merge: updated translations

Signed-off-by: Kevin Morris <kevr@0cost.org>
This commit is contained in:
Kevin Morris 2021-12-03 20:30:15 -08:00
parent 621f030977
commit d3d4424bc5
No known key found for this signature in database
GPG key ID: F7E46DED420788F3
45 changed files with 45900 additions and 1174 deletions

196
po/ca.po
View file

@ -5,14 +5,15 @@
# Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013
# Ícar <icar.nin@gmail.com>, 2021
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: aurweb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-31 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 08:29+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 17:18+0000\n"
"Last-Translator: Kevin Morris <kevr@0cost.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lfleischer/aurweb/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -30,38 +31,38 @@ msgstr "Ho sentim, la pàgina que ha sol·licitat no existeix."
#: html/404.php template/pkgreq_close_form.php
msgid "Note"
msgstr ""
msgstr "Nota"
#: html/404.php
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr ""
msgstr "Les URL de clonació del Git no estan destinades a ser obertes en un navegador."
#: html/404.php
#, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr ""
msgstr "Per clonar el repositori Git de %s, executeu %s."
#: html/404.php
#, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr ""
msgstr "Clica %saquí%s per tornar a la pàgina de detalls de %s."
#: html/503.php
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgstr "Servei no disponible"
#: html/503.php
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgstr "No pateixis! Aquest lloc està caigut a causa d'un manteniment. Tornarem aviat."
#: html/account.php
msgid "Account"
msgstr ""
msgstr "Compte"
#: html/account.php template/header.php
msgid "Accounts"
msgstr "Compte"
msgstr "Comptes"
#: html/account.php html/addvote.php
msgid "You are not allowed to access this area."
@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "No teniu permís per a editar aquest compte."
#: html/account.php lib/acctfuncs.inc.php
msgid "Invalid password."
msgstr ""
msgstr "Contrasenya no vàlida."
#: html/account.php
msgid "Use this form to search existing accounts."
@ -135,19 +136,19 @@ msgstr "Tipus"
#: html/addvote.php
msgid "Addition of a TU"
msgstr ""
msgstr "Adició d'un TU"
#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU"
msgstr ""
msgstr "Elimincació d'un TU"
#: html/addvote.php
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr ""
msgstr "Elimincació d'un TU (inactivitat no declarada)"
#: html/addvote.php
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""
msgstr "Modificació de les lleis"
#: html/addvote.php template/tu_list.php
msgid "Proposal"
@ -159,15 +160,15 @@ msgstr "Envia"
#: html/comaintainers.php template/comaintainers_form.php
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgstr "Gestiona els co-mantenidors"
#: html/commentedit.php template/pkg_comments.php
msgid "Edit comment"
msgstr ""
msgstr "Edita el comentari"
#: html/home.php template/header.php
msgid "Dashboard"
msgstr ""
msgstr "Tauler"
#: html/home.php template/header.php
msgid "Home"
@ -175,11 +176,11 @@ msgstr "Inici"
#: html/home.php
msgid "My Flagged Packages"
msgstr ""
msgstr "Els meus paquets marcats"
#: html/home.php
msgid "My Requests"
msgstr ""
msgstr "Les meves peticions"
#: html/home.php
msgid "My Packages"
@ -187,15 +188,15 @@ msgstr "Els meus paquets"
#: html/home.php
msgid "Search for packages I maintain"
msgstr ""
msgstr "Cerca paquets que mantinc"
#: html/home.php
msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr ""
msgstr "Paquets co-mantinguts"
#: html/home.php
msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr ""
msgstr "Cerca paquets que co-mantinc"
#: html/home.php
#, php-format
@ -227,68 +228,68 @@ msgstr "Avís legal"
msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk."
msgstr ""
msgstr "Els paquets de l'AUR són contingut produït per usuaris. Qualsevol ús dels fitxers proporcionats és sota el seu propi risc."
#: html/home.php
msgid "Learn more..."
msgstr ""
msgstr "Més informació..."
#: html/home.php
msgid "Support"
msgstr ""
msgstr "Suport"
#: html/home.php
msgid "Package Requests"
msgstr ""
msgstr "Sol·licituds de paquets"
#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage "
"Actions%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgstr "Hi ha tres tipus de sol·licituds que es poden presentar al quadre %sAccions del paquet%s a la pàgina de detalls del paquet:"
#: html/home.php
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgstr "Sol·licitud d'orfenat"
#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgstr "Sol·licita que un paquet sigui renegat, per exemple quan el mantenidor estigui inactiu i el paquet s'ha marcat com a obsolet durant molt de temps."
#: html/home.php
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgstr "Sol·licitud de supressió"
#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not"
" use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgstr "Sol·liciteu que s'elimini un paquet de l'AUR. Si us plau, no ho utilitzeu si un paquet està trencat i es pot arreglar fàcilment. En lloc d'això, poseu-vos en contacte amb el mantenidor del paquet i sol·liciteu que es se'n renegui si cal."
#: html/home.php
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgstr "Sol·licitud de fusió"
#: html/home.php
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
msgstr "Sol·licita que un paquet es fusioni en un altre. Es pot utilitzar quan un paquet s'ha de reanomenar o substituir per un paquet dividit."
#: html/home.php
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgstr "Si voleu debatre una sol·licitud, podeu utilitzar la llista de correu %saur-requests%s. No obstant això, si us plau, no utilitzeu aquesta llista per a enviar una petició."
#: html/home.php
msgid "Submitting Packages"
msgstr ""
msgstr "Enviar paquets"
#: html/home.php
#, php-format
@ -296,11 +297,11 @@ msgid ""
"Git over SSH is now used to submit packages to the AUR. See the %sSubmitting"
" packages%s section of the Arch User Repository ArchWiki page for more "
"details."
msgstr ""
msgstr "Ara s'utilitza Git a sobre d'SSH per enviar paquets a l'AUR. Feu un cop d'ull a la secció \"%sSubmitting packages%s\" de la pàgina de l'ArchWIki de l'AUR per més detalls."
#: html/home.php
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr ""
msgstr "Les següents empremtes digitals d'SSH són usades per l'AUR:"
#: html/home.php
msgid "Discussion"
@ -312,7 +313,7 @@ msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgstr "El debat general sobre el repositori per usuaris d'Arch (AUR) i de l'estructura dels Usuaris de Confiança es realitza a %saur-general%s. Per la discussió relacionada amb el desenvolupament de la interfície web de l'AUR, utilitzeu la llista de correu %saur-dev%s."
#: html/home.php
msgid "Bug Reporting"
@ -325,7 +326,7 @@ msgid ""
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR web interface"
" %sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave "
"a comment on the appropriate package page."
msgstr ""
msgstr "Si troba un error en la interfície web de l'AUR, si us plau, ompliu un informe d'error al nostre %srastrejador d'errades%s. Utilitzeu el rastrejador per reportar %snomés%s errors de l'interfície web. Per informar d'errades en els paquets contacteu directament amb el responsable del paquet o deixeu un comentari a la pàgina del paquet corresponent."
#: html/home.php
msgid "Package Search"
@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Cercar Paquets"
#: html/index.php
msgid "Adopt"
msgstr ""
msgstr "Adopta"
#: html/index.php
msgid "Vote"
@ -374,7 +375,7 @@ msgstr "Introduïu les credencials d'inici de sessió"
#: html/login.php
msgid "User name or primary email address"
msgstr ""
msgstr "Nom d'usuari o adreça de correu primària"
#: html/login.php template/account_delete.php template/account_edit_form.php
msgid "Password"
@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "La seva contrasenya s'ha restablert correctament."
#: html/passreset.php
msgid "Confirm your user name or primary e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Confirmeu el vostre nom d'usuari o l'adreça de correu electrònic primària:"
#: html/passreset.php
msgid "Enter your new password:"
@ -457,20 +458,26 @@ msgstr "Continuar"
msgid ""
"If you have forgotten the user name and the primary e-mail address you used "
"to register, please send a message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
msgstr "Si heu oblidat el nom d'usuari i l'adreça de correu electrònic primària utilitzada al registrar-vos, si us plau envieu un missatge a la llista de correu %saur-general%s."
#: html/passreset.php
msgid "Enter your user name or your primary e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Entreu el vostre nom d'usuari o la vostra adreça de correu electrònic primària:"
#: html/pkgbase.php
msgid "Package Bases"
msgstr ""
msgstr "Bases del paquet"
#: html/pkgbase.php
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Els paquets seleccionats no han sigut renegats, marqueu la casella de confirmació."
