats!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!" msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!"
@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "Avís legal"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
"Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús "
"d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteri de cerca" msgstr "Criteri de cerca"
@ -58,12 +53,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Paquets" msgstr "Paquets"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "No es pot trobar el paquet on combinar vots i comentaris."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
msgstr "" "checkbox."
"Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació." msgstr "Els paquets seleccionats no s'han esborrat, marqui la casella de confirmació."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "S'ha produït un error en obtenir els detalls del paquet." msgstr "S'ha produït un error en obtenir els detalls del paquet."
@ -175,9 +170,7 @@ msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Direcció de correu electrònic no vàlida." msgstr "Direcció de correu electrònic no vàlida."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "" msgstr "Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no vàlida."
"Direcció de correu electrònic i combinació de tecles de restabliment no "
"vàlida."
msgid "" msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
@ -207,11 +200,9 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Si heu oblidat l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-vos, si us plau, envieu un missatge a la llista de correu %haur genera%h."
"Si heu oblidat l'adreça de correu electrònic que vau utilitzar per registrar-"
"vos, si us plau, envieu un missatge a la llista de correu %haur genera%h."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu." msgstr "Introduiu la vostra adreça de correu."
@ -220,11 +211,9 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "S'ha produït un error - El fitxer no s'ha pujat" msgstr "S'ha produït un error - El fitxer no s'ha pujat"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Error - format de fitxer no compatible (si us plau, envieu només arxius \"gzip'ed tarballs\" generats per makepkg(8))."
"Error - format de fitxer no compatible (si us plau, envieu només arxius "
"\"gzip'ed tarballs\" generats per makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Error - la mida del fitxer sense comprimir és massa gran." msgstr "Error - la mida del fitxer sense comprimir és massa gran."
@ -233,16 +222,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Error - l'arxiu font \"tarball\" no pot contenir més d'un directori." msgstr "Error - l'arxiu font \"tarball\" no pot contenir més d'un directori."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "" msgstr "Error - L'arxiu font tarball no pot contenir arxius fora d'un directori."
"Error - L'arxiu font tarball no pot contenir arxius fora d'un directori."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Error - L'arxiu tarball no pot contenir subdirectoris." msgstr "Error - L'arxiu tarball no pot contenir subdirectoris."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "" msgstr "S'ha produït un error en intentar desempaquetar la pujada - El PKGBUILD no existeix."
"S'ha produït un error en intentar desempaquetar la pujada - El PKGBUILD no "
"existeix."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -265,20 +251,16 @@ msgstr "No esteu autoritzat a sobreescriure el paquet %h%s%h."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s està a la llista negra de paquets. Si us plau, verifique si està disponible en els repositoris oficials."
"%s està a la llista negra de paquets. Si us plau, verifique si està "
"disponible en els repositoris oficials."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "No s'ha pogut canviar el directori a %s." msgstr "No s'ha pogut canviar el directori a %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Puja els arxius font dels paquets aquí. Aquest es produeixen amb `makepkg - source`."
"Puja els arxius font dels paquets aquí. Aquest es produeixen amb `makepkg - "
"source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Categoria del paquet" msgstr "Categoria del paquet"
@ -557,6 +539,12 @@ msgstr "Visualitza els paquets d'aquest usuari"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes." msgstr "nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Change category"
msgstr "Canvi de categoria"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Vots" msgstr "Vots"
@ -682,7 +670,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Esborra paquet" msgstr "Esborra paquet"
msgid "Merge into" msgid "Merge into"
msgstr "" msgstr "Combinar amb"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar" msgstr "Confirmar"
@ -721,8 +709,10 @@ msgstr "Entra"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Has oblidat la teva contrasenya" msgstr "Has oblidat la teva contrasenya"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "L'inici de sessió HTTP està deshabilitat. Si us plau %s canvia a HTTPs %s si voleu iniciar la sessió."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Actualitzacions recents" msgstr "Actualitzacions recents"
@ -769,9 +759,6 @@ msgstr "No s'ha trobat cap coincidència amb el teu criteri de cerca."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Llista de paquets" msgstr "Llista de paquets"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -852,6 +839,3 @@ msgstr "Marcat"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "No Marcat" msgstr "No Marcat"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Notificació en nous paquets"

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -197,8 +199,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
@ -208,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Chyba - soubor nebyl nahrán" msgstr "Chyba - soubor nebyl nahrán"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
@ -255,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nelze se přesunout do adresáře %s." msgstr "Nelze se přesunout do adresáře %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
@ -367,8 +369,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s." msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "" msgstr "Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
"Musíte být přihlášeni, než budete moci upravovat informace o balíčcích."
msgid "Missing comment ID." msgid "Missing comment ID."
msgstr "Chybějící ID komentáře." msgstr "Chybějící ID komentáře."
@ -537,6 +538,12 @@ msgstr "Zobrazit balíčky tohoto uživatele"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Hlasy" msgstr "Hlasy"
@ -701,7 +708,9 @@ msgstr "Přihlašovací jméno"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -749,9 +758,6 @@ msgstr "Žádný balíček neodpovídá zadaným kritériím."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Výpis balíčků" msgstr "Výpis balíčků"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Název" msgstr "Název"
@ -832,6 +838,3 @@ msgstr ""
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Oznámení o novém balíčku"

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -79,8 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Brug denne formular til at opdatere din konto." msgstr "Brug denne formular til at opdatere din konto."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "" msgstr "Efterlad kodeordsfelterne tomme, hvis du ikke ønsker at ændre adgangskoden."
"Efterlad kodeordsfelterne tomme, hvis du ikke ønsker at ændre adgangskoden."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation." msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
@ -198,8 +199,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
@ -209,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Fejl - Ingen fil overført" msgstr "Fejl - Ingen fil overført"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
@ -256,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s." msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
@ -537,6 +538,12 @@ msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Stemmer" msgstr "Stemmer"
@ -701,7 +708,9 @@ msgstr "Log ind"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -749,9 +758,6 @@ msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Liste over pakker" msgstr "Liste over pakker"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
@ -832,6 +838,3 @@ msgstr ""
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Besked ved nye pakker"

127
po/de.po
View file

@ -2,16 +2,18 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011. # Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011.
# Thomas Scholzen <thomasdodo@arcor.de>, 2012.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-02 11:03+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/de/)\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,36 +26,26 @@ msgstr "Startseite"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Willkommen beim AUR! Für weitergehende Informationen lies bitte das %hAUR Benutzerhandbuch%h und die %hAUR TU Richtlinien%h."
"Willkommen beim AUR! Für weitergehende Informationen lies bitte das %hAUR "
"Benutzerhandbuch%h und die %hAUR TU Richtlinien%h."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Deine PKGBUILDs %hmüssen%h dem %hArch Paket Standard%h entsprechen. Andernfalls werden sie gelöscht!"
"Deine PKGBUILDs %hmüssen%h dem %hArch Paket Standard%h entsprechen. "
"Andernfalls werden sie gelöscht!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Denke daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!" msgstr "Denke daran, für Deine bevorzugten Pakete zu stimmen!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
"Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "" msgstr "DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu benutzen."
"DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern "
"erstellt - durch den Download willigt man ein, diese auf eigene Gefahr zu "
"benutzen."
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche "
"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Suchkriterien" msgstr "Suchkriterien"
@ -62,19 +54,15 @@ msgid "Packages"
msgstr "Pakete" msgstr "Pakete"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, nicht finden."
"Kann das Paket, in das die Stimmen und Kommentare übernommen werden sollen, "
"nicht finden."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox." "checkbox."
msgstr "" msgstr "Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-Checkbox aktivieren."
"Die ausgewählten Pakete wurden nicht gelöscht, bitte die Bestätigungs-"
"Checkbox aktivieren."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Ein Fehler ist während des Empfangens der Paket-Details entstanden." msgstr "Ein Fehler ist während des Empfangs der Paket-Details entstanden."
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Konten" msgstr "Konten"
@ -89,20 +77,19 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Du hast keine Berechtigung dieses Konto zu ändern." msgstr "Du hast keine Berechtigung dieses Konto zu ändern."
msgid "Use this form to search existing accounts." msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Benutze dieses Formular um vorhandene Konten zu suchen." msgstr "Benutze dieses Formular, um vorhandene Konten zu suchen."
msgid "Use this form to update your account." msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Benutze dieses Formular um Dein Konto zu aktualisieren." msgstr "Benutze dieses Formular, um Dein Konto zu aktualisieren."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "" msgstr "Lasse die Passwortfelder frei, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten."
"Lasse die Passwortfelder frei, um Dein aktuelles Passwort beizubehalten."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Benutzerinformationen anzusehen." msgstr "Du mußt Dich anmelden, um Benutzerinformationen anzusehen."
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Benutze dieses Formular um ein Konto zu erstellen." msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen."
msgid "Could not retrieve proposal details." msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Konnte Vorschlag-Details nicht ermitteln." msgstr "Konnte Vorschlag-Details nicht ermitteln."
@ -111,8 +98,7 @@ msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "Die Abstimmungsphase für diesen Vorschlag ist beendet." msgstr "Die Abstimmungsphase für diesen Vorschlag ist beendet."
msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "" msgstr "Du kannst in einem Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen."
"Du kannst in einem Vorschlag, der dich selbst betrifft, nicht abstimmen."
msgid "You've already voted for this proposal." msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Du hast für diesen Vorschlag bereits abgestimmt." msgstr "Du hast für diesen Vorschlag bereits abgestimmt."
@ -191,11 +177,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht ignorieren und nichts wird passieren."
"Es wurde ein Passwort-Reset für den Account, der mit dieser E-mail-Adresse "
"verknüpft ist, angefordert. Wenn du dein Passwort zurücksetzen möchtest, "
"dann folge dem untenstehenden Link, ansonsten kannst du diese Nachricht "
"ignorieren und nichts wird passieren."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen" msgstr "Passwort zurücksetzen"
@ -207,7 +189,7 @@ msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt." msgstr "Dein Passwort wurde erfolgreich zurückgesetzt."
msgid "Confirm your e-mail address:" msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse" msgstr "Bestätige deine E-Mail Adresse:"
msgid "Enter your new password:" msgid "Enter your new password:"
msgstr "Gib dein neues Passwort ein:" msgstr "Gib dein neues Passwort ein:"
@ -221,9 +203,7 @@ msgstr "Weiter"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht an die %haur-general%h Mailingliste."
"Falls du deine E-mail Adresse vergessen hast, schreibe bitte eine Nachricht "
"an die %haur-general%h Mailingliste."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:" msgstr "Gib deine E-Mail Adresse ein:"
@ -234,9 +214,7 @@ msgstr "Fehler - Keine Datei hochgeladen."
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im tar.gz Format von makepkg(8))."
"Fehler - nicht unterstütztes Dateiformat (bitte übermittle nur Dateien im "
"tar.gz Format von makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß." msgstr "Fehler - unkomprimierte Datei zu groß."
@ -245,16 +223,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Fehler - Tarball darf nicht mehr als ein Verzeichnis enthalten." msgstr "Fehler - Tarball darf nicht mehr als ein Verzeichnis enthalten."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "" msgstr "Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses enthalten."
"Fehler - Tarball darf keine Dateien außerhalb eines Verzeichnisses "
"enthalten."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben." msgstr "Fehler - Tarball darf keine verschachtelten unterverzeichnisse haben."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "" msgstr "Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht."
"Fehler beim Entpacken der hochgeladenen Datei - PKGBUILD existiert nicht."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -277,9 +252,7 @@ msgstr "Es ist Dir nicht erlaubt, das %h%s%h Paket zu überschreiben."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s ist auf der Paket-Blacklist, bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen Repository ist."
"%s ist auf der Paket-Blacklist, bitte sieh nach, ob es in einem offiziellen "
"Repository ist."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -288,8 +261,7 @@ msgstr "Konnte nicht in das Verzeichnis %s wechseln."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
"Lade deine Quellpakete hier hoch. Generiere eines mit `makepkg --source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Paket-Kategorie" msgstr "Paket-Kategorie"
@ -304,7 +276,7 @@ msgid "Upload"
msgstr "Hochladen" msgstr "Hochladen"
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Tut mir Leid, dieser Server erlaubt kein Hochladenen von Dateien." msgstr "Tut mir Leid, dieser Server erlaubt kein Hochladen von Dateien."
msgid "You must create an account before you can upload packages." msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Du mußt ein Konto anlegen, bevor Du Dateien hochladen kannst." msgstr "Du mußt ein Konto anlegen, bevor Du Dateien hochladen kannst."
@ -328,8 +300,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können." msgstr "Du musst Dich anmelden, um Pakete markieren zu können."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "" msgstr "Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
"Du musst dich anmelden, um die Markierung von Paketen entfernen zu können."
msgid "You did not select any packages to flag." msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt." msgstr "Du hast kein Paket zum Markieren ausgewählt."
@ -482,10 +453,10 @@ msgstr "Der Nutzername ist ungültig."
#, php-format #, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long" msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Es muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein." msgstr "Er muss zwischen %s und %s Zeichen lang sein."
msgid "Start and end with a letter or number" msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden" msgstr "Muss mit einem Buchstaben oder einer Zahl beginnen und enden."
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Kann nur einen Punkt, Unter- oder Bindestrich enthalten." msgstr "Kann nur einen Punkt, Unter- oder Bindestrich enthalten."
@ -498,8 +469,7 @@ msgid "The email address is invalid."
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "" msgstr "Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen."
"Ein Vertrauenswürdiger Benutzer (TU) kann keinen Entwickler-Status erteilen."
msgid "Language is not currently supported." msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt." msgstr "Diese Sprache wird momentan noch nicht unterstützt."
@ -570,6 +540,12 @@ msgstr "Alle Pakete dieses Benutzers"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Falscher Nutzername oder falsches Passwort." msgstr "Falscher Nutzername oder falsches Passwort."
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Change category"
msgstr "Kategorie wechseln"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Stimmen" msgstr "Stimmen"
@ -734,10 +710,10 @@ msgstr "Anmelden"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Passwort vergessen" msgstr "Passwort vergessen"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"HTTP-Login ist deaktiviert. Bitte verwende HTTPs, wenn Du dich einloggen " "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
"möchtest: " msgstr "Die Anmeldung über HTTP wurde deaktiviert. Zum Anmelden %swechsele bitte zu HTTPS%s."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Letzte Aktualisierungen" msgstr "Letzte Aktualisierungen"
@ -755,19 +731,19 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken" msgstr "Statistiken"
msgid "Orphan Packages" msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paket verwaisen" msgstr "Verwaiste Pakete"
msgid "Packages added in the past 7 days" msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden" msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tage hinzugefügt wurden"
msgid "Packages updated in the past 7 days" msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Pakete die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden" msgstr "Pakete, die in den letzten 7 Tagen aktualisiert wurden"
msgid "Packages updated in the past year" msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Pakete die im letzten Jahr aktualisiert wurden" msgstr "Pakete, die im letzten Jahr aktualisiert wurden"
msgid "Packages never updated" msgid "Packages never updated"
msgstr "Pakete die nie aktualisiert wurden" msgstr "Pakete, die nie aktualisiert wurden"
msgid "Registered Users" msgid "Registered Users"
msgstr "Registrierte Benutzer" msgstr "Registrierte Benutzer"
@ -779,14 +755,11 @@ msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Liste." msgstr "Fehler beim Aufrufen der Paket-Liste."
msgid "No packages matched your search criteria." msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien" msgstr "Keine Pakete entsprachen deinen Suchkriterien."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Paket-Liste" msgstr "Paket-Liste"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
@ -867,5 +840,3 @@ msgstr "Markiert"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Nicht markiert" msgstr "Nicht markiert"

112
po/el.po
View file

@ -2,16 +2,18 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# <panosfilip@gmail.com>, 2011. # Translators:
# Axilleas P <markeleas@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# <panosfilip@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-28 12:52+0000\n"
"Last-Translator: flamelab <panosfilip@gmail.com>\n" "Last-Translator: Axilleas P <markeleas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/el/)\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,16 +26,12 @@ msgstr "Home"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
"Καλωσήρθατε στο AUR! Διαβάστε παρακαλώ τον %hOδηγό Χρηστών του AUR%h και τον"
" %hΟδηγό των Trusted Users%h για περισσότερες πληροφορίες."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
"Τα προτεινόμενα PKGBUILDs %hπρέπει%h να ακολουθούν τα %hΠρότυπα δημιουργίας"
" πακέτων του Arch%h αλλιώς θα διαγράφονται!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!" msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας πακέτα!"
@ -47,9 +45,7 @@ msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
"Τα προτεινόμενα πακέτα στο \"Unsupported\" είναι περιεχόμενο που παρέχεται "
"απο τους χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης" msgstr "Κριτήρια Αναζήτησης"
@ -63,9 +59,7 @@ msgstr "Δεν μπορεί να βρεθεί το πακέτο για τη συ
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox." "checkbox."
msgstr "" msgstr "Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι επιβεβαίωσης."
"Τα επιλεγμένα πακέτα δεν έχουν διαγραφεί, παρακαλώ ελέγξτε το κουτάκι "
"επιβεβαίωσης."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου." msgstr "Σφάλμα στη διαδικασία λήψης των πληροφοριών του πακέτου."
@ -83,15 +77,13 @@ msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό." msgstr "Δεν έχετε την άδεια να επεξεργαστείτε αυτόν τον λογαριασμό."
msgid "Use this form to search existing accounts." msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "" msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
"Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να αναζητήσετε για υπάρχοντες λογαριασμούς."
msgid "Use this form to update your account." msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να ανανεώσετε το λογαριασμό σας."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "" msgstr "Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
"Αφήστε τα πεδία για τον κωδικό σας κενά για να κρατήσετε το ίδιο κωδικό."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη." msgstr "Πρέπει να συνδεθείτε για να δείτε πληροφορίες χρήστη."
@ -173,9 +165,7 @@ msgid "Missing a required field."
msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο." msgstr "Λείπει ένα απαραίτητο πεδίο."
msgid "Password fields do not match." msgid "Password fields do not match."
msgstr "" msgstr "Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν είναι ίδιες."
"Οι τιμές που εισαγάγατε στα πεδία “κωδικού” και “επιβεβαίωσης κωδικού” δεν "
"είναι ίδιες."
msgid "Invalid e-mail." msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Άκυρo e-mail." msgstr "Άκυρo e-mail."
@ -187,11 +177,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό το μήνυμα."
"Ένα αίτημα επαναφοράς κωδικού έχει αποσταλλεί στον λογαριασμό που "
"συσχετίζεται με την διεύθυνση e-mail σας. Εαν επιθυμείτε να επαναφέρετε τον "
"κωδικό σας, ακολουθείστε τον σύνδεσμο που ακολουθεί, αλλιώς αγνοείστε αυτό "
"το μήνυμα."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Επαναφορά Κωδικού" msgstr "Επαναφορά Κωδικού"
@ -217,9 +203,7 @@ msgstr "Συνεχίστε"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list"
"Εάν έχετε ξεχάσει τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε"
" για να εγγραφείτε, στείλτε ένα μήνυμα στην %haur-general%h mailing list"
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:" msgstr "Εισάγετε την διεύθυνση e-mail σας:"
@ -230,35 +214,29 @@ msgstr "Σφάλμα - Κανένα αρχείο δεν έχει ανεβαστ
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)."
"Σφάλμα - δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου (παρακαλείστε να υποβάλετε gzip "
"tarballs που παράγονται από το makepkg (8) μόνο)."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Σφάλμα - το ασυμπίεστο μέγεθος αρχείου είναι πολύ μεγάλο." msgstr "Σφάλμα - το ασυμπίεστο μέγεθος αρχείου είναι πολύ μεγάλο."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "" msgstr "Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους."
"Σφάλμα -το tarball δεν μπορεί να περιέχει περισσότερους από έναν καταλόγους."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "" msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο."
"Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει αρχεία έξω από έναν κατάλογο."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει παραπάνω υποκαταλόγους." msgstr "Σφάλμα - το tarball δεν μπορεί να περιέχει παραπάνω υποκαταλόγους."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "" msgstr "Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
"Σφάλμα κατά το ξεπακετάρισμα του ανεβασμένου αρχείου - δεν υπάρχει PKGBUILD."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Λείπει η μεταβλητή %s στο PKGBUILD." msgstr "Λείπει η μεταβλητή %s στο PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "" msgstr "Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
"Λείπει κάποιο πρωτόκολλο (πχ. http:// , ftp://) από το URL του πακέτου."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται." msgstr "Μη έγκυρο όνομα: μόνο πεζοί χαρακτήρες επιτρέπονται."
@ -274,9 +252,7 @@ msgstr "Δεν επιτρέπεται να επικαλύψετε το %h%s%h π
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι διαθέσιμο στα επίσημα repos."
"Το πακέτο %s είναι σε μαύρη λίστα , παρακαλούμε να ελέγξετε αν είναι "
"διαθέσιμο στα επίσημα repos."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -285,9 +261,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή καταλόγου σε %
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή `makepkg --source`"
"Ανεβάστε τα πηγαία πακέτα εδώ. Δημιουργήστε πηγαία πακέτα με την εντολή "
"`makepkg --source`"
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Κατηγορία Πακέτου" msgstr "Κατηγορία Πακέτου"
@ -341,8 +315,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί." msgstr "Τα συγκεκριμένα πακέτα έχουν αποεπισημανθεί."
msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "" msgstr "Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα."
"Πρέπει να είστε συνδεδεμένοι για να μπορέσετε να διαγράψετε τα πακέτα."
msgid "You do have permission to delete packages." msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr "Έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα." msgstr "Έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για να διαγράψετε τα πακέτα."
@ -375,9 +348,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα." msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ψηφίσετε για πακέτα."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "" msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για πακέτα."
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να μπορέσετε να ακυρώσετε την ψήφο σας για "
"πακέτα."
msgid "You did not select any packages to vote for." msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε." msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο πακέτο για να το ψηφίσετε."
@ -400,9 +371,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s." msgstr "Έχετε αφαιρεθεί από τη λίστα ειδοποίησης σχολίων για το %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "" msgstr "Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις πληροφορίες του πακέτου."
"Πρέπει να έχετε συνδεθεί για να προσπαθήσετε να επεξεργαστείτε τις "
"πληροφορίες του πακέτου."
msgid "Missing comment ID." msgid "Missing comment ID."
msgstr "Λείπει το ID του σχολίου." msgstr "Λείπει το ID του σχολίου."
@ -571,6 +540,12 @@ msgstr "Δείτε τα πακέτα αυτού του χρήστη"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό" msgstr "Λάθος όνομα χρήστη ή συνθηματικό"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "Change category"
msgstr "Αλλαγή κατηγορίας"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Ψήφοι" msgstr "Ψήφοι"
@ -735,10 +710,10 @@ msgstr "Σύνδεση"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας" msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό σας"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"Η HTTP σύνδεση είναι απενεργοποιημένη. Παρακαλούμε να μεταβείτε σε HTTPS, αν" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
" θέλετε να συνδεθείτε:" msgstr "Το HTTP είναι απενεργοποιημένο. Παρακαλώ %sγυρίστε σε HTTPs%s αν θέλετε να εισέλθετε."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις" msgstr "Πρόσφατες Ανανεώσεις"
@ -750,7 +725,7 @@ msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα" msgstr "Μη υποστηριζόμενα πακέτα"
msgid "Out of Date" msgid "Out of Date"
msgstr "Παρωχημένο" msgstr "Παρωχημένα"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά" msgstr "Στατιστικά"
@ -785,9 +760,6 @@ msgstr "Κανένα πακέτο δεν ικανοποιεί τα κριτήρ
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Λίστα Πακέτων" msgstr "Λίστα Πακέτων"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Όνομα" msgstr "Όνομα"
@ -804,7 +776,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες" msgstr "Ενέργειες"
msgid "Unflag Out-of-date" msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Δηλώστε το πακέτο Παρωχημένο" msgstr "Δηλώστε το πακέτο ως Παρωχημένο"
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Πήγαινε" msgstr "Πήγαινε"
@ -815,14 +787,14 @@ msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων %s - %s από %s"
#, php-format #, php-format
msgid "Comment by: %s on %s" msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr "Σχόλια από: %s στο %s" msgstr "Σχόλιο από: %s στις %s"
msgid "Delete comment" msgid "Delete comment"
msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο" msgstr "Διαγράψτε το σχόλιο"
#, php-format #, php-format
msgid "Show all %s comments" msgid "Show all %s comments"
msgstr "Eμφάνιση όλων των σχολίων %s" msgstr "Eμφάνιση όλων των %s σχολίων "
msgid "Orphans" msgid "Orphans"
msgstr "Ορφανά" msgstr "Ορφανά"
@ -831,7 +803,7 @@ msgid "Advanced"
msgstr "Σύνθετη αναζήτηση" msgstr "Σύνθετη αναζήτηση"
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "Οποιοδήποτε" msgstr "Οποιαδήποτε"
msgid "Search by" msgid "Search by"
msgstr "Αναζήτηση κατά" msgstr "Αναζήτηση κατά"
@ -868,5 +840,3 @@ msgstr "Σημειωμένα"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Μη Σημειωμένα" msgstr "Μη Σημειωμένα"

View file

@ -1,23 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011. # Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011. # Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011.
# <juantascon@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-07 18:01+0000\n"
"Last-Translator: neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>\n" "Last-Translator: juantascon <juantascon@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/" "Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/es/)\n"
"team/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -26,23 +27,18 @@ msgstr "Inicio"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU del AUR%h para más información."
"¡Bienvenido al AUR! Por favor lea la %hGuía AUR del Usuario%h y la %hGuía TU "
"del AUR%h para más información."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch%h si no serán eliminados!"
"¡Los PKGBUILDS enviados %hdeben%h cumplir las %hNormas de empaquetado de Arch"
"%h si no serán eliminados!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!" msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]"
"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]"
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ACLARATORIA" msgstr "ACLARATORIA"
@ -50,9 +46,7 @@ msgstr "ACLARATORIA"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de éstos es a su propio riesgo."
"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de "
"los archivos de éstos es a su propio riesgo."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de Búsqueda" msgstr "Criterio de Búsqueda"
@ -64,10 +58,9 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
msgstr "" "checkbox."
"Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de " msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de confirmación."
"confirmación."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Error al intentar recuperar los detalles del paquete." msgstr "Error al intentar recuperar los detalles del paquete."
@ -185,10 +178,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada."
"Una petición de reinicio de la clave ha sido enviada para la cuenta asociada "
"a su dirección de correo electrónico. Si quiere reiniciar su clave siga el "
"siguiente enlace, si no es así, ignore este mensaje y no ocurrirá nada."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Reinicio de la clave" msgstr "Reinicio de la clave"
@ -212,11 +202,9 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un mensaje a la lista de correo %haur-general%h."
"Si ha olvidado el correo que usó para registrarse, por favor, envíe un "
"mensaje a la lista de correo %haur-general%h."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introduzca su dirección de correo:" msgstr "Introduzca su dirección de correo:"
@ -225,11 +213,9 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Error - El fichero no se ha subido" msgstr "Error - El fichero no se ha subido"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar.gz generados por makepkg(8))."
"Error - formato de archivo no soportado (por favor, envíe sólo archivos .tar."
"gz generados por makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande." msgstr "Error - el tamaño del archivo descomprimido es demasiado grande."
@ -238,8 +224,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Error - el archivo tar no puede contener más de un directorio." msgstr "Error - el archivo tar no puede contener más de un directorio."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "" msgstr "Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio."
"Error - el archivo tar no puede contener archivos fuera de un directorio."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "Error - el archivo tar no puede contener subdirectorios anidados." msgstr "Error - el archivo tar no puede contener subdirectorios anidados."
@ -268,20 +253,16 @@ msgstr "No está autorizado a sobreescribir el paquete %h%s%h."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está disponible en los repositorios oficiales."
"%s está en la lista negra de paquetes, por favor, compruebe si está "
"disponible en los repositorios oficiales."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "No se pudo cambiar el directorio a %s." msgstr "No se pudo cambiar el directorio a %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg --source`."
"Suba sus paquetes de fuentes aquí. Cree paquetes de fuentes con `makepkg --"
"source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Categoría del paquete" msgstr "Categoría del paquete"
@ -507,8 +488,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "La cuenta, %h%s%h, se creó correctamente." msgstr "La cuenta, %h%s%h, se creó correctamente."
msgid "Click on the Home link above to login." msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "" msgstr "Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse."
"Pulse en el enlace Inicio situado en la parte superior para identificarse."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Error al intentar modificar la cuenta, %h%s%h: %s." msgstr "Error al intentar modificar la cuenta, %h%s%h: %s."
@ -517,8 +497,7 @@ msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "La cuenta, %h%s%h, se ha modificado correctamente." msgstr "La cuenta, %h%s%h, se ha modificado correctamente."
msgid "No results matched your search criteria." msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "" msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
@ -562,6 +541,12 @@ msgstr "Ver los paquetes de este usuario"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Clave o nombre de usuario erróneos." msgstr "Clave o nombre de usuario erróneos."
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Change category"
msgstr "Cambiar categoría"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Votos" msgstr "Votos"
@ -726,7 +711,9 @@ msgstr "Entrar"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Olvidé la clave" msgstr "Olvidé la clave"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -774,9 +761,6 @@ msgstr "Ningún paquete coincide con su criterio de búsqueda."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Lista de paquetes" msgstr "Lista de paquetes"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -857,6 +841,3 @@ msgstr "Marcados"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "No marcados" msgstr "No marcados"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Aviso de nuevos paquetes"

View file

@ -2,15 +2,16 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011. # Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-17 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Huulivoide <jesse.jaara@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jesse Jaara <jesse.jaara@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fi/)\n" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -23,24 +24,18 @@ msgstr "Etusivu"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos tahdot tietää enemmän."
"Tervetuloa! Lue %hAUR:in käyttäjä ohjeet%h sekä %hAUR:in TU ohjeet%h, jos "
"tahdot tietää enemmän."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h mukaisia tai ne poistetaan!"
"Luotujen PKGBUILD tiedostojen %htulee%h olla %hArch paketointi standardien%h"
" mukaisia tai ne poistetaan!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!" msgstr "Muista äänestää suosikki pakettejasi!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] varastossa. :)"
"Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
"varastossa. :)"
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Vastuuvapauslauseke" msgstr "Vastuuvapauslauseke"
@ -48,9 +43,7 @@ msgstr "Vastuuvapauslauseke"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
"Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
"käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Haku kriteerit" msgstr "Haku kriteerit"
@ -59,14 +52,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Paketit" msgstr "Paketit"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Pakettia, johon haluat siirtää äänet ja kommentit, ei löydy."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox." "checkbox."
msgstr "" msgstr "Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus ruutuun?"
"Valittuja paketteja ei ole poistettu. Muistitko laittaa raksin varmistus "
"ruutuun?"
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt." msgstr "Valitun paketin tietoja ei löytynyt."
@ -90,8 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Päivitä käyttäjätilisi tällä lomakkeella." msgstr "Päivitä käyttäjätilisi tällä lomakkeella."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "" msgstr "Jätä salasana kentät tyhjiksi, jos haluat säilyttää nykyisen salasanasi."
"Jätä salasana kentät tyhjiksi, jos haluat säilyttää nykyisen salasanasi."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja." msgstr "Sinun pitää kirjautua sisään tarkastellaksesi käyttäjien tietoja."
@ -185,10 +175,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
"Salasanan palautusta pyydettiin, tähän sähköpostiosoitteeseen "
"linkitettetylle tilille. Jos tahdot palauttaa salasanasi klikkaa alla olevaa"
" linkkiä. Muussa tapauksessa voit jättä tämän viestin huomiotta."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Salasanan palautus" msgstr "Salasanan palautus"
@ -214,9 +201,7 @@ msgstr "Jatka"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä viesti %haur-general%h postituslistalle."
"Jos olet unohtanut rekisteröityessäsi käyttämäsi sähköpostiosoitteen lähetä "
"viesti %haur-general%h postituslistalle."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Sähköpostiosoitteesi:" msgstr "Sähköpostiosoitteesi:"
@ -227,9 +212,7 @@ msgstr "Virhe - Tiedostoa ei ole ladattu"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu tar-pallero)."
"Virhe - Tuntematon tiedostoformaatti (lataa makepkg(8):n luoma gzip pakattu "
"tar-pallero)."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri." msgstr "Virhe - Puretun tiedoston koko on liian suuri."
@ -267,9 +250,7 @@ msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia paketin %h%s%h ylikirjoittamiseen."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa pakettivarastoissa."
"%s on mustalla listalla. Tarkista onko se saatavilla virallisissa "
"pakettivarastoissa."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -278,9 +259,7 @@ msgstr "Ei voitu vaihtaa kansioon %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg --source`."
"Lisää ja päivitä paketteja täällä. Luo lähdepaketti komennolla `makepkg "
"--source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Paketin kategoria" msgstr "Paketin kategoria"
@ -559,6 +538,12 @@ msgstr "Näytä käyttäjän paketit"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana." msgstr "Virheellinen käyttäjänimi tai salasana."
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Change category"
msgstr "Vaihda kategoriaa"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Äänet" msgstr "Äänet"
@ -617,7 +602,7 @@ msgid "No"
msgstr "Ei" msgstr "Ei"
msgid "Voted" msgid "Voted"
msgstr "Äänestetty" msgstr "Äänestin"
msgid "No results found." msgid "No results found."
msgstr "Ei tuloksia." msgstr "Ei tuloksia."
@ -657,13 +642,13 @@ msgid "UnVote"
msgstr "Peru ääni" msgstr "Peru ääni"
msgid "Notify" msgid "Notify"
msgstr "Ilmoita" msgstr "Lähetä ilmoituksia"
msgid "New Comment Notification" msgid "New Comment Notification"
msgstr "Ilmoitus uusista kommenteista" msgstr "Ilmoitus uusista kommenteista"
msgid "UnNotify" msgid "UnNotify"
msgstr "Älä ilmoita" msgstr "En halua ilmoituksia"
msgid "No New Comment Notification" msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Ei ilmoituksia uusista kommenteista" msgstr "Ei ilmoituksia uusista kommenteista"
@ -684,7 +669,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Poista paketit" msgstr "Poista paketit"
msgid "Merge into" msgid "Merge into"
msgstr "" msgstr "Yhdistä pakettiin"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista" msgstr "Vahvista"
@ -723,8 +708,10 @@ msgstr "Kirjaudu"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Unohditko salasanasi?" msgstr "Unohditko salasanasi?"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "HTTP:n kautta kirjoutuminen ei ole käytössä. Ole hyvä ja %svaihda HTTPS yhteyteen%s kirjautuaksesi."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Viimeisimmät päivitykset" msgstr "Viimeisimmät päivitykset"
@ -733,10 +720,10 @@ msgid "My Statistics"
msgstr "Statistiikkani" msgstr "Statistiikkani"
msgid "Packages in unsupported" msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Ei tuettuja paketteja" msgstr "Pakettieni määrä"
msgid "Out of Date" msgid "Out of Date"
msgstr "Vanhentuneita" msgstr "Vanhentunut"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "Statistiikkat" msgstr "Statistiikkat"
@ -771,9 +758,6 @@ msgstr "Hakuasi vastaavia paketteja ei löydy."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Pakettilista" msgstr "Pakettilista"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi" msgstr "Nimi"
@ -784,7 +768,7 @@ msgid "orphan"
msgstr "orpo" msgstr "orpo"
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "" msgstr "Selitteet"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot" msgstr "Toiminnot"
@ -793,7 +777,7 @@ msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Ei vanhentunut" msgstr "Ei vanhentunut"
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Mene" msgstr "Etsi"
#, php-format #, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s" msgid "Showing results %s - %s of %s"
@ -801,7 +785,7 @@ msgstr "Näytetään tulokset väliltä %s-%s, yhteensä %s tulosta"
#, php-format #, php-format
msgid "Comment by: %s on %s" msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr "Kommmentin kirjoitti %s ajankohtana: %s" msgstr "Kommmentin kirjoitti %s, ajankohtana: %s"
msgid "Delete comment" msgid "Delete comment"
msgstr "Poista kommentti" msgstr "Poista kommentti"
@ -814,7 +798,7 @@ msgid "Orphans"
msgstr "Orvot" msgstr "Orvot"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Edistynyt" msgstr "Edistyneet hakuasetukset"
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "Mikä tahansa" msgstr "Mikä tahansa"
@ -854,5 +838,3 @@ msgstr "Merkitty"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Ei merkitty" msgstr "Ei merkitty"

130
po/fr.po
View file

@ -2,18 +2,19 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011. # Cedric Girard <girard.cedric@gmail.com>, 2011.
# <lordheavym@gmail.com>, 2011.
# lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011. # lordheavy <lordheavym@gmail.com>, 2011.
# <lordheavym@gmail.com>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 13:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-17 17:19+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: lordheavy <lordheavym@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -26,24 +27,18 @@ msgstr "Accueil"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Bienvenue sur AUR ! Lisez, s'il vous plaît, le %hGuide Utilisateur AUR%h et le %hGuide des Utilisateurs de Confiance (TU)%h pour plus d'informations."
"Bienvenue sur AUR ! Lisez, s'il vous plaît, le %hGuide Utilisateur AUR%h et "
"le %hGuide des Utilisateurs de Confiance (TU)%h pour plus d'informations."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Les PKGBUILDs proposés %hdoivent%h se conformer aux %hStandards de l'empaquetage Arch%h sans quoi ils seront supprimés!"
"Les PKGBUILDs proposés %hdoivent%h se conformer aux %hStandards de "
"l'empaquetage Arch%h sans quoi ils seront supprimés!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !" msgstr "Pensez à voter pour vos paquets favoris !"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Certains paquets peuvent être disponibles précompilés dans le dépôt [community]"
"Certains paquets peuvent être disponibles précompilés dans le dépôt "
"[community]"
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVERTISSEMENT" msgstr "AVERTISSEMENT"
@ -51,10 +46,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Les paquets proposés dans \"Unsupported\" sont produits par des utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques."
"Les paquets proposés dans \"Unsupported\" sont produits par des "
"utilisateurs. Toute utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres "
"risques."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Critères de recherche" msgstr "Critères de recherche"
@ -63,16 +55,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Paquets" msgstr "Paquets"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les commentaires."
"Impossible de trouver le paquet dans lequel fusionner les votes et les "
"commentaires."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox." "checkbox."
msgstr "" msgstr "Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de confirmation."
"Les paquets sélectionnés n'ont pas été supprimés, cochez la case de "
"confirmation."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets." msgstr "Erreur en essayant de retrouver les détails du paquets."
@ -96,13 +84,10 @@ msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte." msgstr "Utilisez ce formulaire pour mettre à jour votre compte."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "" msgstr "Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de passe."
"Laissez les champs du mot de passe vides pour conserver le même mot de "
"passe."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "" msgstr "Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l'utilisateur."
"Vous devez vous authentifier pour voir les informations de l'utilisateur."
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte." msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte."
@ -193,11 +178,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne se passera."
"Une demande de réinitialisation de mot de passe a été présenté pour le "
"compte associé à votre adresse e-mail. Si vous souhaitez réinitialiser votre"
" mot de passe suivez le lien ci-dessous, sinon ignorez ce message et rien ne"
" se passera."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Mot de passe réinitialisé" msgstr "Mot de passe réinitialisé"
@ -223,10 +204,7 @@ msgstr "Continuer"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-general%h."
"Si vous avez oublié l'adresse e-mail que vous avez utilisée pour vous "
"inscrire, s'il vous plaît envoyez un message à la liste de diffusion %haur-"
"general%h."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Entrez votre adresse e-mail:" msgstr "Entrez votre adresse e-mail:"
@ -237,9 +215,7 @@ msgstr "Erreur - Aucun fichier transféré"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)."
"Erreur - format de fichier non pris en charge (s'il vous plaît soumettez une"
" archive gzipé générée par makepkg(8) seulement)."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Erreur - taille du fichier décompressé trop grand." msgstr "Erreur - taille du fichier décompressé trop grand."
@ -248,19 +224,13 @@ msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir plus d'un répertoire." msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir plus d'un répertoire."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "" msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir des fichiers en dehors d'un répertoire."
"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir des fichiers en dehors d'un "
"répertoire."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "" msgstr "Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires imbriqués."
"Erreur - l'archive source ne peut pas contenir de sous-répertoires "
"imbriqués."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "" msgstr "Erreur en essayant de décompresser le fichier tranféré - PKGBUILD n'existe pas."
"Erreur en essayant de décompresser le fichier tranféré - PKGBUILD n'existe "
"pas."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -283,9 +253,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé(e) à écraser le paquet %h%s%h."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s est sur la liste noire des paquets, s'il vous plaît vérifiez si il est disponible dans les dépôts officiels."
"%s est sur la liste noire des paquets, s'il vous plaît vérifiez si il est "
"disponible dans les dépôts officiels."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -294,9 +262,7 @@ msgstr "Impossible de changer le répertoire vers %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg --source`."
"Envoyez votre paquet source ici. Créer des paquets sources avec `makepkg "
"--source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Catégorie du paquet" msgstr "Catégorie du paquet"
@ -335,9 +301,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir étiqueter des paquets."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "" msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des paquets."
"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retirer l'étiquetage des "
"paquets."
msgid "You did not select any packages to flag." msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter." msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet à étiqueter."
@ -385,13 +349,10 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets." msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir voter pour des paquets."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "" msgstr "Vous devez être authentifié avant de pouvoir retiré votre vote sur des paquets."
"Vous devez être authentifié avant de pouvoir retiré votre vote sur des "
"paquets."
msgid "You did not select any packages to vote for." msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "" msgstr "Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lesquels vous souhaitez voter."
"Vous n'avez sélectionné aucun paquet pour lesquels vous souhaitez voter."
msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés." msgstr "Vos votes ont été retirés des paquets sélectionnés."
@ -404,18 +365,14 @@ msgstr "Ajout impossible à la liste de notification."
#, php-format #, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "" msgstr "Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s."
"Vous avez été ajouté à la liste des notifications de commentaire pour %s."
#, php-format #, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "" msgstr "Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s."
"Vous avez été retiré de la liste des notifications de commentaire pour %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "" msgstr "Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du paquet."
"Vous devez vous identifier avant de pouvoir éditer les informations du "
"paquet."
msgid "Missing comment ID." msgid "Missing comment ID."
msgstr "ID de commentaire manquant." msgstr "ID de commentaire manquant."
@ -513,9 +470,7 @@ msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'adresse email n'est pas valide." msgstr "L'adresse email n'est pas valide."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "" msgstr "Un Utilisateur de Confiance (TU) ne peut pas assigner le status de Développeur."
"Un Utilisateur de Confiance (TU) ne peut pas assigner le status de "
"Développeur."
msgid "Language is not currently supported." msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment." msgstr "Cette langue n'est pas supportée pour le moment."
@ -586,6 +541,12 @@ msgstr "Visualiser les paquets de cet utilisateur."
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe." msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe."
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Change category"
msgstr "Changer de catégorie"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Votes" msgstr "Votes"
@ -632,10 +593,10 @@ msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr "Salut, ceci est bon à lire!" msgstr "Salut, ceci est bon à lire!"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Démarrer" msgstr "Début"
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Finir" msgstr "Fin"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Oui" msgstr "Oui"
@ -657,7 +618,7 @@ msgstr "Ce vote est toujours en cours."
#, php-format #, php-format
msgid "Submitted: %s by %s" msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Soumis: %s par %s" msgstr "Soumission: %s par %s"
msgid "Abstain" msgid "Abstain"
msgstr "Abstention" msgstr "Abstention"
@ -750,10 +711,10 @@ msgstr "Se connecter"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Mot de passe oublié" msgstr "Mot de passe oublié"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"La connexion par HTTP est désactivée. Veuillez passer à HTTPS si vous voulez" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
" vous connecter :" msgstr "La connexion HTTP est désactivée. Veuillez %sbasculer en HTTPs%s pour pouvoir vous connecter."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Mises à jour récentes" msgstr "Mises à jour récentes"
@ -800,9 +761,6 @@ msgstr "Aucun paquet ne correspond à vos critères de recherche."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Liste des Paquets" msgstr "Liste des Paquets"
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -837,7 +795,7 @@ msgstr "Effacer le commentaire"
#, php-format #, php-format
msgid "Show all %s comments" msgid "Show all %s comments"
msgstr "Voir tous les commentaires de %s" msgstr "Voir la totalité des %s commentaires"
msgid "Orphans" msgid "Orphans"
msgstr "Orphelins" msgstr "Orphelins"
@ -883,5 +841,3 @@ msgstr "Étiqueté"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Non étiqueté" msgstr "Non étiqueté"

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור." msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -197,8 +199,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
@ -208,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "שגיאה — קובץ לא הועלה" msgstr "שגיאה — קובץ לא הועלה"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
@ -255,11 +257,9 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "לא ניתן לשנות את התיקייה אל %s." msgstr "לא ניתן לשנות את התיקייה אל %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`."
msgstr ""
"העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg --source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "קטגוריית חבילה" msgstr "קטגוריית חבילה"
@ -538,6 +538,12 @@ msgstr "צפייה בחבילות המשתמש"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "הצבעות" msgstr "הצבעות"
@ -702,7 +708,9 @@ msgstr "כניסה"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -750,9 +758,6 @@ msgstr "אין חבילות התואמות לנתוני החיפוש שלך."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "רשימת חבילות" msgstr "רשימת חבילות"
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "שם" msgstr "שם"
@ -833,6 +838,3 @@ msgstr ""
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "התרעה על חבילה חדשה"

View file

@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Language: hr\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Početna" msgstr "Početna"
@ -55,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -80,9 +81,7 @@ msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Ovim formulatom ažurirajte Vaš računa." msgstr "Ovim formulatom ažurirajte Vaš računa."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "" msgstr "Nemojte ispunjavati poslja za lozinku ukoliko želite zadržati dosadašnju lozinku."
"Nemojte ispunjavati poslja za lozinku ukoliko želite zadržati dosadašnju "
"lozinku."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku." msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku."
@ -200,8 +199,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
@ -211,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Greška - datoteka nije poslana" msgstr "Greška - datoteka nije poslana"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
@ -228,9 +227,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "" msgstr "Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne postoji."
"Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne "
"postoji."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -260,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nisam mogao promijeniti direktorij u %s." msgstr "Nisam mogao promijeniti direktorij u %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
@ -541,6 +538,12 @@ msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Glasovi" msgstr "Glasovi"
@ -705,7 +708,9 @@ msgstr "Login"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -753,9 +758,6 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijima traženja."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Lista paketa" msgstr "Lista paketa"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
@ -836,6 +838,3 @@ msgstr ""
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Obavijesti me o novim paketima"

365
po/hu.po
View file

@ -1,48 +1,50 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# György Balló <ballogy@freestart.hu>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:52+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: György Balló <ballogy@freestart.hu>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Otthon" msgstr "Honlap"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Köszöntünk az AUR-ban! Kérünk, hogy további információkért olvasd el a %hAUR felhasználói útmutatót%h és az %hAUR TU útmutatót%h."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "A beküldött PKGBUILD-eknek %hmeg kell%h felelniük az %hArch csomagolási normáknak%h különben azok törlésre kerülnek!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "" msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy binárisként a [community] szolgáltat."
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "" msgstr "NYILATKOZAT"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "A nem támogatott csomagok felhasználók által készített tartalmak. A szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre történik."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Keresési feltételek" msgstr "Keresési feltételek"
@ -51,14 +53,15 @@ msgid "Packages"
msgstr "Csomagok" msgstr "Csomagok"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Nem található csomag, amelybe a szavazatok és megjegyzések beolvaszthatók lennének."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
msgstr "" "checkbox."
msgstr "A kiválasztott csomagok nem kerültek törlésre, ellenőrizd a megerősítő jelölőnégyzetet."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Hiba törtent a csomag részletes informacióinak letöltése közben." msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben."
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok" msgstr "Fiókok"
@ -67,7 +70,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez." msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez."
msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasznaló informacióit." msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasználó információit."
msgid "You do not have permission to edit this account." msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez." msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez."
@ -79,18 +82,16 @@ msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Használd ezt a űrlapot a felhasználói fiókod adatainak frissítéséhez." msgstr "Használd ezt a űrlapot a felhasználói fiókod adatainak frissítéséhez."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "" msgstr "Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi jelszavad."
"Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi "
"jelszavad."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Be kell jelentkezned a felhasználói információ megtekintéshez." msgstr "A felhasználói információ megtekintéshez be kell jelentkezned."
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók letrehozására." msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására."
msgid "Could not retrieve proposal details." msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "Az indítvány részletes információjának letöltése sikertelen." msgstr "Nem sikerült az indítvány részletes információinak letöltése."
msgid "Voting is closed for this proposal." msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "A szavazás lezárult erre az indítványra." msgstr "A szavazás lezárult erre az indítványra."
@ -102,16 +103,16 @@ msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "Már szavaztál erre az indítványra." msgstr "Már szavaztál erre az indítványra."
msgid "Vote ID not valid." msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Érvénytelen szavazat ID." msgstr "Érvénytelen szavazatazonosító."
msgid "Current Votes" msgid "Current Votes"
msgstr "Jelenlegi szavazatok" msgstr "Jelenlegi szavazatok"
msgid "Past Votes" msgid "Past Votes"
msgstr "" msgstr "Korábbi szavazatok"
msgid "Add Proposal" msgid "Add Proposal"
msgstr "" msgstr "Indítvány hozzáadása"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
@ -120,7 +121,7 @@ msgid "Next"
msgstr "Következő" msgstr "Következő"
msgid "Username does not exist." msgid "Username does not exist."
msgstr "Ez a felhasznalói név nem létezik." msgstr "Ez a felhasználói név nem létezik."
#, php-format #, php-format
msgid "%s already has proposal running for them." msgid "%s already has proposal running for them."
@ -142,16 +143,16 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Indítvány szavazásra bocsátása." msgstr "Indítvány szavazásra bocsátása."
msgid "Applicant/TU" msgid "Applicant/TU"
msgstr "" msgstr "Jelölt/TU"
msgid "(empty if not applicable)" msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(üres, ha nem alkalmazható)" msgstr "(üres, ha nem alkalmazható)"
msgid "Length in days" msgid "Length in days"
msgstr "" msgstr "Hossz napokban"
msgid "(defaults to 7 if empty)" msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(ha üresen van, 7 az alapertelmezett)" msgstr "(ha üresen van, 7 az alapértelmezett)"
msgid "Proposal" msgid "Proposal"
msgstr "Indítvány" msgstr "Indítvány"
@ -166,109 +167,109 @@ msgid "Password fields do not match."
msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek." msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek."
msgid "Invalid e-mail." msgid "Invalid e-mail."
msgstr "" msgstr "Érvénytelen e-mail."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "" msgstr "Érvénytelen e-mail és visszaállító kulcs kombináció."
msgid "" msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Egy jelszó-visszaállítási kérelem kiküldésre került az e-mail címedhez tartozó felhasználói fiókhoz. Ha szeretnéd visszaállítani a jelszavad, kövesd az alábbi hivatkozást, egyébként hagyd figyelmen kívül ezt az üzenetet és nem fog semmi történni."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "" msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "" msgstr "Ellenőrizd az e-mailjeidet a megerősítő hivatkozáshoz."
msgid "Your password has been reset successfully." msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "" msgstr "Jelszavad sikeresen visszaállításra került."
msgid "Confirm your e-mail address:" msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "" msgstr "Erősíts meg az e-mail címedet:"
msgid "Enter your new password:" msgid "Enter your new password:"
msgstr "" msgstr "Add meg az új jelszavad:"
msgid "Confirm your new password:" msgid "Confirm your new password:"
msgstr "" msgstr "Erősítsd meg az új jelszavad:"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr "Folytatás"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Ha elfelejtetted azt az e-mail címet, amit a regisztráláshoz használtál, akkor kérünk, hogy küldj egy üzenetet az %haur-general%h levelezőlistára."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "" msgstr "Add meg az e-mail címedet:"
msgid "Error - No file uploaded" msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Hiba - Nincs fájl feltöltés" msgstr "Hiba Nem került fájl feltöltésre"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Hiba nem támogatott fájlformátum (kérünk, hogy csak makepkg(8) által generált gzip formátumú tarballt küldj)."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "" msgstr "Hiba a fájl kibontott mérete túl nagy."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "" msgstr "Hiba forrástarball nem tartalmazhat egynél több könyvtárat."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "" msgstr "Hiba forrástarball nem tartalmazhat fájlokat könyvtáron kívül."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "" msgstr "Hiba forrástarball nem tartalmazhat beágyazott alkönyvtárakat."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Hiba történt a feltöltes kicsomagolása közben - PKGBUILD nem létezik." msgstr "Hiba történt a feltöltés kibontása közben a PKGBUILD nem létezik."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "" msgstr "Hiányzó %s változó a PKGBUILD-ben."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jébol (pl. http:// ,ftp://)" msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jéből (pl. http:// ,ftp://)"
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Érvenytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett." msgstr "Érvénytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not create directory %s." msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s konyvtarat." msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) %s könyvtárat."
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Nincs engedélyed a %h%s%h csomag felülírásához." msgstr "Nincs engedélyed a(z) %h%s%h csomag felülírásához."
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "A(z) %s a csomagok feketelistáján van, kérünk ellenőrizd, hogy elérhető-e a hivatalos tárolókban."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s" msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s"
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Itt töltsd fel a forráscsomagjaidat. A forráscsomagokat a „makepkg --source” paranccsal készítsd."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Csomag kategória" msgstr "Csomagkategória"
msgid "Select Category" msgid "Select Category"
msgstr "Kategoria kiválasztás" msgstr "Válassz kategóriát"
msgid "Upload package file" msgid "Upload package file"
msgstr "Csomag fájl feltöltése" msgstr "Csomagfájl feltöltése"
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés" msgstr "Feltöltés"
@ -280,25 +281,25 @@ msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "A csomagok feltöltése előtt regisztrálnod kell." msgstr "A csomagok feltöltése előtt regisztrálnod kell."
msgid "Error retrieving package details." msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Hiba történt a csomag részletes információnak letöltése közben." msgstr "Hiba történt a csomag részletes információinak letöltése közben."
msgid "Package details could not be found." msgid "Package details could not be found."
msgstr "Csomag részletes információja nem talalható." msgstr "A csomag részletes információi nem találhatók."
msgid "First" msgid "First"
msgstr "" msgstr "Első"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr "Előző"
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "" msgstr "Utolsó"
msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelöléséhez." msgstr "Csomagok megjelöléséhez be kell jelentkezned."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelölésének visszavonásához." msgstr "Csomagok megjelölésének visszavonásához be kell jelentkezned."
msgid "You did not select any packages to flag." msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre."
@ -307,52 +308,52 @@ msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelolve." msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelölve."
msgid "The selected packages have been unflagged." msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "A kivalasztott csomagok bejelölése visszavonva." msgstr "A kiválasztott csomagok bejelölése visszavonva."
msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "" msgstr "Csomagok törléséhez be kell jelentkezned."
msgid "You do have permission to delete packages." msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr "" msgstr "Nincs jogosultságod a csomagok törléséhez."
msgid "You did not select any packages to delete." msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem." msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem."
msgid "The selected packages have been deleted." msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "A kiválasztott csomagok törlese megtörtént." msgstr "A kiválasztott csomagok törlése megtörtént."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokat örökbefogadásához." msgstr "Csomagok örökbefogadásához be kell jelentkezned."
msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Be kell jelentkeznek csomagokat megtagadásához." msgstr "Csomagok megtagadásához be kell jelentkezned."
msgid "You did not select any packages to adopt." msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbefogadandó csomagot sem." msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbe fogadandó csomagot sem."
msgid "You did not select any packages to disown." msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Nem valásztottál ki egyetlen csomagot sem megtagadasra." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megtagadásra."
msgid "The selected packages have been adopted." msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Sikeresen örökbefogadtad a kiválasztott csomagokat." msgstr "Sikeresen örökbe fogadtad a kiválasztott csomagokat."
msgid "The selected packages have been disowned." msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "A kiválasztott csomagok megtagadva." msgstr "A kiválasztott csomagok megtagadva."
msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokra való szavazáshoz." msgstr "Csomagokra történő szavazáshoz be kell jelentkezned."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Be kell jelenztkezned a szavazatod visszavonásához." msgstr "Csomagokra adott szavazatok visszavonásához be kell jelentkezned."
msgid "You did not select any packages to vote for." msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nem választottal ki egyetlen csomagot sem amire szavaznál." msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem, amire szavaznál."
msgid "Your votes have been removed from the selected packages." msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Szavazatod eltávolítva a kiválasztott csomagról." msgstr "Szavazatod eltávolításra került a kiválasztott csomagokról."
msgid "Your votes have been cast for the selected packages." msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Leadtad a szavazatod a kiválasztott csomagokra." msgstr "Leadtad a szavazatod a kiválasztott csomagokra."
@ -362,51 +363,47 @@ msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához."
#, php-format #, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s." msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "" msgstr "Sikeresen fel lettél véve a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájára."
"Sikeresen fel lettél véve a kovetkezo csomagok megjegyzés értesítési "
"listájára: %s"
#, php-format #, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "" msgstr "El lettél távolítva a(z) %s csomag megjegyzésértesítési listájáról."
"El lettél távolítva az következő csomagok megjegyzés értesítési listájáról: "
"%s"
msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "A csomag informacióinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned." msgstr "A csomag információinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
msgid "Missing comment ID." msgid "Missing comment ID."
msgstr "Hiányzó megjegyzés ID" msgstr "Hiányzó megjegyzésazonosító."
msgid "Comment has been deleted." msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Megjegyzés törölve" msgstr "Megjegyzés törölve."
msgid "You are not allowed to delete this comment." msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést." msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést."
msgid "Missing category ID." msgid "Missing category ID."
msgstr "" msgstr "Hiányzó kategóriaazonosító."
msgid "Invalid category ID." msgid "Invalid category ID."
msgstr "Érvénytelen kategória ID" msgstr "Érvénytelen kategóriaazonosító."
msgid "Missing package ID." msgid "Missing package ID."
msgstr "Hiányzó csomag ID" msgstr "Hiányzó csomagazonosító."
msgid "You are not allowed to change this package category." msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "" msgstr "Nem változtathatod meg ennek a csomagnak a kategóriáját."
msgid "Package category changed." msgid "Package category changed."
msgstr "" msgstr "A csomag kategóriája megváltoztatva."
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Felhasznalói név" msgstr "Felhasználónév"
msgid "required" msgid "required"
msgstr "kötelező" msgstr "kötelező"
msgid "Account Type" msgid "Account Type"
msgstr "Fiók típus" msgstr "Fióktípus"
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Normál felhasználó" msgstr "Normál felhasználó"
@ -421,13 +418,13 @@ msgid "Account Suspended"
msgstr "Felhasználói fiók felfüggesztve" msgstr "Felhasználói fiók felfüggesztve"
msgid "Email Address" msgid "Email Address"
msgstr "Email cím" msgstr "E-mail cím"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Jelszó" msgstr "Jelszó"
msgid "Re-type password" msgid "Re-type password"
msgstr "Ismételd meg a jelszót" msgstr "Megismételt jelszó"
msgid "Real Name" msgid "Real Name"
msgstr "Valós név" msgstr "Valós név"
@ -439,26 +436,26 @@ msgid "Language"
msgstr "Nyelv" msgstr "Nyelv"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Adatok frissítése" msgstr "Frissítés"
msgid "Create" msgid "Create"
msgstr "Létrehozás" msgstr "Létrehozás"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Mezők visszaállítása" msgstr "Visszaállítás"
msgid "Missing User ID" msgid "Missing User ID"
msgstr "Hianyzó felhasznaló ID" msgstr "Hiányzó felhasználóazonosító"
msgid "The username is invalid." msgid "The username is invalid."
msgstr "A felhasznalói név érvénytelen." msgstr "A felhasználónév érvénytelen."
#, php-format #, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long" msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "%s és %s közötti karakterhosszúságúnak kell lennie" msgstr "%s és %s közötti karakterhosszúságúnak kell lennie"
msgid "Start and end with a letter or number" msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kell kezdődjön és végződjön" msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kezdődjön és végződjön"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat." msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat."
@ -468,34 +465,34 @@ msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie." msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Érvénytelen email cím." msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Egy Megbizható Felhasznalo nem adhat ki Fejlesztői státuszt." msgstr "Egy megbízható felhasználó nem adhat ki fejlesztői státuszt."
msgid "Language is not currently supported." msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Nyelv jelenleg nem támogatott." msgstr "A nyelv jelenleg nem támogatott."
msgid "The username, %h%s%h, is already in use." msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "A felhasznalói név már használnalatban van: %h%s%h" msgstr "A felhasználónév már használatban van: %h%s%h."
msgid "The address, %h%s%h, is already in use." msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "A cím, %h%s%h, már használatban van." msgstr "A cím már használatban van: %h%s%h."
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s" msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h" msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h."
msgid "Click on the Home link above to login." msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fentebb található Otthon linken." msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fenti Honlap hivatkozásra."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Hiba történt a felasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s." msgstr "Hiba történt a felhasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h" msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h."
msgid "No results matched your search criteria." msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő találat." msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő találat."
@ -504,7 +501,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Típus" msgstr "Típus"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Státusz" msgstr "Állapot"
msgid "Last Voted" msgid "Last Voted"
msgstr "Utolsó szavazat" msgstr "Utolsó szavazat"
@ -528,49 +525,55 @@ msgid "More"
msgstr "Több" msgstr "Több"
msgid "No more results to display." msgid "No more results to display."
msgstr "Nincs több kijelezhető eredmeny." msgstr "Nincs több kijelezhető eredmény."
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Felhasznaló" msgstr "Felhasználó"
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Megbízható Felhasználó" msgstr "Megbízható felhasználó"
msgid "View this user's packages" msgid "View this user's packages"
msgstr "A felhasználó csomagjainak megjelenítése" msgstr "A felhasználó csomagjainak megtekintése"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "" msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Change category"
msgstr "Kategória megváltoztatása"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Szavazatok" msgstr "Szavazatok"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "" msgstr "ismeretlen"
msgid "Package Details" msgid "Package Details"
msgstr "Részletes csomag információ" msgstr "Részletes csomaginformáció"
msgid "Submitter" msgid "Submitter"
msgstr "" msgstr "Beküldő"
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó" msgstr "Karbantartó"
msgid "License" msgid "License"
msgstr "" msgstr "Licenc"
msgid "Last Updated" msgid "Last Updated"
msgstr "" msgstr "Legutóbb frissítve"
msgid "First Submitted" msgid "First Submitted"
msgstr "" msgstr "Először beküldve"
msgid "Tarball" msgid "Tarball"
msgstr "Tarball" msgstr "Tarball"
msgid "PKGBUILD" msgid "PKGBUILD"
msgstr "" msgstr "PKGBUILD"
msgid "This package has been flagged out of date." msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Ez a csomag elavultnak van jelölve." msgstr "Ez a csomag elavultnak van jelölve."
@ -579,13 +582,13 @@ msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek" msgstr "Függőségek"
msgid "Required by" msgid "Required by"
msgstr "Függ ettől" msgstr "Igényli"
msgid "Sources" msgid "Sources"
msgstr "" msgstr "Források"
msgid "Hi, this is worth reading!" msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr "" msgstr "Szia, ezt érdemes elolvasni!"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "Kezdés" msgstr "Kezdés"
@ -606,14 +609,14 @@ msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat." msgstr "Nincs találat."
msgid "Proposal Details" msgid "Proposal Details"
msgstr "Indítvány részletes információja" msgstr "Indítvány részletes információi"
msgid "This vote is still running." msgid "This vote is still running."
msgstr "A szavázas még zajlik." msgstr "A szavazás még zajlik."
#, php-format #, php-format
msgid "Submitted: %s by %s" msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "Benyujtva: %s (%s által)" msgstr "Benyújtva: %s (%s által)"
msgid "Abstain" msgid "Abstain"
msgstr "Tartózkodik" msgstr "Tartózkodik"
@ -622,7 +625,7 @@ msgid "Total"
msgstr "Összesen" msgstr "Összesen"
msgid "Voters" msgid "Voters"
msgstr "" msgstr "Szavazók"
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "Hibák" msgstr "Hibák"
@ -643,13 +646,13 @@ msgid "Notify"
msgstr "Értesítés" msgstr "Értesítés"
msgid "New Comment Notification" msgid "New Comment Notification"
msgstr "Új megjegyzés értesítés" msgstr "Értesítés új megjegyzésről"
msgid "UnNotify" msgid "UnNotify"
msgstr "Értesítés kikapcsolása" msgstr "Értesítés kikapcsolása"
msgid "No New Comment Notification" msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Nincs új megjegyzés értesítés" msgstr "Nincs új értesítés megjegyzésről"
msgid "Flag Out-of-date" msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Elavultnak jelölés" msgstr "Elavultnak jelölés"
@ -667,10 +670,10 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Csomagok törlése" msgstr "Csomagok törlése"
msgid "Merge into" msgid "Merge into"
msgstr "" msgstr "Beolvasztás ebbe:"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr "Megerősítés"
msgid "Any type" msgid "Any type"
msgstr "Bármilyen típus" msgstr "Bármilyen típus"
@ -685,14 +688,14 @@ msgid "Search"
msgstr "Keresés" msgstr "Keresés"
msgid "Comment has been added." msgid "Comment has been added."
msgstr "" msgstr "A megjegyzés hozzáadva."
msgid "Enter your comment below." msgid "Enter your comment below."
msgstr "" msgstr "Add meg a megjegyzésedet alább."
#, php-format #, php-format
msgid "Logged-in as: %s" msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "Bejelentkezve: %s" msgstr "Bejelentkezve mint: %s"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés" msgstr "Kijelentkezés"
@ -704,46 +707,48 @@ msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés" msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "" msgstr "Elfelejtett jelszó"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "A HTTP bejelentkezés letiltásra került. Ha be szeretnél jelentkezni, akkor kérünk, hogy %sválts át HTTPs-re%s."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "" msgstr "Legutóbbi frissítések"
msgid "My Statistics" msgid "My Statistics"
msgstr "" msgstr "Statisztikám"
msgid "Packages in unsupported" msgid "Packages in unsupported"
msgstr "" msgstr "Csomagok az „unsupported”-ben"
msgid "Out of Date" msgid "Out of Date"
msgstr "" msgstr "Elavult"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "" msgstr "Statisztika"
msgid "Orphan Packages" msgid "Orphan Packages"
msgstr "" msgstr "Árva csomagok"
msgid "Packages added in the past 7 days" msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "" msgstr "A legutóbbi 7 napban hozzáadott csomagok"
msgid "Packages updated in the past 7 days" msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "" msgstr "A legutóbbi 7 napban frissített csomagok"
msgid "Packages updated in the past year" msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "" msgstr "Az utóbbi évben frissített csomagok"
msgid "Packages never updated" msgid "Packages never updated"
msgstr "" msgstr "Soha nem frissített csomagok"
msgid "Registered Users" msgid "Registered Users"
msgstr "" msgstr "Regisztrált felhasználók"
msgid "Trusted Users" msgid "Trusted Users"
msgstr "" msgstr "Megbízható felhasználók"
msgid "Error retrieving package list." msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben." msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben."
@ -752,22 +757,19 @@ msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag." msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Csomag lista" msgstr "Csomaglista"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Név" msgstr "Név"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Leíras" msgstr "Leírás"
msgid "orphan" msgid "orphan"
msgstr "árva" msgstr "árva"
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "" msgstr "Jelmagyarázat"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Tevékenységek" msgstr "Tevékenységek"
@ -780,18 +782,18 @@ msgstr "Mehet"
#, php-format #, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s" msgid "Showing results %s - %s of %s"
msgstr "Eredmények: %s - %s, összesen %s" msgstr "Eredmények: %s%s, összesen %s"
#, php-format #, php-format
msgid "Comment by: %s on %s" msgid "Comment by: %s on %s"
msgstr "" msgstr "%s megjegyzése ekkor: %s"
msgid "Delete comment" msgid "Delete comment"
msgstr "Megjegyzés törlése" msgstr "Megjegyzés törlése"
#, php-format #, php-format
msgid "Show all %s comments" msgid "Show all %s comments"
msgstr "" msgstr "Mind a(z) %s megjegyzés megjelenítése"
msgid "Orphans" msgid "Orphans"
msgstr "Árvák" msgstr "Árvák"
@ -806,37 +808,34 @@ msgid "Search by"
msgstr "Keresés eszerint" msgstr "Keresés eszerint"
msgid "Name, Description" msgid "Name, Description"
msgstr "" msgstr "Név, leírás"
msgid "Name Only" msgid "Name Only"
msgstr "" msgstr "Csak név"
msgid "Exact name" msgid "Exact name"
msgstr "" msgstr "Pontos név"
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "" msgstr "Kor"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Rendezési sorrend" msgstr "Rendezési sorrend"
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "" msgstr "Növekvő"
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "" msgstr "Csökkenő"
msgid "Per page" msgid "Per page"
msgstr "Laponként" msgstr "Laponként"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr "Összes"
msgid "Flagged" msgid "Flagged"
msgstr "" msgstr "Jelölt"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr "Nem jelölt"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Új csomag értesítés"

117
po/it.po
View file

@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Translators:
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011. # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-13 13:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-14 09:42+0000\n"
"Last-Translator: bash <andrea@archlinux.org>\n" "Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/it/)\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,24 +25,18 @@ msgstr "Inizio"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %hAUR User Guidelines%h e le %hAUR TU Guidelines%h."
"Benvenuto in AUR! Per ottenere maggiori informazioni, leggi le %hAUR User "
"Guidelines%h e le %hAUR TU Guidelines%h."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging Standards%h altrimenti saranno cancellati!"
"I PKGBUILD inviati %hdevono%h essere conformi agli %hArch Packaging "
"Standards%h altrimenti saranno cancellati!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!" msgstr "Ricorda di votare i tuoi pacchetti preferiti!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository [community]."
"Alcuni pacchetti possono essere disponibili come precompilati nel repository"
" [community]."
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVVISO" msgstr "AVVISO"
@ -49,9 +44,7 @@ msgstr "AVVISO"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo rischio e pericolo."
"I pacchetti presenti in unsupported sono stati inviati dagli utenti. Usali a"
" tuo rischio e pericolo."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio di ricerca" msgstr "Criterio di ricerca"
@ -60,16 +53,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Pacchetti" msgstr "Pacchetti"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i commenti."
"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i "
"commenti."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox." "checkbox."
msgstr "" msgstr "I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox."
"I pacchetti selezionati non sono stati eliminati, conferma la tua scelta, "
"inserendo un segno di spunta nell'apposita checkbox."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto." msgstr "Errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
@ -181,17 +170,13 @@ msgid "Invalid e-mail."
msgstr "L'e-mail inserita non è valida." msgstr "L'e-mail inserita non è valida."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset ed e-mail." msgstr "Combinazione non valida del pulsante reset e dell'e-mail."
msgid "" msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non succederà nulla."
"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account "
"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, "
"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non "
"succederà nulla."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Resetta la password" msgstr "Resetta la password"
@ -217,9 +202,7 @@ msgstr "Continua"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h."
"Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail che hai utilizzato per registrarti, "
"invia un messaggio alla mailing list %haur-general%h."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email:"
@ -230,30 +213,22 @@ msgstr "Errore, nessun file inviato."
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con gzip, generati con makepkg(8))."
"Errore, formato del file non supportato (inviare solo tarball compressi con "
"gzip, generati con makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Errore, il file decompresso supera la dimensione consentita." msgstr "Errore, il file decompresso supera la dimensione consentita."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "" msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory."
"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere più di una directory."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "" msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una directory."
"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere file al di fuori di una "
"directory."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "" msgstr "Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate."
"Errore, il tarball dei sorgenti non può contenere sottodirectory annidate."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "" msgstr "Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il PKGBUILD."
"Si è verificato un errore nello scompattare il file inviato. Non esiste il "
"PKGBUILD."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -276,9 +251,7 @@ msgstr "Non disponi dei permessi per poter sovrascrivere il pacchetto %h%s%h."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s è nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei repository ufficiali."
"%s è nella blacklist dei pacchetti, controlla se è disponibile nei "
"repository ufficiali."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -287,8 +260,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare la directory in %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`."
"Invia da qui i tuoi pacchetti. Crea i pacchetti con `makepkg --source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Categoria del pacchetto" msgstr "Categoria del pacchetto"
@ -309,8 +281,7 @@ msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Devi creare un account prima di poter inviare i pacchetti." msgstr "Devi creare un account prima di poter inviare i pacchetti."
msgid "Error retrieving package details." msgid "Error retrieving package details."
msgstr "" msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
"Si è verificato un errore durante il recupero dei dettagli del pacchetto."
msgid "Package details could not be found." msgid "Package details could not be found."
msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto." msgstr "Impossibile trovare i dettagli del pacchetto."
@ -328,20 +299,16 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti." msgstr "Devi autenticarti prima di poter contrassegnare i pacchetti."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "" msgstr "Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
"Devi autenticarti prima di poter rimuovere il contrassegno ai pacchetti."
msgid "You did not select any packages to flag." msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "" msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come non aggiornato."
msgid "You did not select any packages to unflag." msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "" msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
"Non hai selezionato nessun pacchetto da contrassegnare come aggiornato."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "" msgstr "I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
"I pacchetti selezionati sono stati contrassegnati come non aggiornati."
msgid "The selected packages have been unflagged." msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati." msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
@ -403,8 +370,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s." msgstr "Sei stato rimosso dalla lista delle notifiche dei commenti di %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "" msgstr "Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto."
"Devi autenticarti prima di poter modificare le informazioni del pacchetto."
msgid "Missing comment ID." msgid "Missing comment ID."
msgstr "Manca l'ID del commento." msgstr "Manca l'ID del commento."
@ -514,8 +480,7 @@ msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "L'indirizzo %h%s%h è già in uso." msgstr "L'indirizzo %h%s%h è già in uso."
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "" msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %h%s%h: %s."
"Si è verificato un errore durante la creazione dell'account %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "L'account %h%s%h è stato creato con successo." msgstr "L'account %h%s%h è stato creato con successo."
@ -524,8 +489,7 @@ msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti." msgstr "Clicca su Inizio per autenticarti."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "" msgstr "Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s."
"Si è verificato un errore durante la modifica dell'account %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo." msgstr "L'account %h%s%h è stato modificato con successo."
@ -575,6 +539,12 @@ msgstr "Visualizza i pacchetti di quest'utente"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Nome utente o password errati." msgstr "Nome utente o password errati."
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Change category"
msgstr "Cambia la categoria"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Voti" msgstr "Voti"
@ -739,9 +709,10 @@ msgstr "Entra"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Password dimenticata" msgstr "Password dimenticata"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"L'accesso tramite HTTP è disabilitato. Passa ad HTTPs, se vuoi loggarti: " "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "L'accesso tramite HTTP è disabilitato. Se vuoi accedere, %spassa ad HTTPs%s."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Aggiornamenti recenti" msgstr "Aggiornamenti recenti"
@ -780,8 +751,7 @@ msgid "Trusted Users"
msgstr "Trusted Users" msgstr "Trusted Users"
msgid "Error retrieving package list." msgid "Error retrieving package list."
msgstr "" msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti."
"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei pacchetti."
msgid "No packages matched your search criteria." msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca." msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca."
@ -789,9 +759,6 @@ msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Lista dei pacchetti" msgstr "Lista dei pacchetti"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -872,5 +839,3 @@ msgstr "Segnalato"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Non segnalato" msgstr "Non segnalato"

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -54,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -197,8 +199,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
@ -208,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Feil - Ingen fil ble opplastet" msgstr "Feil - Ingen fil ble opplastet"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
@ -225,8 +227,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "" msgstr "Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke."
"Feil oppstod under forsøk av å pakke ut opplasting - PKGBUILD finnes ikke."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -256,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s." msgstr "Kunne ikke endre mappen til %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
@ -297,8 +298,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker." msgstr "Du må være logget inn før du kan markere pakker."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "" msgstr "Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."
"Du må være logget inn før du kan fjerne \"utdatert\"-markeringen av pakker."
msgid "You did not select any packages to flag." msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge." msgstr "Du valgte ingen pakker å flagge."
@ -538,6 +538,12 @@ msgstr "Se denne brukereren sine pakker"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Stemmer" msgstr "Stemmer"
@ -702,7 +708,9 @@ msgstr "Logg inn"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -750,9 +758,6 @@ msgstr "Ingen pakker stemmer overens med dine søkekriterier."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Pakkelisting" msgstr "Pakkelisting"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
@ -833,6 +838,3 @@ msgstr ""
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Ny pakkepåminnelse"

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# jelly <jelle@vdwaa.nl>, 2011. # jelly <jelle@vdwaa.nl>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 22:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: jelly <jelle@vdwaa.nl>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -23,16 +24,12 @@ msgstr "Home"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU Guidelines%h for more information."
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h otherwise they will be deleted!"
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Vergeet niet te stemmen voor je favoriete pakketten!" msgstr "Vergeet niet te stemmen voor je favoriete pakketten!"
@ -46,9 +43,7 @@ msgstr "DISCLAIMER"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Niet-ondersteunde pakketten zijn gebruikers geproduceerde content. Elk gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico."
"Niet-ondersteunde pakketten zijn gebruikers geproduceerde content. Elk "
"gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Zoekcriteria" msgstr "Zoekcriteria"
@ -60,10 +55,9 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
msgstr "" "checkbox."
"De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, controleer de bevestiging te " msgstr "De geselecteerde pakketten zijn niet gewist, controleer de bevestiging te schakelen."
"schakelen."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Fout bij pakket details te halen." msgstr "Fout bij pakket details te halen."
@ -181,10 +175,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Een wachtwoord resetten verzoek was ingediend voor de rekening in verband met uw e-mail adres. Wilt u uw wachtwoord opnieuw op de onderstaande link, anders negeer dit bericht en niets zal gebeuren."
"Een wachtwoord resetten verzoek was ingediend voor de rekening in verband "
"met uw e-mail adres. Wilt u uw wachtwoord opnieuw op de onderstaande link, "
"anders negeer dit bericht en niets zal gebeuren."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Password Reset" msgstr "Password Reset"
@ -208,8 +199,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "Blijven" msgstr "Blijven"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
@ -219,11 +210,9 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Fout - Geen bestand geupload" msgstr "Fout - Geen bestand geupload"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Fout - niet-ondersteunde bestandsindeling (gelieve gzip'd tarballs gegenereerd door makepkg (8) alleen)."
"Fout - niet-ondersteunde bestandsindeling (gelieve gzip'd tarballs "
"gegenereerd door makepkg (8) alleen)."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Fout - ongecomprimeerd bestand te groot." msgstr "Fout - ongecomprimeerd bestand te groot."
@ -268,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
@ -549,6 +538,12 @@ msgstr "Bekijk gebruiker zijn pakketten"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Verkeerd gebruiker of wachtwoord" msgstr "Verkeerd gebruiker of wachtwoord"
msgid "Category"
msgstr "Category"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Stemmen" msgstr "Stemmen"
@ -713,7 +708,9 @@ msgstr "Login"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Password vergeten" msgstr "Password vergeten"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -761,9 +758,6 @@ msgstr "Geen pakketen gevonden die aan uw zoekcriteria voldoen"
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Pakketten lijst" msgstr "Pakketten lijst"
msgid "Category"
msgstr "Category"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Naam" msgstr "Naam"

165
po/pl.po
View file

@ -1,23 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011. # Bartek Piotrowski <barthalion@gmail.com>, 2011.
# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-06 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-05 19:52+0000\n"
"Last-Translator: Barthalion <barthalion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Kwpolska <kwpolska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/pl/)\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Language: pl\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Start" msgstr "Start"
@ -25,16 +26,12 @@ msgstr "Start"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h."
"Witamy w AUR! Aby uzyskać więcej informacji, przeczytaj %hInstrukcję "
"Użytkownika AUR%h oraz %hInstrukcję Zaufanego Użytkownika%h."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h, inaczej będą usuwane!"
"Pliki PKGBUILD %hmuszą%h być zgodne ze %hStandardami Pakietów Archa%h, "
"inaczej będą usuwane!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!" msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!"
@ -48,9 +45,7 @@ msgstr "ZRZECZENIE"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne ryzyko."
"Zamieszczone pakiety są stworzone przez użytkowników. Używasz ich na własne "
"ryzyko."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Kryteria wyszukiwania" msgstr "Kryteria wyszukiwania"
@ -59,11 +54,12 @@ msgid "Packages"
msgstr "Pakiety" msgstr "Pakiety"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Nie można znaleźć pakietu do scalenia głosów i komentarzy."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
msgstr "" "checkbox."
msgstr "Wybrane pakiety nie zostały usunięte, sprawdź pole wyboru powierdzenia."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie." msgstr "Błąd podczas pobierania informacji o pakiecie."
@ -96,28 +92,28 @@ msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto." msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto."
msgid "Could not retrieve proposal details." msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "" msgstr "Nie można odczytać szczegółów propozycji."
msgid "Voting is closed for this proposal." msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "" msgstr "Głosowanie na tą propozycję jest zamknięte."
msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "" msgstr "Nie możesz głosować w propozycji o tobie."
msgid "You've already voted for this proposal." msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "" msgstr "Już zagłosowałeś na tą propozycję"
msgid "Vote ID not valid." msgid "Vote ID not valid."
msgstr "" msgstr "ID głosowania nieprawidłowe."
msgid "Current Votes" msgid "Current Votes"
msgstr "" msgstr "Obecne Głosy"
msgid "Past Votes" msgid "Past Votes"
msgstr "" msgstr "Poprzednie Głosy"
msgid "Add Proposal" msgid "Add Proposal"
msgstr "" msgstr "Dodaj Propozycję"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Wstecz" msgstr "Wstecz"
@ -133,34 +129,34 @@ msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Length must be a number." msgid "Length must be a number."
msgstr "" msgstr "Długość musi być liczbą."
msgid "Length must be at least 1." msgid "Length must be at least 1."
msgstr "" msgstr "Długość musi wynosić co najmniej 1."
msgid "Proposal cannot be empty." msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "" msgstr "Propozycja nie może być pusta."
msgid "New proposal submitted." msgid "New proposal submitted."
msgstr "" msgstr "Nowa propozycja wysłana."
msgid "Submit a proposal to vote on." msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "" msgstr "Wyślij propozycję do głosowania."
msgid "Applicant/TU" msgid "Applicant/TU"
msgstr "" msgstr "Wnioskodawca/TU"
msgid "(empty if not applicable)" msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "" msgstr "(puste jeśli nie dotyczy)"
msgid "Length in days" msgid "Length in days"
msgstr "" msgstr "Długość w dniach"
msgid "(defaults to 7 if empty)" msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "" msgstr "(domyślnie 7 jeśli puste)"
msgid "Proposal" msgid "Proposal"
msgstr "" msgstr "Propozycja"
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Wyślij" msgstr "Wyślij"
@ -181,17 +177,13 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość."
"Została wysłana prośba o zresetowanie hasła do konta przypisanego do Twojego "
"adresu e-mail. Jeśli chcesz je zresetować, kliknij w link poniżej, w "
"przeciwnym razie zignoruj tą wiadomość."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "" msgstr "Resetowanie hasła"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "" msgstr "Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła."
"Na Twój adres został wysłany e-mail z instrukcją dotyczącą resetowania hasła."
msgid "Your password has been reset successfully." msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane." msgstr "Twoje hasło zostało pomyślnie zresetowane."
@ -209,11 +201,9 @@ msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj" msgstr "Kontynuuj"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h."
"Jeśli zapomniałeś adresu e-mail, którego użyłeś przy rejestracji, wyślij "
"wiadomość na listę dyskusyjną %haur-general%h."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Wpisz swój adres e-mail:" msgstr "Wpisz swój adres e-mail:"
@ -222,18 +212,15 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Błąd - plik nie został załadowany." msgstr "Błąd - plik nie został załadowany."
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))."
"Błąd - niewspierany format pliku (wysyłaj tylko tarballe skomprezowane za "
"pomocą gzip stworzone przez makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Błąd - rozmiar zdekompresowanego pliku jest za duży." msgstr "Błąd - rozmiar zdekompresowanego pliku jest za duży."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "" msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu."
"Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać więcej, niż jednego katalogu."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać plików na zewnątrz katalogu." msgstr "Błąd - źródłowy tarball nie może zawierać plików na zewnątrz katalogu."
@ -265,19 +252,16 @@ msgstr "Nie masz uprawnień do nadpisania pakietu %h%s%h."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w oficjalnych repozytoriach."
"%s jest na czarnej liście pakietów, sprawdź, czy nie jest dostępny w "
"oficjalnych repozytoriach."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s." msgstr "Nie udało się przejść do katalogu %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`."
"Tutaj możesz wysłać źródła pakietów. Stwórz je poleceniem `makepkg --source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Kategoria pakietu" msgstr "Kategoria pakietu"
@ -292,8 +276,7 @@ msgid "Upload"
msgstr "Dodaj" msgstr "Dodaj"
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "" msgstr "Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer."
"Przepraszam, ale ładowanie plików nie jest obsługiwane przez ten serwer."
msgid "You must create an account before you can upload packages." msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Musisz utworzyć konto aby móc dodawać pakiety." msgstr "Musisz utworzyć konto aby móc dodawać pakiety."
@ -332,10 +315,10 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone." msgstr "Wybrane pakiety zostały odznaczone."
msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "" msgstr "Musisz się zalogować przed usuwaniem pakietów."
msgid "You do have permission to delete packages." msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr "" msgstr "Nie masz uprawnień do usuwania pakietów."
msgid "You did not select any packages to delete." msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia." msgstr "Nie wybrałeś żadnych pakietów do usunięcia."
@ -470,13 +453,13 @@ msgstr "Nazwa użytkownika jest nieprawidłowa."
#, php-format #, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long" msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "" msgstr "Długość musi być pomiędzy %s a %s"
msgid "Start and end with a letter or number" msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "" msgstr "Zacznij i zakończ literą lub cyfrą"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen." msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "" msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik."
#, php-format #, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters." msgid "Your password must be at least %s characters."
@ -557,6 +540,12 @@ msgstr "Wyświetl pakiety tego użytkownika"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło." msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Change category"
msgstr "Zmień kategorię."
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Głosów" msgstr "Głosów"
@ -603,10 +592,10 @@ msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr "Witaj, warto to przeczytać!" msgstr "Witaj, warto to przeczytać!"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr "Początek"
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr "Koniec"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
@ -618,26 +607,26 @@ msgid "Voted"
msgstr "Głos" msgstr "Głos"
msgid "No results found." msgid "No results found."
msgstr "" msgstr "Brak wyników."
msgid "Proposal Details" msgid "Proposal Details"
msgstr "" msgstr "Szczegóły propozycji"
msgid "This vote is still running." msgid "This vote is still running."
msgstr "" msgstr "Głosowanie ciągle trwa."
#, php-format #, php-format
msgid "Submitted: %s by %s" msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "" msgstr "Wysłane: %s przez %s"
msgid "Abstain" msgid "Abstain"
msgstr "" msgstr "Wstrzymaj się od głosu"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr "Suma"
msgid "Voters" msgid "Voters"
msgstr "" msgstr "Głosujących"
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "Błędy" msgstr "Błędy"
@ -670,7 +659,7 @@ msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Zaznacz jako nieaktualny" msgstr "Zaznacz jako nieaktualny"
msgid "UnFlag Out-of-date" msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "" msgstr "Odznacz jako nieaktualny"
msgid "Adopt Packages" msgid "Adopt Packages"
msgstr "Przejmij pakiety" msgstr "Przejmij pakiety"
@ -682,7 +671,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Usuń pakiety" msgstr "Usuń pakiety"
msgid "Merge into" msgid "Merge into"
msgstr "" msgstr "Scal z"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź" msgstr "Potwierdź"
@ -721,8 +710,10 @@ msgstr "Zaloguj się"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomniałem hasła" msgstr "Zapomniałem hasła"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "Logowanie w HTTP jest wyłączone. %sPrzełącz się na HTTPs%s aby się zalogować."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Ostatnie aktualizacje" msgstr "Ostatnie aktualizacje"
@ -769,9 +760,6 @@ msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Lista pakietów" msgstr "Lista pakietów"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwa"
@ -852,6 +840,3 @@ msgstr "Oznaczony"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Nieoznaczony" msgstr "Nieoznaczony"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Powiadamiaj o nowych pakietach"

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -23,16 +24,12 @@ msgstr "Inicial"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %hregras de usuário do AUR%h e as %hregras de TU do AUR%h para maiores informações."
"Bem-vindo ao AUR! Por favor leia as %hregras de usuário do AUR%h e as "
"%hregras de TU do AUR%h para maiores informações."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h caso contrário, eles serão excluídos!"
"PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h "
"caso contrário, eles serão excluídos!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!"
@ -58,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -86,8 +84,7 @@ msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Deixe o campo de senha em branco para manter sua senha atual." msgstr "Deixe o campo de senha em branco para manter sua senha atual."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "" msgstr "Você precisa efetuar o login para visualizar as informações do usuário."
"Você precisa efetuar o login para visualizar as informações do usuário."
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Use este formulário para criar uma conta." msgstr "Use este formulário para criar uma conta."
@ -202,8 +199,8 @@ msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
@ -213,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Erro - Nenhum arquivo enviado" msgstr "Erro - Nenhum arquivo enviado"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
@ -230,8 +227,7 @@ msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "" msgstr "Erro ao tentar descompactar Pacote enviado - o arquivo PKGBUILD não existe."
"Erro ao tentar descompactar Pacote enviado - o arquivo PKGBUILD não existe."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
@ -261,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Não foi possível mudar o diretório para %s." msgstr "Não foi possível mudar o diretório para %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
@ -350,8 +346,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder votar nos pacotes." msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder votar nos pacotes."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "" msgstr "Você deve efetuar o login antes de poder retirar seu voto de um pacote."
"Você deve efetuar o login antes de poder retirar seu voto de um pacote."
msgid "You did not select any packages to vote for." msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para votar." msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para votar."
@ -374,9 +369,7 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "" msgstr ""
msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "" msgstr "Você deve ter efetuado o login antes de poder editar as informações do pacote."
"Você deve ter efetuado o login antes de poder editar as informações do "
"pacote."
msgid "Missing comment ID." msgid "Missing comment ID."
msgstr "ID de comentário não encontrada." msgstr "ID de comentário não encontrada."
@ -545,6 +538,12 @@ msgstr "Visualizar os pacotes deste usuário"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Votos" msgstr "Votos"
@ -709,7 +708,9 @@ msgstr "Login"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "" msgstr ""
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -757,9 +758,6 @@ msgstr "Seu critério de pesquisa não retornou nenhum pacote."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Listagem de Pacotes" msgstr "Listagem de Pacotes"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -840,6 +838,3 @@ msgstr ""
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Notificação de novos Pacotes"

View file

@ -2,17 +2,18 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011. # Translators:
# Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011. # Albino Biasutti Neto Bino <biasuttin@gmail.com>, 2011.
# Rafael <rafael.f.f1@gmail.com>, 2011.
# Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011. # Sandro <sandrossv@hotmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 02:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-05 06:38+0000\n"
"Last-Translator: rafaelff1 <rafael.f.f1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazilian) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -25,24 +26,18 @@ msgstr "Início"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia o %hGuia do Usuário do AUR%h e o %hGuia do TU do AUR%h para maiores informações."
"Bem-vindo ao AUR! Por favor, leia o %hGuia do Usuário do AUR%h e o %hGuia do"
" TU do AUR%h para maiores informações."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h caso contrário, eles serão excluídos!"
"PKGBUILDs contribuídos %hdevem%h seguir os %hpadrões Arch de Empacotamento%h"
" caso contrário, eles serão excluídos!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!" msgstr "Lembre-se de votar nos seus pacotes favoritos!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]."
"Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório "
"[community]."
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVISO LEGAL" msgstr "AVISO LEGAL"
@ -50,9 +45,7 @@ msgstr "AVISO LEGAL"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer utilização dos arquivos fornecidos é de sua responsabilidade."
"Pacotes não suportados são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer "
"utilização dos arquivos fornecidos é de sua responsabilidade."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Critérios de Pesquisa" msgstr "Critérios de Pesquisa"
@ -66,8 +59,7 @@ msgstr "Não foi encontrado pacote para nele fundir votos e comentários."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox." "checkbox."
msgstr "" msgstr "Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
"Os pacotes selecionados não foram apagados, marque a caixa de confirmação."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Erro ao tentar recuperar os detalhes do pacote." msgstr "Erro ao tentar recuperar os detalhes do pacote."
@ -185,10 +177,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com seu endereço de email. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer."
"Um pedido de redefinição de senha foi solicitado para a conta associada com "
"seu endereço de email. Se deseja redefinir sua senha acesse o linha abaixo, "
"do contrário ignore essa mensagem e nada vai acontecer."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Redefinição de Senha" msgstr "Redefinição de Senha"
@ -214,9 +203,7 @@ msgstr "Continue"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Se você esqueceu o email que você utilizou para se cadastrar, por favor envie uma mensagem para a lista de discussão %haur-general%h."
"Se você esqueceu o email que você utilizou para se cadastrar, por favor "
"envie uma mensagem para a lista de discussão %haur-general%h."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Entre com seu endereço de email:" msgstr "Entre com seu endereço de email:"
@ -227,9 +214,7 @@ msgstr "Erro - Nenhum arquivo enviado"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Erro - Formato de arquivo não suportado (por favor envie somente os tarballs gzip gerados pelo makepkg(8))."
"Erro - Formato de arquivo não suportado (por favor envie somente os tarballs"
" gzip gerados pelo makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Erro - Tamanho do arquivo descompactado muito grande." msgstr "Erro - Tamanho do arquivo descompactado muito grande."
@ -248,7 +233,7 @@ msgstr "Erro ao tentar descompactar o arquivo - PKGBUILD não existe."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Faltando %s variável em PKGBUILD." msgstr "Faltando a variável %s no PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)" msgstr "URL do pacote não possui um protocolo (ex. http://, ftp://)"
@ -267,9 +252,7 @@ msgstr "Você não tem permissão para substituir o pacote %h%s%h."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos repositórios oficiais."
"%s está na lista negra dos pacotes, verifique se ele está disponível nos "
"repositórios oficiais."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -278,8 +261,7 @@ msgstr "Não pode alterar o diretório para %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`."
"Envie seus pacotes fonte aqui. Crie pacotes fonte com `makepkg --source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Categoria de Pacote" msgstr "Categoria de Pacote"
@ -357,7 +339,7 @@ msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para abandonar." msgstr "Você não selecionou nenhum pacote para abandonar."
msgid "The selected packages have been adopted." msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Os pacotes aprovados foram adotados." msgstr "Os pacotes selecionados foram adotados."
msgid "The selected packages have been disowned." msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Os pacotes selecionados foram abandonados." msgstr "Os pacotes selecionados foram abandonados."
@ -558,6 +540,12 @@ msgstr "Visualizar pacotes deste usuário"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "username ou senha inválida" msgstr "username ou senha inválida"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Change category"
msgstr "Alterar categoria"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Votos" msgstr "Votos"
@ -580,7 +568,7 @@ msgid "Last Updated"
msgstr "Última Atualização" msgstr "Última Atualização"
msgid "First Submitted" msgid "First Submitted"
msgstr "Primeira Apresentação" msgstr "Lançado em"
msgid "Tarball" msgid "Tarball"
msgstr "Tarball" msgstr "Tarball"
@ -722,10 +710,10 @@ msgstr "Acessar"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Esqueci minha senha" msgstr "Esqueci minha senha"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"Conexão via HTTP foi desabilitada. Favor alterar para HTTPs se você quer se " "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
"conectar: " msgstr "Login via HTTP está desabilitado. Favor %sacesse via HTTPs%s caso queira fazer login."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Atualizações Recentes" msgstr "Atualizações Recentes"
@ -772,9 +760,6 @@ msgstr "Nenhum pacote correspondeu com seu critério de pesquisa."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Listando Pacote" msgstr "Listando Pacote"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -855,5 +840,3 @@ msgstr "Marcado"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Não Marcado" msgstr "Não Marcado"

View file

@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011. # Mihai Coman <mihai@m1x.ro>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 11:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 16:12+0000\n"
"Last-Translator: z0id <mihai@m1x.ro>\n" "Last-Translator: Mihai Coman <mihai@m1x.ro>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ro/)\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "Acasă"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații."
"Bine ai venit la AUR! Te rugăm să citești %hGhidul AUR pentru utilizatori%h "
"și %hGhidul AUR pentru TU%h pentru mai multe informații."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch de Împachetare%h altfel vor fi șterse!"
"PKGBUILDurile contribuite %htrebuie%h să fie conforme cu %hStandardele Arch "
"de Împachetare%h altfel vor fi șterse!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!" msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a fișierelor oferite este pe risc propriu!"
"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a "
"fișierelor oferite este pe risc propriu!"
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Criteriul de căutare" msgstr "Criteriul de căutare"
@ -90,9 +85,7 @@ msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Lasă câmpul parolei gol pentru a păstra aceeași parolă." msgstr "Lasă câmpul parolei gol pentru a păstra aceeași parolă."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "" msgstr "Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre utilizatori."
"Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre "
"utilizatori."
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont." msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont."
@ -183,10 +176,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
"O cerere de resetare a parolei a fost trimisă pentru contul asociat cu "
"adresa ta de e-mail. Dacă vrei să resetezi parola urmează legătura de mai "
"jos, altfel ignoră acest mesaj și nu se va întâmpla nimic."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Parolă resetată" msgstr "Parolă resetată"
@ -212,9 +202,7 @@ msgstr "Continuă"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h"
"Dacă nu ai uitat adresa de e-mail pe care ai folosit-o la înregistrare, "
"trimite un mesaj la lista de corespondență %haur-general%h"
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:" msgstr "Introdu adresa ta de e-mail:"
@ -225,9 +213,7 @@ msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate doar de makepgk(8))."
"Eroare - format fișier fără suport (te rugăm să trimiți arhive gzip generate"
" doar de makepgk(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare." msgstr "Eroare - mărimea fișierului necomprimate este prea mare."
@ -265,9 +251,7 @@ msgstr "Nu ai permisiunea de a suprascrie pachetul %h%s%h."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în depozitele oficiale."
"%s este pe lista neagră a pachetelor; verifică dacă este disponibil în "
"depozitele oficiale."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -276,9 +260,7 @@ msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg --source”."
"Încarcă pachetele tale sursă aici. Creează pachete sursă cu „makepkg "
"--source”."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Categoria pachetului." msgstr "Categoria pachetului."
@ -317,9 +299,7 @@ msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele." msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "" msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat al pachetelor."
"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat"
" al pachetelor."
msgid "You did not select any packages to flag." msgid "You did not select any packages to flag."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat" msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
@ -367,8 +347,7 @@ msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete." msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "" msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."
msgid "You did not select any packages to vote for." msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota." msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota."
@ -388,13 +367,10 @@ msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."
#, php-format #, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s." msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "" msgstr "Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
"Ai fost șters din lista de notificare pentru comentarii pentru pachetul %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "" msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile pachetului."
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea modifica informațiile "
"pachetului."
msgid "Missing comment ID." msgid "Missing comment ID."
msgstr "ID-ul comentariului lipsește" msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
@ -513,8 +489,7 @@ msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Clic pe legătura Home de mai sus pentru a te autentifica." msgstr "Clic pe legătura Home de mai sus pentru a te autentifica."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "" msgstr "S-a produs o eroare în urma încercării de a modifica contul, %h%s%h: %s."
"S-a produs o eroare în urma încercării de a modifica contul, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Contul, %h%s%h, a fost modificat cu succes." msgstr "Contul, %h%s%h, a fost modificat cu succes."
@ -564,6 +539,12 @@ msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite." msgstr "Nume de utilizator sau parolă greșite."
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Change category"
msgstr "Schimbă categoria"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Voturi" msgstr "Voturi"
@ -728,10 +709,10 @@ msgstr "Logare"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Parolă uitată" msgstr "Parolă uitată"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"Autentificarea HTTP este dezactivată. Te rugăm să folosești HTTPS dacă vrei " "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
"să te autentifici: " msgstr "Autentificarea HTTP este dezactivată. Schimbă pe %sHTTPS%s dacă vrei să te autentifici."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Actualizări recente" msgstr "Actualizări recente"
@ -778,9 +759,6 @@ msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Enumerare pachete" msgstr "Enumerare pachete"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nume" msgstr "Nume"
@ -861,5 +839,3 @@ msgstr "Marcate"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Nemarcate" msgstr "Nemarcate"

View file

@ -1,23 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011. # Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-09 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: prostosuper <kirill@silin.in>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/ru/)\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Language: ru\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Главная" msgstr "Главная"
@ -25,25 +25,18 @@ msgstr "Главная"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных пользователей%h."
"Добро пожаловать в пользовательское хранилище Арча (англ. AUR)! Для "
"получения дополнительной информации, пожалуйста, прочтите %hпользовательское "
"руководство по АУР%h и %hруководство по АУР для доверенных пользователей%h."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать %hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!"
"Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %hдолжны%h соответствовать "
"%hстандарту по созданию пакетов для Арча%h, иначе они будут удалены!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!" msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном виде."
"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном "
"виде."
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Отказ от ответственности" msgstr "Отказ от ответственности"
@ -51,9 +44,7 @@ msgstr "Отказ от ответственности"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."
"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ "
"их использования осуществляется на ваш страх и риск."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска" msgstr "Критерии поиска"
@ -65,7 +56,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения." msgstr "Выбранные пакеты не были удалены. Поставьте галочку для подтверждения."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -93,8 +85,7 @@ msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми, если не хотите его изменять." msgstr "Оставьте поля для ввода пароля пустыми, если не хотите его изменять."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "" msgstr "Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе."
"Вы должны представиться для того, чтобы посмотреть информацию о пользователе."
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи." msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
@ -185,10 +176,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."
"Для вашей учетной записи, которую вы использовали при регистрации, был "
"запрошен сброс пароля. Если вы желаете сбросить ваш пароль, то перейдите по "
"ссылке ниже. В противном случае проигнорируйте это сообщение."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Сброс пароля" msgstr "Сброс пароля"
@ -212,12 +200,9 @@ msgid "Continue"
msgstr "Продолжить" msgstr "Продолжить"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список рассылки %haur-general%h."
"В том случае, если вы забыли адрес электронной почты, который вы "
"использовали при регистрации, пожалуйста отправьте сообщение в список "
"рассылки %haur-general%h."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Введите свой адрес электронной почты:" msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"
@ -226,11 +211,9 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Ошибка - нет загруженного файла" msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
"Ошибка: неподдерживаемый формат файла (пожалуйста, присылайте только архивы, "
"сжатые gzip при помощи makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой." msgstr "Ошибка: размер несжатого файла слишком большой."
@ -268,20 +251,16 @@ msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пак
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие этого пакета в официальном хранилище."
"Пакет %s находится в черном списке пакетов. Пожалуйста, проверьте, наличие "
"этого пакета в официальном хранилище."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Невозможно сменить директорию в %s." msgstr "Невозможно сменить директорию в %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды `makepkg --source`."
"Загрузить ваши пакеты можно здесь. Создайте пакеты с помощью команды "
"`makepkg --source`."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Категория пакета" msgstr "Категория пакета"
@ -560,6 +539,12 @@ msgstr "Посмотреть пакеты этого пользователя"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль." msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Голосов" msgstr "Голосов"
@ -724,7 +709,9 @@ msgstr "Войти"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Забыли пароль?" msgstr "Забыли пароль?"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -772,9 +759,6 @@ msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию пои
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Список пакетов" msgstr "Список пакетов"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Имя" msgstr "Имя"
@ -855,6 +839,3 @@ msgstr "Помеченные"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Непомеченные" msgstr "Непомеченные"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Извещать о новых пакетах"

View file

@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011. # Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-16 00:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-10 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Xabre <githzerai06@gmail.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/sr/)\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,16 +25,12 @@ msgstr "- početna"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
"Dodbrodošli u AUR! Molimo vas da prvo pročitate %huputstvo za korisnike "
"AURa%h i %huputstvo za AURove poverljive korisnike%h za više informacija."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"
"Priloženi PKGBUILD-ovi %hmoraju%h biti saglasni sa %hArch-ovim standardima "
"pakiranja%h ili će biti uklonjeni!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!" msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
@ -47,9 +44,7 @@ msgstr "UPOZORENJE"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
"Paketioznačeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Kriterijum pretrage" msgstr "Kriterijum pretrage"
@ -181,10 +176,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
"Zahtev za resetovanje lozinke je poslat za nalog koji se odnosi na adresu "
"e-pošte. Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u "
"suprotnom ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Resetovanje lozinke" msgstr "Resetovanje lozinke"
@ -210,9 +202,7 @@ msgstr "Nastavi"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite poruku na poštansku listu %haur-general%h."
"Ukoliko ste zaboravili adresu e-pošte kojom ste se registrovali, pošaljite "
"poruku na poštansku listu %haur-general%h."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Unesite adresu e-pošte:" msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
@ -223,9 +213,7 @@ msgstr "Greška — nema poslatih fajlova"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu stvorene pomoću makepkg(8) )."
"Greška — nepodržan format fajla (šaljie isključivo fajlove u tar.gz formatu "
"stvorene pomoću makepkg(8) )."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik." msgstr "Greška — raspakovan fajl je prevelik."
@ -263,8 +251,7 @@ msgstr "Nije vam dozvoljeno da prepišete %h%s%h paket."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."
"Paket %s je na crnoj listi, proverite da li postoji u zvaničnim riznicama."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -273,9 +260,7 @@ msgstr "Ne mogu da promenim fasciklu u %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg --source“."
"Ovde šaljite pakete izvora. Izvorne paktete napravite pomoću „makepkg "
"--source“."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Kategorija paketa" msgstr "Kategorija paketa"
@ -554,6 +539,12 @@ msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka." msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Change category"
msgstr "Promeni kategoriju"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Glasova" msgstr "Glasova"
@ -718,10 +709,10 @@ msgstr "Prijava"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravljena lozinka" msgstr "Zaboravljena lozinka"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"Prijavljivanje putem HTTP-a je onemogućeno. Prebacite se na HTTPS ako želite" "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
" da se prijavite: " msgstr "Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se prijavili."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Nedavno ažurirano" msgstr "Nedavno ažurirano"
@ -768,9 +759,6 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Spisak paketa" msgstr "Spisak paketa"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Ime" msgstr "Ime"
@ -851,5 +839,3 @@ msgstr "označeni"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "neoznačeni" msgstr "neoznačeni"

View file

@ -2,16 +2,18 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011. # Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2011.
# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2012.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-14 23:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-18 22:27+0000\n"
"Last-Translator: tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>\n" "Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/team/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,23 +26,18 @@ msgstr "Anasayfa"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "AUR' a hoş geldiniz! Lütfen ayrıntılı bilgi için %hAUR Kullanıcı Rehberini%h ve %hAUR Güvenilir Kullanıcı Rehberini%h okuyun."
"AUR' a hoş geldiniz! Lütfen ayrıntılı bilgi için %hAUR Kullanıcı Rehberini%h"
" ve %hAUR Güvenilir Kullanıcı Rehberini%h okuyun."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Gönderilen PKGBUILD betikleri %hmutlaka%h %hArch Paketleme Standartlarına%h uygun olmalıdır. Aksi takdirde silineceklerdir!"
"Gönderilen PKGBUILD betikleri %hmutlaka%h %hArch Paketleme Standartlarına%h "
"uygun olmalıdır. Aksi takdirde silineceklerdir!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!" msgstr "Beğendiğiniz paketleri oylamayı unutmayın!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "FERAGATNAME" msgstr "FERAGATNAME"
@ -48,10 +45,7 @@ msgstr "FERAGATNAME"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Desteklenmeyen paketler kullanıcılar tarafından üretilen içeriğe sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine aittir."
"Desteklenmeyen paketler kullanıcıılar tarafından üretilen içeriğe "
"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine "
"aittir."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Arama Ölçütü" msgstr "Arama Ölçütü"
@ -60,8 +54,7 @@ msgid "Packages"
msgstr "Paketler" msgstr "Paketler"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
"Oyların ve yorumların ilişkilendirilebileceği herhangi bir paket bulunamadı."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation " "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
@ -160,7 +153,7 @@ msgid "Length in days"
msgstr "Gün bazında süre" msgstr "Gün bazında süre"
msgid "(defaults to 7 if empty)" msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(eğer boş ise öntanımlı olarak 7'dir)" msgstr "(eğer boş ise ön tanımlı olarak 7'dir)"
msgid "Proposal" msgid "Proposal"
msgstr "Öneri" msgstr "Öneri"
@ -184,10 +177,7 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin; aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
"E-posta hesabınızla ilişkilendirilmiş bir hesap için şifre sıfırlama isteği "
"gönderilmiş. Şifrenizi sıfırlamak istiyorsanız aşağıdaki bağlantıyı izleyin;"
" aksi takdirde bu iletiyi yok sayın ve herhangi bir işlem yapılmasın."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "Şifre sıfırlama" msgstr "Şifre sıfırlama"
@ -213,9 +203,7 @@ msgstr "Devam"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a" "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-genel%h e-posta listesine ileti gönderin."
"Kayıt olurken kullandığınız e-posta adresinizi unuttuysanız, lütfen %haur-"
"genel%h e-posta listesine ileti gönderin."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "E-posta adresinizi girin:" msgstr "E-posta adresinizi girin:"
@ -226,9 +214,7 @@ msgstr "Hata - Yüklenecek dosya yok"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by" "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
" makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
"Hata - desteklenmeyen dosya biçimi (lütfen sadece makepkg(8) aracılığıyla "
"üretilmiş gzip ile sıkıştırılmış tar arşivi gönderin)."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "Hata - sıkıştırılmamış dosya boyutu çok büyük." msgstr "Hata - sıkıştırılmamış dosya boyutu çok büyük."
@ -266,9 +252,7 @@ msgstr "%h%s%h paketi üzerinde değişiklik yapma yetkiniz yok."
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup olmadığını denetleyin."
"%s, paket kara listesinde yer alıyor. Lütfen bu paketin resmi depolarda olup"
" olmadığını denetleyin."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
@ -277,9 +261,7 @@ msgstr "%s dizinine geçilemedi."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg " "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"--source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source` komutu ile oluşturun."
"Kaynak paketlerinizi buradan yükleyin. Kaynak paketlerini `makepkg --source`"
" komutu ile oluşturun."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Paket Kategorisi" msgstr "Paket Kategorisi"
@ -558,6 +540,12 @@ msgstr "Bu kullanıcı tarafından hazırlanan paketleri göster"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi." msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya şifresi."
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Change category"
msgstr "Kategori değiştir"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Oy" msgstr "Oy"
@ -589,7 +577,7 @@ msgid "PKGBUILD"
msgstr "PKGBUILD" msgstr "PKGBUILD"
msgid "This package has been flagged out of date." msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Bu paket \"güncel yitirmiş\" olarak işaretlendi." msgstr "Bu paket \"güncelliğini yitirmiş\" olarak işaretlendi."
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar" msgstr "Bağımlılıklar"
@ -722,10 +710,10 @@ msgstr "Giriş"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "Şifremi Unuttum" msgstr "Şifremi Unuttum"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"HTTP ile oturum açma devre dışı bırakılmıştır. Oturum açmak için lütfen " "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
"HTTPs protokolünü kullanın: " msgstr "HTTP oturum açma devredışı. Lütfen oturum açmak için %sHTTPS kullunanı%s."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Son Güncellemeler" msgstr "Son Güncellemeler"
@ -772,9 +760,6 @@ msgstr "Arama ölçütünüz ile eşleşen paket bulunamadı."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Paket Listeleme" msgstr "Paket Listeleme"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "İsim" msgstr "İsim"
@ -855,5 +840,3 @@ msgstr "İşaretlenmiş"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "İşaretlenmemiş" msgstr "İşaretlenmemiş"

