mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
3158e038c8
commit
e986ced395
28 changed files with 2655 additions and 1106 deletions
234
po/ast.po
234
po/ast.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# enolp <enolp@softastur.org>, 2014-2015
|
||||
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
|
||||
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ast/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"ast/)\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
|
@ -26,6 +27,13 @@ msgstr "Nun s'alcontró la páxina"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Perdón, la páxina que pidisti nun esiste."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -112,13 +120,17 @@ msgstr "Aniciu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr "¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu TU del AUR%s pa más información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu "
|
||||
"TU del AUR%s pa más información."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr "Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de "
|
||||
"empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos."
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "¡Recuerda votar los tos paquetes favoritos!"
|
||||
|
@ -126,36 +138,79 @@ msgstr "¡Recuerda votar los tos paquetes favoritos!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Dellos paquetes puen apurrise como binarios en [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discutiniu"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
||||
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr "Discutiniu xeneral con respectu al Repositoriu d'Usuarius d'Arch (AUR) y estructura d'Usuariu Confiáu en tien llugar en %saur-xeneral%s. Peticiones de haer paquetes güérfanes, fundir o borrar tendríen que ser archivaes na caxa %sAcciones de Paquetes%s. Pal discutiniu que rellaciona al desenvolvimientu de l'interfaz web del AUR, uso la llista de correu %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de fallos"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr "Si alcuentres un fallu nel AUR, enllena por favor un informe de fallu nel nuesu %srastrexador de fallos%s. Usa'l rastrexador pa informar fallos %snamái%s nel AUR. Pa informar fallos d'empaquetamientu contauta col caltenerdor del paquete o dexa un comentariu na páxina del paquete afayadiza."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ACLARATORIA"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Los paquetes ensin sofitu son producíos polos usuarios. Cualesquier usu de los ficheros apurríos ta baxo'l to propiu riesgu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes ensin sofitu son producíos polos usuarios. Cualesquier usu de "
|
||||
"los ficheros apurríos ta sol to propiu riesgu."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discutiniu"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de fallos"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Gueta de paquete"
|
||||
|
@ -182,17 +237,17 @@ msgid "UnFlag"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aniciar sesión"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarrar sesión"
|
||||
|
||||
msgid "Enter login credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduz les tos credenciales d'aniuciu sesión"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome d'usuariu"
|
||||
|
@ -221,7 +276,7 @@ msgid "Error trying to retrieve package details."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing a required field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta un campu riquíu."
|
||||
|
||||
msgid "Password fields do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -253,7 +308,7 @@ msgid "Confirm your e-mail address:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduz la to contraseña nueva:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -263,12 +318,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr "Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s."
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
||||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, "
|
||||
"complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduz la to direción de corréu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
|
@ -282,8 +339,7 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
|
@ -297,7 +353,9 @@ msgstr "Desaniciar paquete: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr "Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes siguientes d'AUR:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes "
|
||||
"siguientes d'AUR:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "El desaniciu d'un paquete ye permanente."
|
||||
|
@ -323,8 +381,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
|
||||
" packages: "
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -358,13 +416,13 @@ msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Los paquetes siguientes desaniciaránse:"
|
||||
msgstr "Desaniciaránse los paquetes de darréu:"
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduz el nome del paquete al que deseyes amestar"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -379,7 +437,7 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File Request"
|
||||
msgstr "Solicitñu de ficheru"
|
||||
msgstr "Solicitú de ficheru"
|
||||
|
||||
msgid "Close Request"
|
||||
msgstr "Zarar solicitú"
|
||||
|
@ -397,7 +455,7 @@ msgid "Last"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitúes"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -418,7 +476,7 @@ msgid "You've already voted for this proposal."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vote ID not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun ye válida la ID del votu."
|
||||
|
||||
msgid "Current Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -435,7 +493,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la ID d'usuariu"
|
||||
|
||||
msgid "The username is invalid."
|
||||
msgstr "El nome d'usuariu nun ye válidu"
|
||||
|
@ -454,10 +512,10 @@ msgid "The email address is invalid."
|
|||
msgstr "La direición de corréu nun ye válida."
|
||||
|
||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La buelga de la clave PGP nun ye válida."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr "La llave pública SSH ye nula."
|
||||
msgstr "La clave SSH pública nun ye válida."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Nun puen aumentase los permisos de la cuenta."
|
||||
|
@ -522,7 +580,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña incorreutos"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
|
||||
msgstr "Asocedió un fallu intentando xenerar una sesión d'usuariu."
|
||||
|
@ -537,7 +595,7 @@ msgid "Error retrieving package details."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun pudieron alcontrase los detalles del paquete."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -564,7 +622,7 @@ msgid "You did not select any packages to delete."
|
|||
msgstr "Nun esbillesti dengún ficheru pa desaniciar."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||
msgstr "El paquete esbilláu desanicióse."
|
||||
msgstr "Desaniciáronse los paquetes esbillaos."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -614,7 +672,7 @@ msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la ID del comentariu."