#: aurweb/routers/packages.py
msgid ""
"The selected packages have not been adopted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
@ -479,7 +486,7 @@ msgstr "No es pot trobar el paquet on combinar vots i comentaris."
#: html/pkgbase.php lib/pkgreqfuncs.inc.php
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""
msgstr "No es pot fusionar la base d'un paquet amb la mateixa."
#: html/pkgbase.php
msgid ""
@ -500,7 +507,7 @@ msgstr "Esborrar el paquet"
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
msgstr "Utilitzeu aquest formulari per eliminar la base del paquet %s%s%s i els següents paquets de l'AUR:"
#: html/pkgdel.php
msgid "Deletion of a package is permanent. "
@ -571,6 +578,14 @@ msgstr ""
msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr ""
#: templates/packages/flag.html
msgid ""
"This seems to be a VCS package. Please do %snot%s flag it out-of-date if the"
" package version in the AUR does not match the most recent commit. Flagging "
"this package should only be done if the sources moved or changes in the "
"PKGBUILD are required because of recent upstream changes."
msgstr ""
#: html/pkgflag.php
#, php-format
msgid ""
@ -867,6 +882,10 @@ msgstr "El formulari de registre està deshabilitat per la seva adreça IP, prob
msgid "Account suspended"
msgstr ""
#: aurweb/routers/accounts.py
msgid "You do not have permission to suspend accounts."
msgstr ""
#: lib/acctfuncs.inc.php
#, php-format
msgid ""
@ -952,6 +971,30 @@ msgstr "No s'han pogut obtenir els detalls del paquet."
msgid "Package details could not be found."
msgstr "No s'han pogut trobar els detalls del paquet."
#: aurweb/routers/auth.py
msgid "Bad Referer header."
msgstr ""
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "You did not select any packages to be notified about."
msgstr ""
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "The selected packages' notifications have been enabled."
msgstr ""
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "You did not select any packages for notification removal."
msgstr ""
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "A package you selected does not have notifications enabled."
msgstr ""
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "The selected packages' notifications have been removed."
msgstr ""
#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de marcar paquets."
@ -988,6 +1031,10 @@ msgstr "No té permís per eliminar paquets."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per a esborrar."
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "One of the packages you selected does not exist."
msgstr ""
#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Els paquets seleccionats s'han esborrat."
@ -996,10 +1043,18 @@ msgstr "Els paquets seleccionats s'han esborrat."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Heu d'identificar-vos abans d'apropiar-se paquets."
#: aurweb/routers/package.py
msgid "You are not allowed to adopt one of the packages you selected."
msgstr ""
#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Heu d'identificar-vos abans de desapropiàr-se paquets."
#: aurweb/routers/packages.py
msgid "You are not allowed to disown one of the packages you selected."
msgstr ""
#: lib/pkgbasefuncs.inc.php
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "No heu seleccionat cap paquet per apropiar-se'n."
@ -2237,3 +2292,48 @@ msgid ""
"Please remember to cast your vote on proposal {id} [1]. The voting period "
"ends in less than 48 hours."
msgstr ""
#: aurweb/routers/accounts.py
msgid "Invalid account type provided."
msgstr ""
#: aurweb/routers/accounts.py
msgid "You do not have permission to change account types."
msgstr ""
#: aurweb/routers/accounts.py
msgid "You do not have permission to change this user's account type to %s."
msgstr ""
#: aurweb/packages/requests.py
msgid "No due existing orphan requests to accept for %s."
msgstr ""
#: aurweb/asgi.py
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""
#: templates/errors/500.html
msgid "A fatal error has occurred."
msgstr ""
#: templates/errors/500.html
msgid ""
"Details have been logged and will be reviewed by the postmaster posthaste. "
"We apologize for any inconvenience this may have caused."
msgstr ""
#: aurweb/scripts/notify.py
msgid "AUR Server Error"
msgstr ""
#: templates/pkgbase/merge.html templates/packages/delete.html
#: templates/packages/disown.html
msgid "Related package request closure comments..."
msgstr ""
#: templates/pkgbase/merge.html templates/packages/delete.html
msgid ""
"This action will close any pending package requests related to it. If "
"%sComments%s are omitted, a closure comment will be autogenerated."
msgstr ""