411
po/uk.po
View file

@ -1,22 +1,24 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>, 2011.
# Данило Коростіль <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:09+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/aur/language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Language: uk\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Головна" msgstr "Головна"
@ -24,136 +26,137 @@ msgstr "Головна"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "Раді вітати вас в сховищі пакунків користувачів (AUR англійською)! Будь ласка, прочитайте %hІнструкцію користувача AUR%h і %hІнструкцію довіреного користувача (TU) AUR%h для розширеної довідки."
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
"otherwise they will be deleted!" "otherwise they will be deleted!"
msgstr "" msgstr "Прислані PKGBUILD %hповинні%h задовольняти %hСтандарти пакунків Арчлінукс%h, в противному випадку вони будуть вилучені!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!" msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "" msgstr "Не забудьте проголосувати за улюблені пакунки!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]." msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "" msgstr "Деякі пакунки можуть бути подані як бінарні в сховищі [community]."
msgid "DISCLAIMER" msgid "DISCLAIMER"
msgstr "" msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ"
msgid "" msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided " "Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk." "files is at your own risk."
msgstr "" msgstr "Пакунки, що не підтримуються —- це пакунки, створені користувачами. Ви можете використовувати їх тільки на ваш власний страх і ризик."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "" msgstr "Критерії пошуку"
msgid "Packages" msgid "Packages"
msgstr "Пакунки" msgstr "Пакунки"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Не вдалося знайти пакунок для об’єднання голосів та коментарів."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
msgstr "" "checkbox."
msgstr "Вибрані пакунки не вилучено, перевірте, чи позначено галочку в полі підтвердження."
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Помилка при спробі пошуку інформації про пакунок." msgstr "Помилка протягом спроби пошуку інформації про пакунок."
msgid "Accounts" msgid "Accounts"
msgstr "Аккаунти" msgstr "Облікові записи"
msgid "You are not allowed to access this area." msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "У вам немає прав доступу сюди." msgstr "У Вас немає достаньо прав доступу."
msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Неможливо отримати інформацію про вказаного користувача." msgstr "Неможливо отримати інформацію про вказаного користувача."
msgid "You do not have permission to edit this account." msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "У вам немає прав, щоб редагувати цей аккаунт." msgstr "У Вас немає прав для редагування цього облікового запису."
msgid "Use this form to search existing accounts." msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку існуючих аккаунтів." msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку наявних облікових записів."
msgid "Use this form to update your account." msgid "Use this form to update your account."
msgstr "Використовуйте цю форму, щоб оновити свій аккаунт." msgstr "Використовуйте цю форму для оновлення свого облікового запису."
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password." msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
msgstr "Залиште місце поля паролей порожніми, щоб не міняти пароль." msgstr "Залиште поля паролів порожніми, щоб не міняти пароль."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб дивитись дані користувача." msgstr "Ви повинні увійти у систему для перегляду даних користувача."
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Використайте цю форму, щоб створити аккаунт." msgstr "Використайте цю форму, щоб створити обліковий запис."
msgid "Could not retrieve proposal details." msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "" msgstr "Не вдалось отримати подробиць пропозиції."
msgid "Voting is closed for this proposal." msgid "Voting is closed for this proposal."
msgstr "" msgstr "Голосування на цю пропозицію закрито."
msgid "You cannot vote in an proposal about you." msgid "You cannot vote in an proposal about you."
msgstr "" msgstr "Ви не можете голосувати за Вашу пропозицію."
msgid "You've already voted for this proposal." msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr "" msgstr "Ви вже проголосували за цю пропозицію."
msgid "Vote ID not valid." msgid "Vote ID not valid."
msgstr "" msgstr "Ідентифікатор голосу неправильний."
msgid "Current Votes" msgid "Current Votes"
msgstr "" msgstr "Поточні голосування"
msgid "Past Votes" msgid "Past Votes"
msgstr "" msgstr "Минулі голосування"
msgid "Add Proposal" msgid "Add Proposal"
msgstr "" msgstr "Додати пропозицію"
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "" msgstr "Назад"
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "" msgstr "Далі"
msgid "Username does not exist." msgid "Username does not exist."
msgstr "" msgstr "Користувача не існує."
#, php-format #, php-format
msgid "%s already has proposal running for them." msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "" msgstr "%s вже мають пропозицію, що зареєстрована на них."
msgid "Length must be a number." msgid "Length must be a number."
msgstr "" msgstr "Довжина повинна бути числом."
msgid "Length must be at least 1." msgid "Length must be at least 1."
msgstr "" msgstr "Довжина повинна бути не менше 1."
msgid "Proposal cannot be empty." msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "" msgstr "Пропозиція не може бути порожньою."
msgid "New proposal submitted." msgid "New proposal submitted."
msgstr "" msgstr "Нову пропозицію надіслано."
msgid "Submit a proposal to vote on." msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "" msgstr "Надіслати пропозицію для голосування."
msgid "Applicant/TU" msgid "Applicant/TU"
msgstr "" msgstr "Претендент/Довірений користувач"
msgid "(empty if not applicable)" msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "" msgstr "(Порожньо, якщо не застосовується)"
msgid "Length in days" msgid "Length in days"
msgstr "" msgstr "Тривалість у днях"
msgid "(defaults to 7 if empty)" msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "" msgstr "(типово 7, якщо поле незаповнено)"
msgid "Proposal" msgid "Proposal"
msgstr "" msgstr "Пропозиція"
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Надіслати" msgstr "Надіслати"
@ -165,82 +168,82 @@ msgid "Password fields do not match."
msgstr "Паролі не збігаються." msgstr "Паролі не збігаються."
msgid "Invalid e-mail." msgid "Invalid e-mail."
msgstr "" msgstr "Неправильна електронна адреса."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "" msgstr "Неприпустимий адрес електронної пошти і комбінації клавіш скидання."
msgid "" msgid ""
"A password reset request was submitted for the account associated with your " "A password reset request was submitted for the account associated with your "
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, " "e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
"otherwise ignore this message and nothing will happen." "otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "" msgstr "Запит на скинення пароля для облікового запису надіслано на електронну пошту, пов'язану ним. Якщо Ви бажаєте скинути пароль, натисніть на посилання нижче, інакше проігноруйте це повідомлення і не відбудеться жодних змін."
msgid "Password Reset" msgid "Password Reset"
msgstr "" msgstr "Скидання пароля"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "" msgstr "Перевірте свою електронну пошту для підтвердження."
msgid "Your password has been reset successfully." msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "" msgstr "Ваш пароль успішно скинуто."
msgid "Confirm your e-mail address:" msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "" msgstr "Підтвердьте свою адресу електронної пошти:"
msgid "Enter your new password:" msgid "Enter your new password:"
msgstr "" msgstr "Введіть новий пароль:"
msgid "Confirm your new password:" msgid "Confirm your new password:"
msgstr "" msgstr "Підтвердження нового пароля:"
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr "Продовжити"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "Якщо Ви забули адресу електронної пошти, вказану під час реєстрації, будь ласка, надішліть повідомлення до списку листування %haur-general%."
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "" msgstr "Введіть адресу електронної пошти:"
msgid "Error - No file uploaded" msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Помилка — жодного файла не завантажено" msgstr "Помилка — жодного файла не вивантажено"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr "Помилка — формат файла не підтримується (будь ласка, надішліть стиснутий архів gzip, що створений за допомогою тільки makepkg(8))."
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
msgstr "" msgstr "Помилка — розмір нестисненого файла надто великий."
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory." msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
msgstr "" msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити понад одну теку."
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory." msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
msgstr "" msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити файли за межами теки."
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories." msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
msgstr "" msgstr "Помилка — архів з кодом не може містити вкладені підтеки."
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist." msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
msgstr "Помилка при розпакуванні завантаження — PKGBUILD не існує." msgstr "Помилка під час розпакування вивантаженого — немає PKGBUILD."
#, php-format #, php-format
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD." msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "" msgstr "Пропущено змінну %s в PKGBUILD."
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)" msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
msgstr "Не вказано протокол посилання (напр. http:// , ftp://)" msgstr "Не вказано протокол посилання (напр., http:// , ftp://)"
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed." msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери." msgstr "Неправильна назва: дозволено тільки малі літери."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not create directory %s." msgid "Could not create directory %s."
msgstr "Неможливо створити каталог %s." msgstr "Неможливо створити теку %s."
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package." msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакунок %h%s%h." msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакунок %h%s%h."
@ -249,52 +252,52 @@ msgstr "Ви не маєте права перезаписувати пакун
msgid "" msgid ""
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the " "%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
"official repos." "official repos."
msgstr "" msgstr "%s міститься в «чорному» списку. Будь ласка, перевірте, чи він не міститься в офіційному сховищі."
#, php-format #, php-format
msgid "Could not change directory to %s." msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "Не можливо змінити каталог до %s." msgstr "Неможливо змінити теку на %s."
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "" msgstr "Додати Ваш пакунок сюди. Створіть пакунок з кодом за допомогою «makepkg --source»."
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
msgstr "Категорія Пакунку" msgstr "Категорія пакунка"
msgid "Select Category" msgid "Select Category"
msgstr "Виберіть Категорію" msgstr "Виберіть категорію"
msgid "Upload package file" msgid "Upload package file"
msgstr "Завантажити файл пакунку" msgstr "Вивантажити файл пакунка"
msgid "Upload" msgid "Upload"
msgstr "Завантажити" msgstr "Вивантажити"
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server." msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
msgstr "Вибачте, завантаження не дозволені цим сервером." msgstr "Вибачте, вивантаження не дозволені цим сервером."
msgid "You must create an account before you can upload packages." msgid "You must create an account before you can upload packages."
msgstr "Ви повинні створити аккаунт, щоб завантажувати пакунки." msgstr "Ви повинні створити обліковий запис, щоб вивантажувати пакунки."
msgid "Error retrieving package details." msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Помилка при пошуку інформації про пакунок." msgstr "Помилка пошуку інформації про пакунок."
msgid "Package details could not be found." msgid "Package details could not be found."
msgstr "Інформації про пакунок не знайдено." msgstr "Інформації про пакунок не знайдено."
msgid "First" msgid "First"
msgstr "" msgstr "Перший"
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "" msgstr "Попередній"
msgid "Last" msgid "Last"
msgstr "" msgstr "Останній"
msgid "You must be logged in before you can flag packages." msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Ви повинні зайти , щоб ви могли позначати пакунки." msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу позначати пакунки."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків." msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу знімати мітку з пакунків."
@ -306,16 +309,16 @@ msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку." msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зняти мітку."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку Застарілий." msgstr "Для вибраних пакунків призначено мітку «застарілий»."
msgid "The selected packages have been unflagged." msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку" msgstr "З вибраних пакунків було знято мітку."
msgid "You must be logged in before you can delete packages." msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "" msgstr "Ви повинні увійти щоб мати змогу вилучати пакунки."
msgid "You do have permission to delete packages." msgid "You do have permission to delete packages."
msgstr "" msgstr "У вас є дозвіл на вилучення пакунків."
msgid "You did not select any packages to delete." msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення." msgstr "Не вибрано жодного пакунку для вилучення."
@ -324,28 +327,28 @@ msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Вибрані пакунки вилучено." msgstr "Вибрані пакунки вилучено."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages." msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу приймати пакунки." msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу перейняти пакунки."
msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків." msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу зріктись пакунків."
msgid "You did not select any packages to adopt." msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для прийняття." msgstr "Ви не вибрали жодного пакунку для переймання."
msgid "You did not select any packages to disown." msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зріктись." msgstr "Не вибрано жодного пакунку, щоб зректись."
msgid "The selected packages have been adopted." msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Вибрані пакунки прийнято." msgstr "Вибрані пакунки перейнято."
msgid "The selected packages have been disowned." msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "Ви зріклись вибраних пакунків." msgstr "Ви зреклись вибраних пакунків."
msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки." msgstr "Ви повинні зайти, щоб мати змогу голосувати за пакунки."
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages." msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
msgstr "Ви повинні зайти, щоб могли забирати свої голоси за пакунки." msgstr "Ви повинні ввійти, щоб забирати свої голоси за пакунки."
msgid "You did not select any packages to vote for." msgid "You did not select any packages to vote for."
msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування." msgstr "Ви не вибрали жодного пакунка для голосування."
@ -368,12 +371,10 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s." msgstr "Вас вилучено із списку сповіщень про коментарі для %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information." msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "" msgstr "Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про пакунок."
"Ви повинні увійти у систему, щоб мати можливість редагувати інформацію про "
"пакунок."
msgid "Missing comment ID." msgid "Missing comment ID."
msgstr "Нема ID коментаря." msgstr "Немає ідентифікатора коментаря."
msgid "Comment has been deleted." msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Коментар вилучено." msgstr "Коментар вилучено."
@ -382,28 +383,28 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар." msgstr "У вас немає прав, щоб вилучити цей коментар."
msgid "Missing category ID." msgid "Missing category ID."
msgstr "" msgstr "Пропущено ідентифікатор категорії."
msgid "Invalid category ID." msgid "Invalid category ID."
msgstr "Неправильне ID категорії." msgstr "Неправильний ідентифікатор категорії."
msgid "Missing package ID." msgid "Missing package ID."
msgstr "Нема ID пакунка." msgstr "Нема ідентифікатора пакунка."
msgid "You are not allowed to change this package category." msgid "You are not allowed to change this package category."
msgstr "" msgstr "Ви не можете змінити катеогрію цього пакунку."
msgid "Package category changed." msgid "Package category changed."
msgstr "" msgstr "Категорію пакунку змінено."
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача" msgstr "Користувач"
msgid "required" msgid "required"
msgstr "необхідно" msgstr "обов'язково"
msgid "Account Type" msgid "Account Type"
msgstr "Тип аккаунта" msgstr "Тип облікового запису"
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач" msgstr "Звичайний користувач"
@ -415,7 +416,7 @@ msgid "Developer"
msgstr "Розробник" msgstr "Розробник"
msgid "Account Suspended" msgid "Account Suspended"
msgstr "Аккаунт призупинено" msgstr "Обліковий запис призупинено"
msgid "Email Address" msgid "Email Address"
msgstr "Адреса електронної пошти" msgstr "Адреса електронної пошти"
@ -445,10 +446,10 @@ msgid "Reset"
msgstr "Очистити" msgstr "Очистити"
msgid "Missing User ID" msgid "Missing User ID"
msgstr "Бракує ID користувача" msgstr "Бракує ідентифікатора користувача"
msgid "The username is invalid." msgid "The username is invalid."
msgstr "Ім'я користувача неправильне." msgstr "Користувач неправильний."
#, php-format #, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long" msgid "It must be between %s and %s characters long"
@ -468,31 +469,31 @@ msgid "The email address is invalid."
msgstr "Адреса електронної пошти неправильна." msgstr "Адреса електронної пошти неправильна."
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status." msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
msgstr "Довірений користувач не може задати статус Розробник." msgstr "Довірений користувач не може присвоювати статус розробника."
msgid "Language is not currently supported." msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Зараз ця мова не підтримується." msgstr "Наразі ця мова не підтримується."
msgid "The username, %h%s%h, is already in use." msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Ім'я користувача %h%s%h вже існує." msgstr "Користувач %h%s%h вже існує."
msgid "The address, %h%s%h, is already in use." msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
msgstr "Адреса %h%s%h вже існує." msgstr "Адреса %h%s%h вже існує."
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s." msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
msgstr "Помилка при спробі створити аккаунт, %h%s%h: %s." msgstr "Помилка при спробі створити обліковий запис, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
msgstr "Аккаунт, %h%s%h, успішно створено." msgstr "Обліковий запис, %h%s%h, успішно створено."
msgid "Click on the Home link above to login." msgid "Click on the Home link above to login."
msgstr "Клікніть на посилання Головна, щоб увійти." msgstr "Натисніть на посилання «Головна», щоб увійти."
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s." msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
msgstr "Помилка при спробі редагувати акаунт, %h%s%h: %s." msgstr "Помилка під час спроби редагувати обліковий запис, %h%s%h: %s."
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified." msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
msgstr "Аккаунт %h%s%h успішно змінено." msgstr "Обліковий запис %h%s%h успішно змінено."
msgid "No results matched your search criteria." msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено." msgstr "За вашим запитом нічого не знайдено."
@ -507,7 +508,7 @@ msgid "Last Voted"
msgstr "Останнім проголосував" msgstr "Останнім проголосував"
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Редагувати Аккаунт" msgstr "Редагувати обліковий запис"
msgid "Suspended" msgid "Suspended"
msgstr "Призупинено" msgstr "Призупинено"
@ -519,10 +520,10 @@ msgid "Never"
msgstr "Ніколи" msgstr "Ніколи"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Назад" msgstr "Менше"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Далі" msgstr "Більше"
msgid "No more results to display." msgid "No more results to display."
msgstr "Більше немає результатів." msgstr "Більше немає результатів."
@ -537,7 +538,13 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Переглянути пакунки цього користувача" msgstr "Переглянути пакунки цього користувача"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "" msgstr "Неправильний користувач або пароль. "
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Change category"
msgstr "Змінити категорію"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Голоси" msgstr "Голоси"
@ -546,13 +553,13 @@ msgid "unknown"
msgstr "невідомо" msgstr "невідомо"
msgid "Package Details" msgid "Package Details"
msgstr "Інформація про пакунок" msgstr "Подробиці про пакунок"
msgid "Submitter" msgid "Submitter"
msgstr "" msgstr "Подавач"
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Відповідальний" msgstr "Супровідник"
msgid "License" msgid "License"
msgstr "Ліцензія" msgstr "Ліцензія"
@ -567,77 +574,77 @@ msgid "Tarball"
msgstr "Архів" msgstr "Архів"
msgid "PKGBUILD" msgid "PKGBUILD"
msgstr "" msgstr "PKGBUILD"
msgid "This package has been flagged out of date." msgid "This package has been flagged out of date."
msgstr "Цьому пакунку призначено мітку Застарілий" msgstr "Цьому пакунку призначено мітку «застарілий»"
msgid "Dependencies" msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності" msgstr "Залежності"
msgid "Required by" msgid "Required by"
msgstr "Потребується пакунками" msgstr "Потрібен для"
msgid "Sources" msgid "Sources"
msgstr "Сирці" msgstr "Сирці"
msgid "Hi, this is worth reading!" msgid "Hi, this is worth reading!"
msgstr "" msgstr "Привіт, це варто прочитати!"
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "" msgstr "Початок"
msgid "End" msgid "End"
msgstr "" msgstr "Кінець"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Так" msgstr "Так"
msgid "No" msgid "No"
msgstr "" msgstr "Ні"
msgid "Voted" msgid "Voted"
msgstr "Проголосовано" msgstr "Проголосовано"
msgid "No results found." msgid "No results found."
msgstr "" msgstr "Результатів не знайдено."
msgid "Proposal Details" msgid "Proposal Details"
msgstr "" msgstr "Подробиці пропозиції"
msgid "This vote is still running." msgid "This vote is still running."
msgstr "" msgstr "Це голосування все ще доречне."
#, php-format #, php-format
msgid "Submitted: %s by %s" msgid "Submitted: %s by %s"
msgstr "" msgstr "Подано: %s з %s"
msgid "Abstain" msgid "Abstain"
msgstr "" msgstr "Утриматися"
msgid "Total" msgid "Total"
msgstr "" msgstr "Всього"
msgid "Voters" msgid "Voters"
msgstr "" msgstr "Проголосували"
msgid "Bugs" msgid "Bugs"
msgstr "" msgstr "Вади"
msgid "Discussion" msgid "Discussion"
msgstr "" msgstr "Обговорення"
msgid "My Packages" msgid "My Packages"
msgstr "" msgstr "Мої пакунки"
msgid "Vote" msgid "Vote"
msgstr "Проголосувати" msgstr "Проголосувати"
msgid "UnVote" msgid "UnVote"
msgstr "" msgstr "Забрати голос"
msgid "Notify" msgid "Notify"
msgstr "Сповіщувати" msgstr "Сповіщати"
msgid "New Comment Notification" msgid "New Comment Notification"
msgstr "Сповіщення про новий коментар" msgstr "Сповіщення про новий коментар"
@ -649,37 +656,37 @@ msgid "No New Comment Notification"
msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі" msgstr "Немає нових сповіщень про коментарі"
msgid "Flag Out-of-date" msgid "Flag Out-of-date"
msgstr "Призначити мітку Застарілий" msgstr "Призначити мітку «застарілий»"
msgid "UnFlag Out-of-date" msgid "UnFlag Out-of-date"
msgstr "" msgstr "Зняти мітку «застарілий»"
msgid "Adopt Packages" msgid "Adopt Packages"
msgstr "Прийняти пакунки" msgstr "Прийняти пакунки"
msgid "Disown Packages" msgid "Disown Packages"
msgstr "Зріктися пакунків" msgstr "Зректися пакунків"
msgid "Delete Packages" msgid "Delete Packages"
msgstr "Вилучити пакунки" msgstr "Вилучити пакунки"
msgid "Merge into" msgid "Merge into"
msgstr "" msgstr "Об'єднати в"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "" msgstr "Підтвердити"
msgid "Any type" msgid "Any type"
msgstr "" msgstr "Будь-який тип"
msgid "Sort by" msgid "Sort by"
msgstr "" msgstr "Упорядкувати за"
msgid "Last vote" msgid "Last vote"
msgstr "" msgstr "Останній голос"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "" msgstr "Пошук"
msgid "Comment has been added." msgid "Comment has been added."
msgstr "Коментар додано." msgstr "Коментар додано."
@ -689,61 +696,63 @@ msgstr "Введіть ваш коментар нижче."
#, php-format #, php-format
msgid "Logged-in as: %s" msgid "Logged-in as: %s"
msgstr "" msgstr "Ввійшов як: %s"
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr "Вийти"
msgid "Remember me" msgid "Remember me"
msgstr "" msgstr "Запам'ятати мене"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr "Увійти"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "" msgstr "Забули пароль?"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgstr "" msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "Реєстрування через HTTP вимкнено. Будь-ласка, %sперейдіть на HTTPs%s для входу."
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "" msgstr "Останні зміни"
msgid "My Statistics" msgid "My Statistics"
msgstr "" msgstr "Моя статистика"
msgid "Packages in unsupported" msgid "Packages in unsupported"
msgstr "" msgstr "Пакунки в непідтримуваних"
msgid "Out of Date" msgid "Out of Date"
msgstr "Застарілий" msgstr "Застарілий"
msgid "Statistics" msgid "Statistics"
msgstr "" msgstr "Статистика"
msgid "Orphan Packages" msgid "Orphan Packages"
msgstr "" msgstr "Пакунки без власника"
msgid "Packages added in the past 7 days" msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "" msgstr "Пакунки додані за останні 7 днів"
msgid "Packages updated in the past 7 days" msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "" msgstr "Пакунки оновлені за останні 7 днів"
msgid "Packages updated in the past year" msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "" msgstr "Пакунки оновлені за останній рік"
msgid "Packages never updated" msgid "Packages never updated"
msgstr "" msgstr "Пакунки, що ніколи не оновлювалися"
msgid "Registered Users" msgid "Registered Users"
msgstr "" msgstr "Зареєстровані користувачі"
msgid "Trusted Users" msgid "Trusted Users"
msgstr "" msgstr "Довірені користувачі"
msgid "Error retrieving package list." msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Помилка при пошуку списку пакунків." msgstr "Помилка отримання списку пакунків."
msgid "No packages matched your search criteria." msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків." msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків."
@ -751,9 +760,6 @@ msgstr "За вашим запитом не знайдено пакунків."
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "Список пакунків" msgstr "Список пакунків"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Назва" msgstr "Назва"
@ -761,19 +767,19 @@ msgid "Description"
msgstr "Опис" msgstr "Опис"
msgid "orphan" msgid "orphan"
msgstr "Сироти" msgstr "без власника"
msgid "Legend" msgid "Legend"
msgstr "" msgstr "Легенда"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Дії" msgstr "Дії"
msgid "Unflag Out-of-date" msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Зняти мітку Застарілий" msgstr "Зняти мітку «застарілий»"
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Уперед" msgstr "Перейти"
#, php-format #, php-format
msgid "Showing results %s - %s of %s" msgid "Showing results %s - %s of %s"
@ -788,52 +794,49 @@ msgstr "Вилучити коментар"
#, php-format #, php-format
msgid "Show all %s comments" msgid "Show all %s comments"
msgstr "" msgstr "Показати всі коментарі %s."
msgid "Orphans" msgid "Orphans"
msgstr "" msgstr "Без власника"
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "" msgstr "Додатково"
msgid "Any" msgid "Any"
msgstr "" msgstr "Будь-який"
msgid "Search by" msgid "Search by"
msgstr "" msgstr "Пошук по"
msgid "Name, Description" msgid "Name, Description"
msgstr "" msgstr "Назва, опис"
msgid "Name Only" msgid "Name Only"
msgstr "" msgstr "Тільки назва"
msgid "Exact name" msgid "Exact name"
msgstr "" msgstr "Точна назва"
msgid "Age" msgid "Age"
msgstr "" msgstr "Вік"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "" msgstr "Порядок упорядкування"
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "" msgstr "Висхідний"
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "" msgstr "Спадний"
msgid "Per page" msgid "Per page"
msgstr "" msgstr "Результатів на сторінку"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr "Всі"
msgid "Flagged" msgid "Flagged"
msgstr "" msgstr "Позначені"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr "Не позначені"
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "Повідомляти про нові пакунки"

View file

@ -1,20 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# #
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011. # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-13 12:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-05 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-10 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-05 15:03+0000\n"
"Last-Translator: cryptocrack <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "Home" msgid "Home"
@ -23,9 +24,7 @@ msgstr "首页"
msgid "" msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU " "Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
"Guidelines%h for more information." "Guidelines%h for more information."
msgstr "" msgstr "欢迎来到AUR请阅读 %hAUR User Repository%h 和 %hAUR TU Guidelines%h 获取更多信息。"
"欢迎来到AUR请阅读 %hAUR User Repository%h 和 %hAUR TU Guidelines%h 获取更多"
"信息。"
msgid "" msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h " "Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
@ -56,7 +55,8 @@ msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
@ -199,10 +199,9 @@ msgid "Continue"
msgstr "继续" msgstr "继续"
msgid "" msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a " "If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
"message to the %haur-general%h mailing list." " message to the %haur-general%h mailing list."
msgstr "" msgstr "如果您忘记了注册账号时使用的Email请向 %haur-general%h 邮件列表寻求帮助。"
"如果您忘记了注册账号时使用的Email请向 %haur-general%h 邮件列表寻求帮助。"
msgid "Enter your e-mail address:" msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "输入您的Email:" msgstr "输入您的Email:"
@ -211,8 +210,8 @@ msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "发生错误: 没有文件被上传" msgstr "发生错误: 没有文件被上传"
msgid "" msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by " "Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
"makepkg(8) only)." " makepkg(8) only)."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Error - uncompressed file size too large." msgid "Error - uncompressed file size too large."
@ -258,8 +257,8 @@ msgid "Could not change directory to %s."
msgstr "无法切换目录至 %s。" msgstr "无法切换目录至 %s。"
msgid "" msgid ""
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --" "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
"source`." "--source`."
msgstr "在此上传包。使用`makepkg --source`创建包。" msgstr "在此上传包。使用`makepkg --source`创建包。"
msgid "Package Category" msgid "Package Category"
@ -539,6 +538,12 @@ msgstr "查看这个用户提交的包"
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "用户名或密码错误。" msgstr "用户名或密码错误。"
msgid "Category"
msgstr "类别"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "得票数" msgstr "得票数"
@ -703,7 +708,9 @@ msgstr "登录"
msgid "Forgot Password" msgid "Forgot Password"
msgstr "找回密码" msgstr "找回密码"
msgid "HTTP login is disabled. Please switch to HTTPs if you want to login: " #, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
@ -751,9 +758,6 @@ msgstr "没有相关的包符合您的搜索条件。"
msgid "Package Listing" msgid "Package Listing"
msgstr "包列表" msgstr "包列表"
msgid "Category"
msgstr "类别"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "名称" msgstr "名称"
@ -834,6 +838,3 @@ msgstr ""
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "New Package Notify"
#~ msgstr "新包通知"