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been deleted."
|
||||
msgstr "El comentariu amestóse."
|
||||
|
@ -623,7 +681,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
|||
msgstr "Nun tienes permisu pa desaniciar esti comentariu."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la ID de la estaya."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category ID."
|
||||
msgstr "ID d'estaya non válida"
|
||||
|
@ -704,7 +762,7 @@ msgid "IRC Nick"
|
|||
msgstr "Alcuñu nel IRC"
|
||||
|
||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buelga de clave PGP"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estáu"
|
||||
|
@ -747,18 +805,19 @@ msgid "Inactive"
|
|||
msgstr "Inactivu"
|
||||
|
||||
msgid "Re-type password"
|
||||
msgstr "Rescriba la so contraseña"
|
||||
msgstr "Teclexa de nueves la contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Llingua"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to"
|
||||
" the Arch User Repository."
|
||||
msgstr "La información siguiente ye namá riquíu si quies apurrir paquetes al Repositoriu d'Usuarios d'Arch."
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La información de darréu namái se rique si quies xubir paquetes al AUR."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr "Llave pública SSH"
|
||||
msgstr "Clave SSH pública"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Anovar"
|
||||
|
@ -767,7 +826,7 @@ msgid "Create"
|
|||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reaniciar"
|
||||
msgstr "Reafitar"
|
||||
|
||||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -827,13 +886,13 @@ msgid "View PKGBUILD"
|
|||
msgstr "Ver PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr "Ver cambeos"
|
||||
msgstr "Ver camudancies"
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr "Baxar instantánea"
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr "Buscar na wiki"
|
||||
msgstr "Guetar na wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||
msgstr "Marcar como non actualizáu"
|
||||
|
@ -878,10 +937,10 @@ msgid "Git Clone URL"
|
|||
msgstr "URL pa clonar con Git"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estaya"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camudar estaya"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -897,7 +956,7 @@ msgid "Last Packager"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votos"
|
||||
|
||||
msgid "First Submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -915,7 +974,7 @@ msgid "View all comments"
|
|||
msgstr "Ver tolos comentarios"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios caberos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Desaniciar comentariu"
|
||||
|
@ -986,7 +1045,9 @@ msgstr "Nota"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr "El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar un comentariu al refugar una solicitú."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar "
|
||||
"un comentariu al refugar una solicitú."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Razón"
|
||||
|
@ -1090,6 +1151,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1097,10 +1161,10 @@ msgid "Age"
|
|||
msgstr "Edá"
|
||||
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascendente"
|
||||
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descendente"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1118,13 +1182,13 @@ msgid "Out of Date"
|
|||
msgstr "Ensin anovar"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenar per"
|
||||
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou d'ordenación"
|
||||
|
||||
msgid "Per page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per páxina"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Dir"
|
||||
|
@ -1141,8 +1205,8 @@ msgstr "Nun hai paquetes que concasen col criteriu de gueta."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package found."
|
||||
msgid_plural "%d packages found."
|
||||
msgstr[0] "%d paquete alcontráu."
|
||||
msgstr[1] "%d paquetes alcontraos."
|
||||
msgstr[0] "Alcontróse %d paquete."
|
||||
msgstr[1] "Alcontráronse %d paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
@ -1181,13 +1245,13 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadístias"
|
||||
msgstr "Estadístiques"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes güerfanos"
|
||||
msgstr "Paquetes güérfanos"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Los paquetes añedieron d'antiguo 7 díes"
|
||||
msgstr "Paquetes amestaos nos pasaos 7 díes"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Paquetes anovaos nos pasaos 7 díes"
|
||||
|
@ -1211,7 +1275,7 @@ msgid "My Statistics"
|
|||
msgstr "Les mios estadístiques"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr "Paquetes en non sofitáu."
|
||||
msgstr "Paquetes ensin sofitu"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1248,7 +1312,7 @@ msgid "Last vote"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun s'alcontró dengún resultáu."
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue