Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2015-06-12 17:15:01 +02:00
parent 3158e038c8
commit e986ced395
28 changed files with 2655 additions and 1106 deletions

220
po/ast.po
View file

@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 19:50+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ast/)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Page Not Found"
@ -26,6 +27,13 @@ msgstr "Nun s'alcontró la páxina"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Perdón, la páxina que pidisti nun esiste."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
@ -112,13 +120,17 @@ msgstr "Aniciu"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu TU del AUR%s pa más información."
msgstr ""
"¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu "
"TU del AUR%s pa más información."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos."
msgstr ""
"Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de "
"empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos."
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "¡Recuerda votar los tos paquetes favoritos!"
@ -126,36 +138,79 @@ msgstr "¡Recuerda votar los tos paquetes favoritos!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Dellos paquetes puen apurrise como binarios en [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discutiniu"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "Discutiniu xeneral con respectu al Repositoriu d'Usuarius d'Arch (AUR) y estructura d'Usuariu Confiáu en tien llugar en %saur-xeneral%s. Peticiones de haer paquetes güérfanes, fundir o borrar tendríen que ser archivaes na caxa %sAcciones de Paquetes%s. Pal discutiniu que rellaciona al desenvolvimientu de l'interfaz web del AUR, uso la llista de correu %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de fallos"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Si alcuentres un fallu nel AUR, enllena por favor un informe de fallu nel nuesu %srastrexador de fallos%s. Usa'l rastrexador pa informar fallos %snamái%s nel AUR. Pa informar fallos d'empaquetamientu contauta col caltenerdor del paquete o dexa un comentariu na páxina del paquete afayadiza."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ACLARATORIA"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Los paquetes ensin sofitu son producíos polos usuarios. Cualesquier usu de los ficheros apurríos ta baxo'l to propiu riesgu."
msgstr ""
"Los paquetes ensin sofitu son producíos polos usuarios. Cualesquier usu de "
"los ficheros apurríos ta sol to propiu riesgu."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discutiniu"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de fallos"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Gueta de paquete"
@ -182,17 +237,17 @@ msgid "UnFlag"
msgstr ""
msgid "Login"
msgstr ""
msgstr "Aniciar sesión"
#, php-format
msgid "Logged-in as: %s"
msgstr ""
msgid "Logout"
msgstr ""
msgstr "Zarrar sesión"
msgid "Enter login credentials"
msgstr ""
msgstr "Introduz les tos credenciales d'aniuciu sesión"
msgid "Username"
msgstr "Nome d'usuariu"
@ -221,7 +276,7 @@ msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr ""
msgid "Missing a required field."
msgstr ""
msgstr "Falta un campu riquíu."
msgid "Password fields do not match."
msgstr ""
@ -253,7 +308,7 @@ msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr ""
msgid "Enter your new password:"
msgstr ""
msgstr "Introduz la to contraseña nueva:"
msgid "Confirm your new password:"
msgstr ""
@ -265,10 +320,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s."
msgstr ""
"Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, "
"complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr ""
msgstr "Introduz la to direción de corréu:"
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
@ -282,8 +339,7 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""
msgid "Package Deletion"
@ -297,7 +353,9 @@ msgstr "Desaniciar paquete: %s"
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes siguientes d'AUR:"
msgstr ""
"Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes "
"siguientes d'AUR:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "El desaniciu d'un paquete ye permanente."
@ -358,13 +416,13 @@ msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Los paquetes siguientes desaniciaránse:"
msgstr "Desaniciaránse los paquetes de darréu:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr ""
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr ""
msgstr "Introduz el nome del paquete al que deseyes amestar"
msgid "Merge into:"
msgstr ""
@ -379,7 +437,7 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr ""
msgid "File Request"
msgstr "Solicitñu de ficheru"
msgstr "Solicitú de ficheru"
msgid "Close Request"
msgstr "Zarar solicitú"
@ -397,7 +455,7 @@ msgid "Last"
msgstr ""
msgid "Requests"
msgstr ""
msgstr "Solicitúes"
msgid "Trusted User"
msgstr ""
@ -418,7 +476,7 @@ msgid "You've already voted for this proposal."
msgstr ""
msgid "Vote ID not valid."
msgstr ""
msgstr "Nun ye válida la ID del votu."
msgid "Current Votes"
msgstr ""
@ -435,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Missing User ID"
msgstr ""
msgstr "Falta la ID d'usuariu"
msgid "The username is invalid."
msgstr "El nome d'usuariu nun ye válidu"
@ -454,10 +512,10 @@ msgid "The email address is invalid."
msgstr "La direición de corréu nun ye válida."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr ""
msgstr "La buelga de la clave PGP nun ye válida."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "La llave pública SSH ye nula."
msgstr "La clave SSH pública nun ye válida."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Nun puen aumentase los permisos de la cuenta."
@ -522,7 +580,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Bad username or password."
msgstr ""
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña incorreutos"
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Asocedió un fallu intentando xenerar una sesión d'usuariu."
@ -537,7 +595,7 @@ msgid "Error retrieving package details."
msgstr ""
msgid "Package details could not be found."
msgstr ""
msgstr "Nun pudieron alcontrase los detalles del paquete."
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr ""
@ -564,7 +622,7 @@ msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nun esbillesti dengún ficheru pa desaniciar."
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "El paquete esbilláu desanicióse."
msgstr "Desaniciáronse los paquetes esbillaos."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr ""
@ -614,7 +672,7 @@ msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr ""
msgid "Missing comment ID."
msgstr ""
msgstr "Falta la ID del comentariu."
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "El comentariu amestóse."
@ -623,7 +681,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nun tienes permisu pa desaniciar esti comentariu."
msgid "Missing category ID."
msgstr ""
msgstr "Falta la ID de la estaya."
msgid "Invalid category ID."
msgstr "ID d'estaya non válida"
@ -704,7 +762,7 @@ msgid "IRC Nick"
msgstr "Alcuñu nel IRC"
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Buelga de clave PGP"
msgid "Status"
msgstr "Estáu"
@ -747,7 +805,7 @@ msgid "Inactive"
msgstr "Inactivu"
msgid "Re-type password"
msgstr "Rescriba la so contraseña"
msgstr "Teclexa de nueves la contraseña"
msgid "Language"
msgstr "Llingua"
@ -755,10 +813,11 @@ msgstr "Llingua"
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr "La información siguiente ye namá riquíu si quies apurrir paquetes al Repositoriu d'Usuarios d'Arch."
msgstr ""
"La información de darréu namái se rique si quies xubir paquetes al AUR."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Llave pública SSH"
msgstr "Clave SSH pública"
msgid "Update"
msgstr "Anovar"
@ -767,7 +826,7 @@ msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Reset"
msgstr "Reaniciar"
msgstr "Reafitar"
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr ""
@ -827,13 +886,13 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Ver PKGBUILD"
msgid "View Changes"
msgstr "Ver cambeos"
msgstr "Ver camudancies"
msgid "Download snapshot"
msgstr "Baxar instantánea"
msgid "Search wiki"
msgstr "Buscar na wiki"
msgstr "Guetar na wiki"
msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Marcar como non actualizáu"
@ -878,10 +937,10 @@ msgid "Git Clone URL"
msgstr "URL pa clonar con Git"
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "Estaya"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgstr "Camudar estaya"
msgid "Submitter"
msgstr ""
@ -897,7 +956,7 @@ msgid "Last Packager"
msgstr ""
msgid "Votes"
msgstr ""
msgstr "Votos"
msgid "First Submitted"
msgstr ""
@ -915,7 +974,7 @@ msgid "View all comments"
msgstr "Ver tolos comentarios"
msgid "Latest Comments"
msgstr ""
msgstr "Comentarios caberos"
msgid "Delete comment"
msgstr "Desaniciar comentariu"
@ -986,7 +1045,9 @@ msgstr "Nota"
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar un comentariu al refugar una solicitú."
msgstr ""
"El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar "
"un comentariu al refugar una solicitú."
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
@ -1090,6 +1151,9 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr ""
@ -1097,10 +1161,10 @@ msgid "Age"
msgstr "Edá"
msgid "Ascending"
msgstr ""
msgstr "Ascendente"
msgid "Descending"
msgstr ""
msgstr "Descendente"
msgid "Enter search criteria"
msgstr ""
@ -1118,13 +1182,13 @@ msgid "Out of Date"
msgstr "Ensin anovar"
msgid "Sort by"
msgstr ""
msgstr "Ordenar per"
msgid "Sort order"
msgstr ""
msgstr "Mou d'ordenación"
msgid "Per page"
msgstr ""
msgstr "Per páxina"
msgid "Go"
msgstr "Dir"
@ -1141,8 +1205,8 @@ msgstr "Nun hai paquetes que concasen col criteriu de gueta."
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] "%d paquete alcontráu."
msgstr[1] "%d paquetes alcontraos."
msgstr[0] "Alcontróse %d paquete."
msgstr[1] "Alcontráronse %d paquetes"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
@ -1181,13 +1245,13 @@ msgid "Search"
msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístias"
msgstr "Estadístiques"
msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paquetes güerfanos"
msgstr "Paquetes güérfanos"
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Los paquetes añedieron d'antiguo 7 díes"
msgstr "Paquetes amestaos nos pasaos 7 díes"
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paquetes anovaos nos pasaos 7 díes"
@ -1211,7 +1275,7 @@ msgid "My Statistics"
msgstr "Les mios estadístiques"
msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Paquetes en non sofitáu."
msgstr "Paquetes ensin sofitu"
msgid "Proposal Details"
msgstr ""
@ -1248,7 +1312,7 @@ msgid "Last vote"
msgstr ""
msgid "No results found."
msgstr ""
msgstr "Nun s'alcontró dengún resultáu."
msgid "Start"
msgstr ""

106
po/ca.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"ca/)\n"
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "No sha trobat la pàgina"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Ho sentim, la pàgina que ha sol·licitat no existeix."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -131,34 +138,6 @@ msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Alguns paquets poden ser oferts com binaris a [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Comunicar errada"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Si troba un error en l'AUR, si us plau, ompli un informe d'error al nostre "
"%srastrejador d'errades%s. Utilitzeu el rastrejador per reportar %snomés%s "
"errors d'AUR. Per informar d'errades en els paquets contacti directament amb "
"el responsable del paquet o deixi un comentari a la pàgina del paquet "
"corresponent."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Avís legal"
@ -169,6 +148,70 @@ msgstr ""
"Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús "
"d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discussió"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Comunicar errada"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Cercar Paquets"
@ -1123,6 +1166,9 @@ msgstr "No Marcat"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Votat"

View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "Stránka nenalezena"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Účet"
@ -129,16 +136,65 @@ msgstr ""
"Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři "
"[community]."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Diskuze"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
@ -146,18 +202,10 @@ msgstr "Hlášení chyb"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
@ -1098,6 +1146,9 @@ msgstr "Neoznačené"
msgid "Name"
msgstr "Název"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Hlasováno"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"da/)\n"
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr ""
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -125,16 +132,65 @@ msgstr ""
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
@ -142,18 +198,10 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
@ -1088,6 +1136,9 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Stemt"

114
po/de.po
View file

@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 13:24+0000\n"
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
@ -39,6 +39,13 @@ msgstr "Seite nicht gefunden"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Die angeforderte Seite existiert leider nicht."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@ -145,40 +152,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
"Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Allgemeine Diskussionen rund um das Arch User Repository (AUR) und die "
"Struktur der vertrauenswürdigen Benutzer finden auf %saur-general%s statt. "
"Anfragen zu verwaisten Paketen sowie zu Verschmelzung und dem Entfernen von "
"Paketen sollten auf %saur-requests%s gestellt werden. Um über Themen der "
"Entwicklung des AUR Webinterface zu diskutieren, verwende die %saur-dev%s "
"Mailingliste."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Fehler melden"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Wenn Du einen Fehler im AUR findest, füll bitte einen entsprechenden Bericht "
"im %sBug-Tracker%s aus. Benutze den Tracker %sausschließlich%s, um Fehler im "
"AUR zu melden. Um Paketierungs-Fehler zu melden, kontaktiere den Betreuer "
"des Pakets oder hinterlasse einen Kommentar auf der entsprechenden Seite des "
"Pakets. "
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
"DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern "
@ -192,6 +165,70 @@ msgstr ""
"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche "
"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Fehler melden"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Paketsuche"
@ -1176,6 +1213,9 @@ msgstr "Nicht markiert"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Abgestimmt"

106
po/el.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/el/)\n"
"Language: el\n"
@ -30,6 +30,13 @@ msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Μας συγχωρείτε, η σελίδα που ζητήσατε δεν υπάρχει."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -135,34 +142,6 @@ msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Συζήτηση"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Εάν βρείτε κάποιο σφάλμα στο AUR, παρακαλώ συμπληρώστε μία αναφορά σφάλματος "
"στον %sbug tracker%s μας. Χρησιμοποιήστε τον tracker για αναφορές σφάλματος "
"%sμόνο%s όσον αφορά στην πλατφόρμα του AUR. Για να αναφέρετε σφάλματα "
"πακέτων, έρθετε σε επαφή με τον εκάστοτε maintainer ή αφήστε ένα μήνυμα στην "
"κατάλληλη σελίδα του πακέτου."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
@ -173,6 +152,70 @@ msgstr ""
"Τα πακέτα στο \"Unsupported\" έχουν περιεχόμενο που παρέχεται απο τους "
"χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Συζήτηση"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Αναζήτηση Πακέτου"
@ -1135,6 +1178,9 @@ msgstr "Μη Σημειωμένα"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Ψηφισμένο"

137
po/es.po
View file

@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
@ -31,6 +31,13 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Disculpe, la página que solicitó no existe."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
@ -137,40 +144,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Debate"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la "
"estructura de usuarios de confianza se realiza en la lista de correos %saur-"
"general%s. Peticiones de orfandad, unión y borrado de paquetes deben ser "
"presentadas en el cuadro de %sAcciones del paquete%s. Para la discusión en "
"relación con el desarrollo de la interfaz web de AUR, utilice la lista de "
"correo %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de errores"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Si encuentra un error en el AUR, llene un informe de error en nuestro "
"%srastreador de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar "
"%súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe "
"contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del "
"paquete."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ACLARATORIA"
@ -181,6 +154,70 @@ msgstr ""
"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de "
"los archivos de estos es a su propio riesgo."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Debate"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de errores"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Buscar paquetes"
@ -402,8 +439,7 @@ msgstr "Unir paquete: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
"Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete."
msgstr "Este formulario es para unir el paquete base %s%s%s en otro paquete."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Los siguientes paquetes serán eliminados:"
@ -620,13 +656,13 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados."
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "No posee los permisos para borrar paquetes."
msgstr "No posee los permisos para eliminar paquetes."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "No seleccionó ningún paquete para borrar."
msgstr "No seleccionó ningún paquete para eliminar."
msgid "The selected packages have been deleted."
msgstr "Los paquetes seleccionados se han borrado."
msgstr "Los paquetes seleccionados se han eliminado."
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Debe autentificarse antes de poder adoptar paquetes."
@ -679,10 +715,10 @@ msgid "Missing comment ID."
msgstr "Falta el identificador del comentario."
msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Comentario borrado."
msgstr "Comentario eliminado."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "No está autorizado a borrar este comentario."
msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario."
msgid "Missing category ID."
msgstr "Falta el Identificador de categoría."
@ -738,7 +774,7 @@ msgstr "Solicitud cerrada exitosamente"
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr ""
"Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR "
"Puede usar este formulario para eliminar la cuenta de %s en AUR "
"permanentemente."
#, php-format
@ -795,7 +831,7 @@ msgstr "Editar la cuenta de este usuario"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Haga clic %saquí%s si desea borrar permanentemente esa cuenta."
msgstr "Haga clic %saquí%s si desea eliminar permanentemente esta cuenta."
msgid "required"
msgstr "obligatorio"
@ -989,7 +1025,7 @@ msgid "Latest Comments"
msgstr "Últimos comentarios"
msgid "Delete comment"
msgstr "Borrar comentario"
msgstr "Eliminar comentario"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
@ -999,7 +1035,7 @@ msgid "Anonymous comment"
msgstr "Comentario anónimo"
msgid "deleted"
msgstr "borrado"
msgstr "eliminado"
msgid "All comments"
msgstr "Todos los comentarios"
@ -1166,6 +1202,9 @@ msgstr "No marcados"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Votado"
@ -1245,7 +1284,7 @@ msgid "Disown Packages"
msgstr "Abandonar paquetes"
msgid "Delete Packages"
msgstr "Borrar paquetes"
msgstr "Eliminar paquetes"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"

View file

@ -13,14 +13,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:44+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/es_419/)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"aur/language/es_419/)\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_419\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Page Not Found"
@ -29,6 +30,13 @@ msgstr "Página no encontrada"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Disculpe, la página que solicitó no existe."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
@ -115,42 +123,25 @@ msgstr "Inicio"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea la %sGuía del usuario del AUR%s y la %sGuía del usuario de confianza del AUR%s para mayor información."
msgstr ""
"¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea la %sGuía del usuario "
"del AUR%s y la %sGuía del usuario de confianza del AUR%s para mayor "
"información."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de empaquetado de Arch%s de otra forma serán eliminados."
msgstr ""
"Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de "
"empaquetado de Arch%s de otra forma serán borrados."
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Debate"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "La discusión general acerca del Repositorio de Usuarios de Arch (AUR) y la estructura de Usuarios de Confianza se realiza en la lista de correos %saur-general%s. Peticiones de orfandad, unión y borrado de paquetes deben ser presentadas en el recuadro de %sAcciones del paquete%s. Para discuciones relacionadas con el desarrollo de la interfaz web de AUR, utilice la lista de correo %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de errores"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "Si encuentra un error en el AUR, llene un informe de error en nuestro %sseguidor de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar %súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del paquete."
msgstr ""
"Algunos paquetes pueden estar disponibles de forma binaria en [community]."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ACLARATORIA"
@ -158,7 +149,73 @@ msgstr "ACLARATORIA"
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de estos es a su propio riesgo."
msgstr ""
"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de "
"ellos o sus archivos es a su propio riesgo."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Debate"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Informe de errores"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Buscar paquetes"
@ -212,7 +269,9 @@ msgstr "Olvidó su cotraseña"
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea autentificarse"
msgstr ""
"La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea "
"autentificarse"
msgid "Search Criteria"
msgstr "Criterio de búsqueda"
@ -221,7 +280,7 @@ msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "No se pudieron recuperar correctamente los detalles del paquete."
msgstr "No se pudieron recuperar los detalles del paquete."
msgid "Missing a required field."
msgstr "Falta un campo obligatorio."
@ -241,7 +300,10 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "Una solicitud de restablecimiento de contraseña se presentó para la cuenta %s asociado a su dirección de correo. Si desea restablecer su contraseña siga el enlace de abajo, si no ignore este mensaje y no pasará nada."
msgstr ""
"Una solicitud de restablecimiento de contraseña se presentó para la cuenta "
"%s asociado a su dirección de correo. Si desea restablecer su contraseña "
"siga el enlace de abajo, si no ignore este mensaje y no pasará nada."
msgid "Password Reset"
msgstr "Reiniciar la contraseña"
@ -256,7 +318,7 @@ msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Confirme su dirección de correo:"
msgid "Enter your new password:"
msgstr "Introduzca su nueva contraseña:"
msgstr "Ingrese su nueva contraseña:"
msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Confirme su nueva contraseña:"
@ -268,7 +330,9 @@ msgstr "Continuar"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje a la %slista de correo aur-general%s."
msgstr ""
"Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje "
"a la %slista de correo aur-general%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Introduzca su dirección de correo:"
@ -276,46 +340,53 @@ msgstr "Introduzca su dirección de correo:"
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Los paquetes seleccionados no fueron abandonados, marque la casilla de confirmación."
msgstr ""
"Los paquetes seleccionados no fueron abandonados, marque la casilla de "
"confirmación."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "No se puede encontrar el paquete para unir los votos y comentarios en él."
msgstr ""
"No se puede encontrar el paquete para fusionar sus votos y comentarios."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "No se puede unir un paquete base consigo mismo."
msgstr "No se puede fusionar un paquete base consigo mismo."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de confirmación."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr ""
"Los paquetes seleccionados no se borraron, compruebe la casilla de "
"confirmación."
msgid "Package Deletion"
msgstr "Eliminación de paquetes"
#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr "Eliminar paquete: %s"
msgstr "Borrar paquete: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr "Use este formulario para eliminar el paquete base %s%s%s y los siguientes paquetes en el AUR:"
msgstr ""
"Use este formulario para borrar el paquete base %s%s%s y los siguientes "
"paquetes en el AUR:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "El eliminado de un paquete es permanente."
msgstr "El borrado de un paquete es permanente."
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Selecciona la casilla para confirmar la acción."
msgid "Confirm package deletion"
msgstr "Confirme la eliminación del paquete"
msgstr "Confirme el borrado del paquete"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgstr "Borrar"
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden eliminar paquetes."
msgstr ""
"Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden borrar paquetes."
msgid "Disown Package"
msgstr "Abandonar paquete"
@ -328,17 +399,23 @@ msgstr "Abandonar paquete: %s"
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr "Use este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye los siguientes paquetes:"
msgstr ""
"Use este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye los "
"siguientes paquetes:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el paquete y transferir su propiedad a %s %s %s."
msgstr ""
"Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el "
"paquete y transferir su propiedad a %s %s %s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el paquete."
msgstr ""
"Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el "
"paquete."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Confirme para abandonar el paquete"
@ -347,39 +424,43 @@ msgid "Disown"
msgstr "Abandonar"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores puede forzar el abandono de paquetes."
msgstr ""
"Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden forzar el abandono "
"de paquetes."
msgid "Package Merging"
msgstr "Unión de paquetes"
msgstr "Fusión de paquetes"
#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Unir paquete: %s"
msgstr "Fusionar paquete: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete."
msgstr ""
"Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Los siguientes paquetes serán eliminados:"
msgstr "Los siguientes paquetes serán borrados:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Una vez unido el paquete este no puede ser separado."
msgstr "Una vez fusionado el paquete este no se puede separar."
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Introduzca el nombre del paquete que desea unir."
msgstr "Introduzca el nombre del paquete que desea fusionar."
msgid "Merge into:"
msgstr "Unir dentro:"
msgstr "Fusionar dentro:"
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Confirmar unión de paquetes"
msgstr "Confirmar fusión de paquetes"
msgid "Merge"
msgstr "Unión"
msgstr "Fusión"
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden unir paquetes."
msgstr ""
"Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden fusionar paquetes."
msgid "File Request"
msgstr "Solicitud para el paquete"
@ -435,7 +516,10 @@ msgstr "Votantes"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los inconvenientes"
msgstr ""
"El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, "
"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los "
"inconvenientes"
msgid "Missing User ID"
msgstr "Falta el identificador de usuario"
@ -496,7 +580,10 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "¡Bienvenido/a a %s! En orden para crear su contraseña para su nueva cuenta, haga clic en el enlace inferior. Si este no funciona, copie y pegue este en la barra de direcciones de su navegador web."
msgstr ""
"¡Bienvenido/a a %s! En orden para crear su contraseña para su nueva cuenta, "
"haga clic en el enlace inferior. Si no funciona, copie y pegue el enlace en "
"la barra de direcciones de su navegador web."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Una llave para reiniciar su contraseña a sido enviada a su correo."
@ -512,7 +599,10 @@ msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue modificada satisfactoriamente"
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los inconvenientes"
msgstr ""
"El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, "
"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los "
"inconvenientes"
msgid "Account suspended"
msgstr "Cuenta suspendida"
@ -522,7 +612,11 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, utilice el enlace inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. En caso contrario, pida una reinicio de contraseña en la página para %sReiniciar las contraseñas%s."
msgstr ""
"Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, use el enlace "
"inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. En caso "
"contrario, pida un reinicio de contraseña en la página para %sreiniciar las "
"contraseñas%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Contraseña o nombre de usuario erróneos."
@ -540,7 +634,7 @@ msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Error al recuperar los detalles del paquete."
msgid "Package details could not be found."
msgstr "Los detalles del paquete no se han podido encontrar."
msgstr "Los detalles del paquete no se pudieron encontrar."
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
msgstr "Debe autentificarse antes de poder marcar paquetes."
@ -576,7 +670,7 @@ msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Debe autentificarse antes de poder abandonar paquetes."
msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "No ha seleccionado ningún paquete para ser adoptado."
msgstr "No seleccionó ningún paquete para adoptar."
msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "No seleccionó ningún paquete para ser abandonado."
@ -600,7 +694,7 @@ msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
msgstr "Sus votos han sido eliminados de los paquetes seleccionados."
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Sus votos han sido computados para los paquetes seleccionados."
msgstr "Sus votos se añadieron a los paquetes seleccionados."
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "No se pudo añadir a la lista de notificaciones."
@ -669,14 +763,18 @@ msgid "Invalid reason."
msgstr "Razón no válida."
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "Solamente los Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden cerrar una solicitud."
msgstr ""
"Solamente los Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden cerrar una "
"solicitud."
msgid "Request closed successfully."
msgstr "Solicitud cerrada exitosamente"
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR permanentemente."
msgstr ""
"Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR "
"permanentemente."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
@ -758,7 +856,9 @@ msgstr "Idioma"
msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr "La siguiente información es necesaria solamente si quiere subir paquetes al Repositorio de Usuarios de Arch."
msgstr ""
"La siguiente información es necesaria solamente si quiere subir paquetes al "
"Repositorio de Usuarios de Arch."
msgid "SSH Public Key"
msgstr "Clave pública SSH"
@ -773,7 +873,8 @@ msgid "Reset"
msgstr "Limpiar"
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
msgstr ""
"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
@ -800,7 +901,9 @@ msgstr "Administrar coencargados: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr "Use este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de usuario por línea):"
msgstr ""
"Use este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de "
"usuario por línea):"
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
@ -869,10 +972,10 @@ msgstr[0] "Hay %d solicitud pendiente"
msgstr[1] "Hay %d solicitudes pendientes"
msgid "Delete Package"
msgstr "Eliminar paquete"
msgstr "Borrar paquete"
msgid "Merge Package"
msgstr "Unir paquete"
msgstr "Fusionar paquete"
msgid "Adopt Package"
msgstr "Adoptar paquete"
@ -981,7 +1084,8 @@ msgstr "Cerrar solicitud: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Use este formulario para cerrar la solicitud para el paquete base %s%s%s."
msgstr ""
"Use este formulario para cerrar la solicitud para el paquete base %s%s%s."
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@ -989,7 +1093,9 @@ msgstr "Nota"
msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr "El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud."
msgstr ""
"El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda "
"encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud."
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
@ -1011,7 +1117,9 @@ msgstr "Solicitud para el paquete: %s"
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr "Use este formulario para presentar una solicitud para el paquete base %s%s%s el cual incluye los siguientes paquetes:"
msgstr ""
"Use este formulario para presentar una solicitud para el paquete base %s%s%s "
"el cual incluye los siguientes paquetes:"
msgid "Request type"
msgstr "Tipo de solicitud"
@ -1023,7 +1131,7 @@ msgid "Orphan"
msgstr "Orfandad"
msgid "Merge into"
msgstr "Unir en"
msgstr "Fusionar en"
#, php-format
msgid "%d package request found."
@ -1093,6 +1201,9 @@ msgstr "No marcados"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Votado"
@ -1190,7 +1301,7 @@ msgid "Orphan Packages"
msgstr "Paquetes huérfanos"
msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Paquetes añadidos en los últimos 7 días"
msgstr "Paquetes nuevos en los últimos 7 días"
msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Paquetes actualizados en los últimos 7 días"
@ -1199,7 +1310,7 @@ msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Paquetes actualizados el último año"
msgid "Packages never updated"
msgstr "Paquetes que no han sido nunca actualizados"
msgstr "Paquetes que nunca se han actualizado"
msgid "Registered Users"
msgstr "Usuarios registrados"
@ -1214,7 +1325,7 @@ msgid "My Statistics"
msgstr "Mis estadísticas"
msgid "Packages in unsupported"
msgstr "Paquetes no soportados"
msgstr "Paquetes en AUR"
msgid "Proposal Details"
msgstr "Detalles de la propuesta"

101
po/fi.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"fi/)\n"
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr ""
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -131,29 +138,6 @@ msgstr ""
"Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
"varastossa. :)"
msgid "Discussion"
msgstr "Keskustelu"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Virheiden raportointi"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Vastuuvapauslauseke"
@ -164,6 +148,70 @@ msgstr ""
"Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
"käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Keskustelu"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Virheiden raportointi"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr ""
@ -1104,6 +1152,9 @@ msgstr "Ei merkitty"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Äänestin"

105
po/fr.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"fr/)\n"
@ -31,6 +31,13 @@ msgstr "Page non trouvée"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Désolé, la page que vous avez demandée nexiste pas."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Compte"
@ -139,33 +146,6 @@ msgstr ""
"Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt "
"[community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Rapports de bug"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Si vous trouvez un bug dans AUR, merci de remplir un rapport de bug sur le "
"%stracker%s. Nutilisez le tracker %sque%s pour les bugs de AUR. Pour "
"signaler un bug dans un paquet, contactez directement le mainteneur du "
"paquet, ou laissez un commentaire sur la page du paquet."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVERTISSEMENT"
@ -176,6 +156,70 @@ msgstr ""
"Les paquets non supportés sont produits par des utilisateurs. Toute "
"utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discussion"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Rapports de bug"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Recherche d'un paquet"
@ -1155,6 +1199,9 @@ msgstr "Non étiqueté"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Voté"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"he/)\n"
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr ""
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -125,16 +132,65 @@ msgstr ""
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "דיון"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
@ -142,18 +198,10 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
@ -1088,6 +1136,9 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "שם"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "הצביעו"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"hr/)\n"
@ -26,6 +26,13 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr ""
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -126,16 +133,65 @@ msgstr ""
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
msgstr ""
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Rasprava"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
@ -143,18 +199,10 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
msgid "DISCLAIMER"
msgstr ""
msgid ""
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
"files is at your own risk."
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
@ -1092,6 +1140,9 @@ msgstr ""
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Glasao"

105
po/hu.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"hu/)\n"
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "Az oldal nem található"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Sajnálom, a megtekinteni kívánt oldal nem létezik."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
@ -131,33 +138,6 @@ msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy a [community] binárisként szolgáltat."
msgid "Discussion"
msgstr "Megbeszélés"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hibajelentés"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Ha hibát találsz az AUR-ban, akkor kérünk, tölts ki egy jelentést a "
"%shibajelentőnkben%s. A hibajelentőt %scsak%s az AUR-ban lévő hibák "
"jelentésére használd. Csomagolási hibák jelentéséhez lépj kapcsolatba a "
"csomag fenntartójával, vagy hagyj egy megjegyzést a megfelelő csomag oldalán."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "NYILATKOZAT"
@ -169,6 +149,70 @@ msgstr ""
"szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre "
"történik."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Megbeszélés"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hibajelentés"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Csomag keresése"
@ -1133,6 +1177,9 @@ msgstr "Nem jelölt"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Szavazva"

305
po/it.po
View file

@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2014
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015
# Lorenzo Porta <vindex17@outlook.it>, 2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
@ -27,8 +27,17 @@ msgstr "Impossibile trovare la pagina"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Spiacenti, la pagina che hai richiesto non esiste."
msgid "Account"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servizio non disponibile"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. "
"Torneremo presto."
msgid "Account"
msgstr "Account"
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
@ -104,7 +113,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
msgid "Home"
msgstr "Home"
@ -133,33 +142,6 @@ msgstr ""
"Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in "
"[community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Segnalazione di un bug"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Se trovi un bug in AUR, invia un bug report al nostro %sbug tracker%s. Usa "
"il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug inerenti alla "
"pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un commento sulla "
"pagina del pacchetto."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVVISO"
@ -170,6 +152,91 @@ msgstr ""
"I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo "
"rischio e pericolo."
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
msgid "Package Requests"
msgstr "Richieste dei pacchetti"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Ci sono tre tipi di richieste che possono essere effettuate tramite il box "
"%sAzioni del pacchetto%s, presente sulla pagina dei dettagli del pacchetto:"
msgid "Orphan Request"
msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il "
"manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non "
"aggiornato da molto tempo."
msgid "Deletion Request"
msgstr "Richiesta di rimozione di un pacchetto"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usate "
"questo se il pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. "
"Contattate il manutentore del pacchetto e, se necessario, inviate una "
"richiesta per renderlo orfano."
msgid "Merge Request"
msgstr "Richiesta di unione"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un "
"pacchetto necessita di essere rinominato o sostituito da un pacchetto "
"suddiviso"
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-"
"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare le tue richieste."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussione"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura "
"dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo "
"dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Segnalazione di un bug"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug "
"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug "
"inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un "
"commento sulla pagina del pacchetto."
msgid "Package Search"
msgstr "Ricerca dei pacchetti"
@ -183,7 +250,7 @@ msgid "UnVote"
msgstr "Rimuovi il voto"
msgid "Notify"
msgstr "Abilita la notifica"
msgstr "Abilita le notifiche"
msgid "UnNotify"
msgstr "Disabilita le notifiche"
@ -255,6 +322,10 @@ msgid ""
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account %s "
"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, "
"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non "
"succederà nulla."
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetta la password"
@ -292,14 +363,16 @@ msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
"I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta "
"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i "
"Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i "
"commenti."
msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr ""
msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
@ -319,7 +392,7 @@ msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto di base %s%s%s e i seguenti "
"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti "
"pacchetti da AUR:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
@ -342,74 +415,79 @@ msgstr "Abbandona il pacchetto"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Abbandona il pacchetto: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i "
"seguenti pacchetti:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
"pacchetto e trasferirlo a %s%s%s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
"pacchetto."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgstr "Conferma di abbandonare il pacchetto"
msgid "Disown"
msgstr "Abbandona"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti."
msgid "Package Merging"
msgstr "Fusione dei pacchetti"
#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Inserisci il pacchetto: %s"
msgstr "Unisci il pacchetto: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
"Usa questo modulo per inserire il pacchetto di base %s%s%s in un altro "
"pacchetto."
"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s in un altro pacchetto."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "I seguenti pacchetti verranno eliminati:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr ""
"Una volta che il pacchetto è stato inserito, non può essere recuperato."
"Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato."
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr ""
"Digita il nome del pacchetto che desideri inserire all'interno del pacchetto."
"Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto."
msgid "Merge into:"
msgstr "Inserisci in:"
msgstr "Unisci con:"
msgid "Confirm package merge"
msgstr "Conferma l'inserimento del pacchetto"
msgstr "Conferma l'unione del pacchetto"
msgid "Merge"
msgstr "Inserisci"
msgstr "Unisci"
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti."
msgid "File Request"
msgstr ""
msgstr "Richiesta di file"
msgid "Close Request"
msgstr ""
msgstr "Chiudi la richiesta"
msgid "First"
msgstr "Primo"
@ -424,7 +502,7 @@ msgid "Last"
msgstr "Ultimo"
msgid "Requests"
msgstr ""
msgstr "Richieste"
msgid "Trusted User"
msgstr "TU"
@ -484,7 +562,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "L'impronta della chiave PGP non è valida."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""
msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Non è possibile aumentare i permessi dell'account."
@ -502,7 +580,7 @@ msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "La chiave pubblica SSH, %s%s%s, è già in uso."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
@ -599,7 +677,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Non hai il permesso di eliminare i pacchetti."
msgstr "Non hai il permesso per eliminare i pacchetti."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare."
@ -662,7 +740,7 @@ msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Il commento è stato rimosso."
msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Non puoi eliminare questo commento."
msgstr "Non puoi rimuovere questo commento."
msgid "Missing category ID."
msgstr "Manca l'ID della categoria."
@ -678,51 +756,53 @@ msgstr "La categoria del pacchetto è stata modificata."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
"Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""
msgstr "Il nome utente non è valido: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati."
msgid "View packages details for"
msgstr "Visualizza i dettagli dei pacchetti di"
msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr ""
msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti."
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole."
msgid "The comment field must not be empty."
msgstr ""
msgstr "Il campo dei commenti non deve essere vuoto."
msgid "Invalid request type."
msgstr ""
msgstr "Il tipo di richiesta non è valido."
msgid "Added request successfully."
msgstr ""
msgstr "La richiesta è stata aggiunta con successo."
msgid "Invalid reason."
msgstr ""
msgstr "Il motivo non è valido."
msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr ""
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono chiudere le richieste."
msgid "Request closed successfully."
msgstr ""
msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr ""
"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente l'account %s di AUR."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr ""
msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta."
msgid "Confirm deletion"
msgstr ""
msgstr "Conferma l'eliminazione"
msgid "Account Type"
msgstr "Tipo di account"
@ -734,7 +814,7 @@ msgid "Developer"
msgstr "Sviluppatore"
msgid "Trusted User & Developer"
msgstr ""
msgstr "Trusted User e Sviluppatore"
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"
@ -771,7 +851,7 @@ msgstr "Modifica l'account di questo utente"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr ""
msgstr "Clicca %squi%s se vuoi eliminare definitivamente questo account."
msgid "required"
msgstr "obbligatorio"
@ -798,9 +878,11 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti "
"nell'Arch User Repository."
msgid "SSH Public Key"
msgstr ""
msgstr "Chiave pubblica SSH"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
@ -834,18 +916,20 @@ msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da visualizzare."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
msgstr "Gestisci i co-manutentori: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente "
"per linea):"
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Utenti"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Salva"
msgid "My Packages"
msgstr "I miei pacchetti"
@ -860,7 +944,7 @@ msgid "unknown"
msgstr "sconosciuta"
msgid "Package Base Details"
msgstr "Dettagli del pacchetto di base"
msgstr "Dettagli del pacchetto base"
msgid "Package Actions"
msgstr "Azioni del pacchetto"
@ -869,13 +953,13 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Visualizza il PKGBUILD"
msgid "View Changes"
msgstr ""
msgstr "Mostra i cambiamenti"
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgstr "Scarica lo snapshot"
msgid "Search wiki"
msgstr ""
msgstr "Cerca nella wiki"
msgid "Flagged out-of-date"
msgstr "Il pacchetto non è aggiornato"
@ -899,13 +983,13 @@ msgid "Notify of new comments"
msgstr "Notifica dei nuovi commenti"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
#, php-format
msgid "%d pending request"
msgid_plural "%d pending requests"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%d richiesta in attesa"
msgstr[1] "%d richieste in attesa"
msgid "Delete Package"
msgstr "Elimina il pacchetto"
@ -917,7 +1001,7 @@ msgid "Adopt Package"
msgstr "Adotta il pacchetto"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgstr "Git Clone URL"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
@ -936,7 +1020,7 @@ msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
msgid "Last Packager"
msgstr ""
msgstr "Ultimo pacchettizzatore"
msgid "Votes"
msgstr "Voti"
@ -954,13 +1038,13 @@ msgid "Comment has been added."
msgstr "Il commento è stato inserito."
msgid "View all comments"
msgstr ""
msgstr "Vedi tutti i commenti"
msgid "Latest Comments"
msgstr "Ultimi commenti"
msgid "Delete comment"
msgstr "Elimina il commento"
msgstr "Rimuovi il commento"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
@ -979,7 +1063,7 @@ msgid "Package Details"
msgstr "Dettagli del pacchetto"
msgid "Package Base"
msgstr "Pacchetto di base"
msgstr "Pacchetto base"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
@ -1016,11 +1100,11 @@ msgstr "Sorgenti"
#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Chiudi la richiesta: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Usa questo modulo per chiudere la richiesta del pacchetto base %s%s%s."
msgid "Note"
msgstr "Nota"
@ -1046,69 +1130,71 @@ msgstr "Commenti"
#, php-format
msgid "File Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Richiesta di file: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che "
"include i seguenti pacchetti:"
msgid "Request type"
msgstr ""
msgstr "Tipo di richiesta"
msgid "Deletion"
msgstr ""
msgstr "Eliminazione"
msgid "Orphan"
msgstr ""
msgstr "Orfano"
msgid "Merge into"
msgstr "Inserisci in"
msgstr "Unisci con"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr ""
msgstr "Pagina %d du %d."
msgid "Package"
msgstr ""
msgstr "Pacchetto"
msgid "Filed by"
msgstr ""
msgstr "Inviato da"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "Data"
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr ""
msgstr "~%d giorni rimanenti"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "~%d ora rimanente"
msgstr[1] "~%d ore rimanenti"
msgid "<1 hour left"
msgstr ""
msgstr "<1 ora rimanente"
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Accetta"
msgid "Locked"
msgstr ""
msgstr "Bloccato"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Chiudi"
msgid "Closed"
msgstr ""
msgstr "Chiuso"
msgid "Name, Description"
msgstr "Nome, descrizione"
@ -1120,7 +1206,7 @@ msgid "Exact Name"
msgstr "Nome esatto"
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Pacchetto di base esatto"
msgstr "Pacchetto base esatto"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
@ -1134,6 +1220,9 @@ msgstr "Aggiornati"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Popularity"
msgstr "Popolarità"
msgid "Voted"
msgstr "Votato"
@ -1186,8 +1275,8 @@ msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca."
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
msgid "Version"
msgstr "Versione"

105
po/ja.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"ja/)\n"
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "ページが見つかりませんでした"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "あなたがリクエストしたページは存在しませんでした。"
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "アカウント"
@ -132,33 +139,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
"パッケージがバイナリとして [community] で提供されることになるかもしれません。"
msgid "Discussion"
msgstr "議論"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "バグレポート"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"AUR にバグを見つけたら、私達の%sバグトラッカー%sにバグを報告してください。こ"
"のトラッカーは AUR のバグ%sだけ%sを報告してください。パッケージのバグについて"
"は、パッケージメンテナに連絡するか適切なパッケージページにコメントを残して下"
"さい。"
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "免責事項"
@ -169,6 +149,70 @@ msgstr ""
"ユーザーが作成したパッケージにサポートはありません。それぞれのファイルの利用"
"は自己責任でお願いします。"
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "議論"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "バグレポート"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "パッケージ検索"
@ -1123,6 +1167,9 @@ msgstr "フラグなし"
msgid "Name"
msgstr "名前"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "投票済"

105
po/nb.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
"language/nb/)\n"
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "Finner ikke siden"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Den ønskede siden finnes ikke."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@ -131,33 +138,6 @@ msgstr "Husk å stemme på dine favorittpakker!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Noen pakker finnes som binærfiler i [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusjon"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Feilrapportering"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Hvis du finner en feil i AUR, vennligst fyll ut en feilrepport i vårt "
"%sfeilregister%s. Bruk %skun%s registeret for å rapportere feil om AUR. For "
"å rapportere feil i pakker, kontakt eieren av pakken eller legg igjen en "
"kommentar for pakken det gjelder."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE"
@ -168,6 +148,70 @@ msgstr ""
"Uoffisielle pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de "
"tilgjengelige filene er på eget ansvar."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusjon"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Feilrapportering"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Pakkesøk"
@ -1125,6 +1169,9 @@ msgstr "Umarkert"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Stemt"

105
po/nl.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/nl/)\n"
"Language: nl\n"
@ -26,6 +26,13 @@ msgstr "Pagina niet gevonden"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Sorry, de pagina die je hebt aangevraagd bestaat niet."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -130,33 +137,6 @@ msgstr "Vergeet niet te stemmen voor je favoriete pakketten!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Sommige pakketten kunnen worden geleverd als binaries in [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussie"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Bug Rapportage"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Als je een bug in de AUR vindt, maak dan een bug report op onze %sbug tracker"
"%s aan. Gebruik de tracker %salleen%s om bugs in de AUR te rapporteren. Neem "
"contact op met een pakket beheerder om bugs in een pakket te rapporteren of "
"laat een comment achter op de pagina van het pakket."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "DISCLAIMER"
@ -167,6 +147,70 @@ msgstr ""
"Niet-ondersteunde pakketten zijn door gebruikers geproduceerde content. Elk "
"gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discussie"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Bug Rapportage"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Pakketten Zoeken"
@ -1121,6 +1165,9 @@ msgstr "Ongemarkeerd"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Gestemd"

105
po/pl.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"pl/)\n"
@ -33,6 +33,13 @@ msgstr "Nie znaleziono strony"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Przepraszamy, strona o którą prosiłeś nie istnieje."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -137,33 +144,6 @@ msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Część pakietów może być dostępna w formie binarnej w [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Jeśli znalazłeś błąd w AUR, zgłoś go w naszym %ssystemie śledzenia błędów%s. "
"Używaj go %swyłącznie%s do zgłaszania błędów związanych z AUR. Błędy "
"powiązane z pakietami zgłaszaj ich opiekunom lub zostaw komentarz pod "
"odpowiednim pakietem."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ZRZECZENIE"
@ -174,6 +154,70 @@ msgstr ""
"Zamieszczone pakiety są niewspierane i utworzone przez użytkowników. Używasz "
"ich na własne ryzyko."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Dyskusja"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Zgłaszanie błędów"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
@ -1134,6 +1178,9 @@ msgstr "Nieoznaczony"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Głos"

View file

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 14:54+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
"language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -28,6 +28,13 @@ msgstr "Página não encontrada"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Desculpe, a página que você solicitou não existe."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@ -133,38 +140,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
"Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Discussões gerais no que se refere à estrutura de Repositório de Usuário do "
"AUR (AUR) e Trusted User acontecem no %saur-general%s. Requisições para "
"exclusão e mesclagem de pacote e para tornar pacote órfão devem ser "
"preenchidas na caixa %sAções do pacote%s. Para discussão relacionada ao "
"desenvolvimento do AUR web, use a lista de discussão do %saur-dev%s"
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Relatório de erros"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Se você encontrar um erro no AUR, por favor preencha um relatório de erro no "
"nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros encontrados no AUR, "
"%ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do "
"pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVISO LEGAL"
@ -175,6 +150,70 @@ msgstr ""
"Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos "
"arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Relatório de erros"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Pesquisar pacote"
@ -1150,6 +1189,9 @@ msgstr "Não marcado"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Votado"

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"aur/language/pt_PT/)\n"
@ -29,6 +29,13 @@ msgstr "Página Não Encontrada"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "As nossas desculpas, a página que pediu não existe."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -135,33 +142,6 @@ msgstr ""
"Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório "
"[community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Reportar um Bug"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Se encontrar um problema no AUR, por favor submeta um relatório de erro no "
"nosso %sbug tracker%s. Utilize o sistema de relatório de erros %sapenas%s "
"para reportar problemas. Para reportar problemas com pacotes, contacte o "
"gestor do pacote ou deixe um comentário na página referente ao pacote."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "AVISO LEGAL"
@ -172,6 +152,70 @@ msgstr ""
"Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por "
"sua conta e risco."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discussão"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Reportar um Bug"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Pesquisa de Pacotes"
@ -1130,6 +1174,9 @@ msgstr "Não marcados"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Votou"

105
po/ro.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"ro/)\n"
@ -28,6 +28,13 @@ msgstr "Pagina nu a fost găsită"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Din păcate, pagina solicitată nu există."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Cont"
@ -134,33 +141,6 @@ msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Discuție"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Semnalare buguri"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Dacă găsești o hibă în AUR te rog completează un raport în %sbug tracker%s. "
"Folosește trackerul %sdoar%s pentru a raporta erori în AUR. Pentru a raporta "
"erori de împachetare contactează responsabilul pachetului sau lasă un "
"comentariu în pagina pachetului respectiv."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
@ -171,6 +151,70 @@ msgstr ""
"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a "
"fișierelor oferite este pe risc propriu!"
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Discuție"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Semnalare buguri"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Căutare pachete"
@ -1137,6 +1181,9 @@ msgstr "Nemarcate"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Votat"

105
po/ru.po
View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"ru/)\n"
@ -32,6 +32,13 @@ msgstr "Страница не найдена"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Извините, запрошенная страница не существует."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr ""
@ -140,33 +147,6 @@ msgstr ""
"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном "
"виде."
msgid "Discussion"
msgstr "Обсуждение"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Отчет об ошибке"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Если вы нашли ошибку в AUR, пожалуйста заполните форму отправки отчета на "
"нашем %sбагтрекере%s. Используйте этот трекер %sисключительно%s для ошибок "
"в AUR. Для отчетов об ошибках в пакетах, свяжитесь с сопровождающим пакета "
"или оставьте комментарий на странице соответствующего пакета."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Отказ от ответственности"
@ -177,6 +157,70 @@ msgstr ""
"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ "
"их использования осуществляется на ваш страх и риск."
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Обсуждение"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Отчет об ошибке"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Поиск пакетов"
@ -1138,6 +1182,9 @@ msgstr "Неотмеченные"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Мой голос"

104
po/sk.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"sk/)\n"
@ -26,6 +26,13 @@ msgstr "Stránka nebola nájdená"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Mrzí nás to, ale stránka, ktorú ste zadali, neexistuje."
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "Účet"
@ -130,32 +137,6 @@ msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Niektoré balíčky môžu byť poskytnuté ako binárky v [community]. "
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusia"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Ohlasovanie chýb"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Ak nájdete chybu v AUR, vyplňte prosím správu o chybe na našom %sbug trackeri"
"%s. Použíte ho %slen%s na chyby AUR. Pre ohlásenie chýba balíčka kontaktujte "
"spravovateľa balíčka alebo zanechajte komentár na stránke balíčka."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORNENIE"
@ -166,6 +147,70 @@ msgstr ""
"Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie "
"poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. "
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusia"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Ohlasovanie chýb"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "Hľadanie balíčka"
@ -1126,6 +1171,9 @@ msgstr "Neoznačené"
msgid "Name"
msgstr "Meno"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "Hlasoval"

297
po/sr.po
View file

@ -4,15 +4,15 @@
#
# Translators:
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012,2015
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 02:57+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"sr/)\n"
"Language: sr\n"
@ -28,6 +28,14 @@ msgstr "Stranica nije nađena"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Stranica koju ste zahtevali ne postoji."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Servis nije dostupan"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro."
msgid "Account"
msgstr "Nalog"
@ -38,7 +46,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o izabranom korisniku."
msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
@ -53,13 +61,13 @@ msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."
msgid "Add Proposal"
msgstr "Dodaj predlog"
msgstr "Dodavanje predloga"
msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Neispravan token koriničke radnje."
msgstr "Neispravan token korisničke radnje."
msgid "Username does not exist."
msgstr "Koriničko ime ne postoji."
msgstr "Korisničko ime ne postoji."
#, php-format
msgid "%s already has proposal running for them."
@ -78,7 +86,7 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
msgid "Applicant/TU"
msgstr "Podnosioc/PK"
msgstr "Podnosioc/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
@ -93,22 +101,22 @@ msgid "Removal of a TU"
msgstr "Uklanjanje TU"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr ""
msgstr "Uklanjanje TU (nedeklarisana neaktivnost)"
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""
msgstr "Dopuna o podzakonskim aktima"
msgid "Proposal"
msgstr "Predlog"
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
msgstr "Slanje"
msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
msgid "Home"
msgstr "- početna"
msgstr "Početna"
#, php-format
msgid ""
@ -132,33 +140,6 @@ msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Ukoliko naiđete na grešku, molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. "
"Koristite ga %sisključivo%s za prijavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za "
"prijavljivanje grešaka u paketima, kontaktirajte održavaoca ili ostavite "
"komentar na odgovarajućoj stranici posvećenoj paketu."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "UPOZORENJE"
@ -169,6 +150,89 @@ msgstr ""
"Paketi označeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
msgid "Support"
msgstr "Podrška"
msgid "Package Requests"
msgstr "Zahtevi za pakete"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad "
"paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:"
msgid "Orphan Request"
msgstr "Zahtevi za odricanje"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je "
"predugo označen kao zastareo."
msgid "Deletion Request"
msgstr "Zahtevi za brisanje"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako "
"je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte "
"održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban."
msgid "Merge Request"
msgstr "Zahtevi za spajanje"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"tahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu "
"potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete."
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu "
"%saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje "
"zahteva."
msgid "Discussion"
msgstr "Diskusija"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu "
"Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju "
"o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem "
"%sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u "
"samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce "
"paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa."
msgid "Package Search"
msgstr "Pretraga paketa"
@ -213,7 +277,7 @@ msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
msgid "Remember me"
msgstr "Upamti me"
msgstr "Pamti me"
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zaboravljena lozinka"
@ -222,7 +286,7 @@ msgstr "Zaboravljena lozinka"
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""
"Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
"Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
"prijavili."
msgid "Search Criteria"
@ -253,6 +317,9 @@ msgid ""
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr ""
"Zahtev za resetovanje lozinke za nalog %s je poslat na adresu e-pošte. "
"Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom "
"ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
msgid "Password Reset"
msgstr "Resetovanje lozinke"
@ -281,7 +348,7 @@ msgid ""
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
"Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku "
"na poštansku listu %saur-general%s."
"na dopisnu listu %saur-general%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
@ -289,7 +356,7 @@ msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox."
msgstr ""
msgstr "Izabrani paketi nisu odreknuti, pogledajte kućicu za potvrdu."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
@ -313,6 +380,7 @@ msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: "
msgstr ""
"Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:"
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Brisanje paketa je trajno."
@ -334,43 +402,46 @@ msgstr "Odrekni se paketa"
#, php-format
msgid "Disown Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Odricanje paketa: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: "
msgstr ""
"Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih "
"pakete:"
#, php-format
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete da želite da se odreknete od paketa."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgstr "Potvrdite odricanje od paketa"
msgid "Disown"
msgstr "Odrekni se"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu vršiti odricanje paketa."
msgid "Package Merging"
msgstr "Spajanje paketa"
#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr "Spoji paket: %s"
msgstr "Spajanje paketa: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr ""
msgstr "Ovim formularom spajate osnovu paketa %s%s%s sa drugim paketom."
msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Sledeći paketi će biti obrisani:"
@ -400,16 +471,16 @@ msgid "Close Request"
msgstr "Zatvori zahtev"
msgid "First"
msgstr "Prvi"
msgstr "Prva"
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
msgstr "Prethodna"
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
msgstr "Zadnja"
msgid "Requests"
msgstr "Zahtevi"
@ -448,6 +519,8 @@ msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled "
"napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
@ -460,7 +533,7 @@ msgid "It must be between %s and %s characters long"
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."
msgid "Start and end with a letter or number"
msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"
msgstr "Počnje i završava slovom ili brojem"
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."
@ -472,7 +545,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""
msgstr "Neispravan javni SSH ključ."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Ne mogu da uvećam dozvole naloga."
@ -482,23 +555,23 @@ msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Korisničko ime %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Adresa %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Javni SSH ključ %s%s%s je već u upotrebi."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Greška pri pravljenju naloga %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr ""
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno napravljen."
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog."
@ -509,22 +582,27 @@ msgid ""
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""
"Dobrodošli u %s! Da bi postavili početnu lozinku za vaš novi nalog, kliknite "
"na vezu ispod. Ukoliko veza ne radi, probate da je iskopirate u vaš veb "
"pregledač."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "Ključ za resetovanje lozinke je poslat na vašu adresu e-pošte."
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Nisu izvršene nikakve izmene naloga %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr ""
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno izmenjen."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
"Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, "
"najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
msgid "Account suspended"
msgstr "Nalog je suspendovan"
@ -535,12 +613,16 @@ msgid ""
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
"Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo "
"upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U "
"suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke"
"%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr ""
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju korisničke sesije."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
@ -615,15 +697,15 @@ msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."
msgid "Couldn't add to notification list."
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak za obaveštenja."
#, php-format
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja o %s."
#, php-format
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentarima za %s."
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."
@ -650,14 +732,14 @@ msgid "Package category changed."
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
msgstr "Nije vam dozvvoljeno da upravljate koodržavaocima ove osnove paketa."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""
msgstr "Neispravno korisničko ime: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgstr "Koodržavaoci osnove baze paketa su ažurirani."
msgid "View packages details for"
msgstr "Prikaži detalje paketa za"
@ -688,7 +770,7 @@ msgstr "Zahtev je uspešno zatvoren."
#, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr ""
msgstr "Ovim možete trajno obrisati nalog %s iz AUR-a."
#, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
@ -740,11 +822,11 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
msgid "Edit this user's account"
msgstr ""
msgstr "Uređivanje naloga ovog korisnika"
#, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr ""
msgstr "Kliknite %sovde%s ako želite trajno brisanje ovog naloga."
msgid "required"
msgstr "neophodno"
@ -771,9 +853,11 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu "
"korisničku riznicu."
msgid "SSH Public Key"
msgstr ""
msgstr "Javni SSH ključ"
msgid "Update"
msgstr "Ažuriraj"
@ -807,18 +891,20 @@ msgstr "Nema daljih rezultata."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje koodržavaocima: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po "
"liniji):"
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Korisnici"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Sačuvaj"
msgid "My Packages"
msgstr "Moji paketi"
@ -842,10 +928,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Prikaži PKGBUILD"
msgid "View Changes"
msgstr ""
msgstr "Prikaz izmena"
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgstr "Preuzimanje snimka"
msgid "Search wiki"
msgstr "Pretraži wiki"
@ -863,16 +949,16 @@ msgid "Remove vote"
msgstr "Ukloni glas"
msgid "Vote for this package"
msgstr ""
msgstr "Glasajte za paket"
msgid "Disable notifications"
msgstr "Onemogući obaveštenja"
msgstr "Ugasi obaveštenja"
msgid "Notify of new comments"
msgstr "Obavesti o novim komentarima"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
#, php-format
msgid "%d pending request"
@ -891,7 +977,7 @@ msgid "Adopt Package"
msgstr "Usvoji paket"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgstr "URL za git kloniranje"
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
@ -938,7 +1024,7 @@ msgstr "Obriši komentar"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr ""
msgstr "Komentar od %s"
msgid "Anonymous comment"
msgstr "Anoniman komentar"
@ -990,11 +1076,11 @@ msgstr "Izvori"
#, php-format
msgid "Close Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Zatvaranje zahteva: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Ovim formularom zatvarate zahteve za osnovu paketa %s%s%s."
msgid "Note"
msgstr "Beleška"
@ -1003,6 +1089,8 @@ msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request."
msgstr ""
"Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate "
"komentar pri odbijanju zahteva."
msgid "Reason"
msgstr "Razlog"
@ -1018,13 +1106,15 @@ msgstr "Komentari"
#, php-format
msgid "File Request: %s"
msgstr ""
msgstr "Slanje zahteva: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:"
msgstr ""
"Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži "
"sledeće pakete:"
msgid "Request type"
msgstr "Tip zahteva"
@ -1041,33 +1131,33 @@ msgstr "Stopi sa"
#, php-format
msgid "%d package request found."
msgid_plural "%d package requests found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d zahtev za paket."
msgstr[1] "%d zahteva za paket."
msgstr[2] "%d zahteva za paket."
#, php-format
msgid "Page %d of %d."
msgstr ""
msgstr "Stranica %d od %d."
msgid "Package"
msgstr "Paket"
msgid "Filed by"
msgstr ""
msgstr "Posla"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#, php-format
msgid "~%d days left"
msgstr ""
msgstr "Preostalo dana: ~%d"
#, php-format
msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Preostao ~%d čas"
msgstr[1] "Preostala ~%d časa"
msgstr[2] "Preostalo ~%d časova"
msgid "<1 hour left"
msgstr "<1 sata preostalo"
@ -1094,7 +1184,7 @@ msgid "Exact Name"
msgstr "Tačno ime"
msgid "Exact Package Base"
msgstr "Raspakuj bazu paketa"
msgstr "Tačna osnova paketa"
msgid "All"
msgstr "svi"
@ -1108,6 +1198,9 @@ msgstr "neoznačeni"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
msgid "Popularity"
msgstr "Popularnost"
msgid "Voted"
msgstr "Dat glas"
@ -1133,7 +1226,7 @@ msgid "Keywords"
msgstr "Ključne reči"
msgid "Out of Date"
msgstr "Zastarelih paketi"
msgstr "Zastareli paketi"
msgid "Sort by"
msgstr "Složi prema"
@ -1159,9 +1252,9 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
#, php-format
msgid "%d package found."
msgid_plural "%d packages found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "Nađen %d paket."
msgstr[1] "Nađena %d paketa."
msgstr[2] "Nađeno %d paketa."
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
@ -1261,7 +1354,7 @@ msgid "Participation"
msgstr "Učešće"
msgid "Last Votes by TU"
msgstr ""
msgstr "Poslednji glasovi od TU"
msgid "Last vote"
msgstr "Poslednji glas"

169
po/tr.po
View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 12:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 08:15+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"tr/)\n"
@ -31,6 +31,15 @@ msgstr "Sayfa Bulunamadı"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Üzgünüz, talep ettiğiniz sayfa bulunamadı."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Hizmete Erişilemiyor"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Paniklemeyin! Bu site bakım çalışmaları nedeniyle erişime kapatıldı. Kısa "
"süre sonra yeniden çalışmaya başlayacak"
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
@ -136,38 +145,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr ""
"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
msgid "Discussion"
msgstr "Tartışma"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Arch Kullanıcı Deposu (AUR) ve Güvenilir Kullanıcı yapısı ile ilgili genel "
"tartışmalar %saur-general%s üzerinde yapılır. Paketleri öksüz bırakma, "
"birleştirme ve silme talepleri %sPaket Eylemleri%s kutusunda yapılmalıdır. "
"AUR geliştirme süreci ilgili tartışmalar %saur-dev%s listesinde "
"yapılmaktadır."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hata Bildirimi"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s "
"bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. "
"Paketleme hatalarıyla ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında "
"iletebilirsiniz."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "FERAGATNAME"
@ -179,6 +156,91 @@ msgstr ""
"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine "
"aittir."
msgid "Support"
msgstr "Destek"
msgid "Package Requests"
msgstr "Paket Talepleri"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Paket ayrıntıları sayfasındaki %sPaket Eylemleri%s kutusunda "
"doldurulabilecek üç tür talep vardır:"
msgid "Orphan Request"
msgstr "Sahipsiz Bırakma Talebi"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"Bir paketin sahipliğinin bırakılması talebi, mesela bakımcısının etkin "
"olmaması ve paketin uzun zamandır güncel değil olarak işaretlenmiş olması."
msgid "Deletion Request"
msgstr "Silme Talebi"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"Bir paketin Arch Kullanıcı Deposundan kaldırılması talebidir. Lütfen bunu, "
"bir paket çalışmıyor fakat kolayca düzeltilebiliyorsa kullanmayın. Bunun "
"yerine, paket bakımcısı ile iletişim kurun ve mecbur kalınırsa paketin "
"sahipsiz bırakılması talebinde bulunun."
msgid "Merge Request"
msgstr "Birleştirme Talebi"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"Bir paketin bir başkası ile birleştirilmesi talebidir. Bir paketin yeniden "
"adlandırılması veya bir ayrılmış paketle değiştirilmesi gerekiyorsa "
"kullanılabilir."
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Bir talep hakkında tartışmak istiyorsanız, %saur-requests%s e-posta "
"listesini kullanabilirsiniz. Bununla birlikte o e-posta listesini dosya "
"talepleri için kullanmamalısınız."
msgid "Discussion"
msgstr "Tartışma"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Arch Kullanıcı Deposu (AUR) ve Güvenilir Kullanıcı yapısı ile ilgili genel "
"tartışmalar %saur-general%s üzerinde yapılır. AUR web arayüzü geliştirme "
"süreci ilgili tartışmalar %saur-dev%s listesinde yapılmaktadır."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Hata Bildirimi"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s "
"bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. "
"Paketleme hatalarını paket bakımcısı ile iletişime geçerek bildirebilir veya "
"paketle ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında iletebilirsiniz."
msgid "Package Search"
msgstr "Paket Ara"
@ -365,19 +427,24 @@ msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr ""
"İşaretleme kutucuğunu seçerek paketin sahipliğini bırakmayı ve sahipliği %s%s"
"%s üzerine geçirmeyi kabul ediyorsunuz."
msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr ""
"Kutucuğu işaretleyerek paketin sahipliğini bırakmayı kabul ediyorsunuz."
msgid "Confirm to disown the package"
msgstr ""
msgstr "Paket sahipliğini bırakmayı onayla"
msgid "Disown"
msgstr "Sorumluluğunu bırak"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr ""
"Sadece geliştiriciler ve güvenilir kullanıcılar paketleri sahipsiz "
"bırakabilir."
msgid "Package Merging"
msgstr "Paket birleştirme"
@ -494,7 +561,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP anahtarı parmak izi hatalı."
msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr ""
msgstr "SSH kamu anahtarı geçersiz."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "Hesap izinleri yükseltilemiyor."
@ -512,7 +579,7 @@ msgstr "Adres, %s%s%s, zaten kullanılıyor."
#, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "SSH kamu anahtarı, %s%s%s, zaten kullanımda."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
@ -681,13 +748,14 @@ msgstr "Paket kategorisi değiştirildi."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr ""
"Bu paket temelinin yardımcı bakımcılarını yönetme yetkisine sahip değilsiniz."
#, php-format
msgid "Invalid user name: %s"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr ""
msgstr "Paket temeli yardımcı bakımcıları güncellendi."
msgid "View packages details for"
msgstr "Paket detaylarını görüntüle"
@ -801,9 +869,11 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository."
msgstr ""
"Aşağıdaki bilgi sadece Arch Kullanıcı Deposu' na paket göndermek "
"istiyorsanız gereklidir."
msgid "SSH Public Key"
msgstr ""
msgstr "SSH Kamu Anahtarı"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
@ -837,18 +907,20 @@ msgstr "Gösterilecek daha fazla sonuç yok."
#, php-format
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
msgstr ""
msgstr "Yardımcı bakımcıları yönet: %s"
#, php-format
msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr ""
"%s%s%s için yardımcı bakımcı eklemek istiyorsanız bu formu kullannı (her "
"satırda bir kullanıcı adı):"
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Kaydet"
msgid "My Packages"
msgstr "Paketlerim"
@ -872,10 +944,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "PKGBUILD görüntüle"
msgid "View Changes"
msgstr ""
msgstr "Değişiklikleri Görüntüle"
msgid "Download snapshot"
msgstr ""
msgstr "Anlık görüntüsünü indir"
msgid "Search wiki"
msgstr "Wikide ara"
@ -902,7 +974,7 @@ msgid "Notify of new comments"
msgstr "Yeni yorumları bildir"
msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr ""
msgstr "Yardımcı Bakımcıları Yönet"
#, php-format
msgid "%d pending request"
@ -920,7 +992,7 @@ msgid "Adopt Package"
msgstr "Paketi Sahiplen"
msgid "Git Clone URL"
msgstr ""
msgstr "Git Clone URL"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
@ -1140,6 +1212,9 @@ msgstr "İşaretlenmemiş"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Popularity"
msgstr "Beğenilme"
msgid "Voted"
msgstr "Oylanmış"

129
po/uk.po
View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 09:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 12:02+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
"uk/)\n"
@ -30,6 +30,15 @@ msgstr "Сторінку не знайдено"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "На жаль, запитаної сторінки не існує."
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Сервіс недоступний"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
"Не панікуйте! Сторінка закрита на технічне обслуговування. Ми швидко "
"повернемося."
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
@ -135,37 +144,6 @@ msgstr "Не забудьте проголосувати за улюблені
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "Деякі пакунки можуть бути в бінарному вигляді у сховищі [community]."
msgid "Discussion"
msgstr "Обговорення"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків (AUR) та структури "
"довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для запитів щодо "
"відмови від пакунка, злиття пакунків та вилучення пишіть в %sPackage Actions"
"%s. Для дискусій про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev"
"%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Повідомлення про вади"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"Якщо ви знайдете ваду в AUR, %sповідомте нам%s. Таким чином слід сповіщати "
"%sлише%s про проблеми AUR. При виявленні вади конкретного пакунка зв’яжіться "
"з його супровідником або залиште коментар на сторінці цього пакунка."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ"
@ -176,6 +154,88 @@ msgstr ""
"Пакунки, що не підтримуються - це пакунки, створені користувачами. Ви можете "
"використовувати їх тільки на Ваш власний страх і ризик."
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
msgid "Package Requests"
msgstr "Запит пакунку"
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
"Існують три типи запитів, які можна заповнити в полі %sДія над пакунком%s на "
"сторінці подробиць пакунку:"
msgid "Orphan Request"
msgstr "Запит на покинення пакунку"
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
"Запит на позбавлення пакунка власника, наприклад, коли супровідник пакунку "
"неактивний і пакунок позначений як застарілий вже довгий період часу."
msgid "Deletion Request"
msgstr "Запит на вилучення"
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
"Запит на вилучення пакунку зі Сховища Користувацьких Пакунків AUR. Будь "
"ласка, не використовуйте це, якщо пакунок є зламаний і його можна легко "
"направити. Для цього зв’яжіться з супровідником пакунку і заповніть форму на "
"покинення пакунку в разі необхідності."
msgid "Merge Request"
msgstr "Запит на злиття"
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
"Запит на злиття пакунку з іншим пакунком. Цей запит можна використати, коли "
"потрібно перейменувати пакунок або замінити на розділений пакунок."
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
"Якщо Ви бажаєте обговорити запит, використайте список розсилки %saur-requests"
"%s. Будь ласка, не використовуйте цю розсилку для подання запитів."
msgid "Discussion"
msgstr "Обговорення"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків (AUR) та структури "
"довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для дискусій про "
"розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Повідомлення про вади"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
"Якщо Ви знайдете ваду в AUR, %sповідомте нам%s. Таким чином слід сповіщати "
"%sлише%s про проблеми AUR. При виявленні вади конкретного пакунка зв’яжіться "
"з його супровідником або залиште коментар на сторінці цього пакунка."
msgid "Package Search"
msgstr "Пошук пакунків"
@ -1149,6 +1209,9 @@ msgstr "Не позначені"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "Popularity"
msgstr "Популярність"
msgid "Voted"
msgstr "Проголосовано"

View file

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
"language/zh_CN/)\n"
@ -30,6 +30,13 @@ msgstr "页面未找到"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "请求的页面不存在。"
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr ""
msgid "Account"
msgstr "帐户"
@ -132,32 +139,6 @@ msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
msgid "Discussion"
msgstr "邮件列表"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Bug 报告"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
"如果你在 AUR 中发现了一个 Bug请提交到我们的 %sBug 追踪系统%s。请%s仅仅%s使"
"用追踪系统报告 AUR 自身的 Bug。如果想要报告打包方面的 Bug请联系相应的包维护"
"者,或者在相应的软件包页面中留下一条评论。"
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "免责声明"
@ -166,6 +147,70 @@ msgid ""
"files is at your own risk."
msgstr "位于 unsupported 的软件包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "邮件列表"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "Bug 报告"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "软件包搜索"
@ -1104,6 +1149,9 @@ msgstr "未标记"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "已投票"

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 00:43+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_TW/)\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
"language/zh_TW/)\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Page Not Found"
@ -24,6 +25,13 @@ msgstr "頁面找不到"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "抱歉,您所請求的頁面不存在。"
msgid "Service Unavailable"
msgstr "服務不可用"
msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "別緊張!這個頁面因維護而暫時下線。我們很快就會回來。"
msgid "Account"
msgstr "帳號"
@ -110,13 +118,17 @@ msgstr "首頁"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr "歡迎來到 AUR請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以獲取更多的詳細資訊。"
msgstr ""
"歡迎來到 AUR請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以"
"獲取更多的詳細資訊。"
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr "所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪除! "
msgstr ""
"所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪"
"除! "
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "記得投一票給您喜愛的套件!"
@ -124,29 +136,6 @@ msgstr "記得投一票給您喜愛的套件!"
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
msgstr "某些套件可能會在 [community] 提供二進位檔案。"
msgid "Discussion"
msgstr "討論"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
"use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "與 Arch 使用者套件庫(AUR)及受信使用者結構相關的一般性討論請見 %saur-general%s 。棄置套件、合併及刪除等等的請求請見 %sPackage Actions%s box。討論關於 AUR 網頁介面的開發,請使用 %saur-dev%s 郵件列表。"
msgid "Bug Reporting"
msgstr "臭蟲回報"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr "如果您在 AUR 中發現了臭蟲,請在我們的 %s臭蟲追蹤系統%s 中回報。請%s只%s回報 AUR 本身的臭蟲。要回報打包臭蟲,請連絡套件的維護者或是在對應的套件頁面中留下評論。"
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "免責聲明"
@ -155,6 +144,70 @@ msgid ""
"files is at your own risk."
msgstr "AUR 上的檔案是使用者產生的內容。任何使用檔案的風險由您自行承擔。"
msgid "Support"
msgstr ""
msgid "Package Requests"
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
"%s box on the package details page:"
msgstr ""
msgid "Orphan Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr ""
msgid "Deletion Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr ""
msgid "Merge Request"
msgstr ""
msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr ""
msgid "Discussion"
msgstr "討論"
#, php-format
msgid ""
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgid "Bug Reporting"
msgstr "臭蟲回報"
#, php-format
msgid ""
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
"the appropriate package page."
msgstr ""
msgid "Package Search"
msgstr "搜尋套件"
@ -236,7 +289,9 @@ msgid ""
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
msgstr "一個關聯到您的電子郵件地址的帳號 %s 已遞交了密碼重置請求。如果您想要重置您的密碼,請使用以下的連結,否則您可以忽略這則訊息,且不會發生任何事情。"
msgstr ""
"一個關聯到您的電子郵件地址的帳號 %s 已遞交了密碼重置請求。如果您想要重置您的"
"密碼,請使用以下的連結,否則您可以忽略這則訊息,且不會發生任何事情。"
msgid "Password Reset"
msgstr "密碼重置"
@ -263,7 +318,9 @@ msgstr "繼續"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
"message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr "如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表中。"
msgstr ""
"如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表"
"中。"
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "輸入您的電子郵件地址:"
@ -280,8 +337,7 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "無法將一個套件基礎與它自己合併。"
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
"checkbox."
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "選取的套件未被刪除,請檢查確認的核取方塊。"
msgid "Package Deletion"
@ -430,7 +486,9 @@ msgstr "投票者"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。"
msgstr ""
"帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們"
"為您的不便致歉。"
msgid "Missing User ID"
msgstr "遺失使用者 ID"
@ -491,7 +549,9 @@ msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr "歡迎來到 %s !為了幫您的新帳號設定一個初始密碼,請點擊下面的連結。如果該連結無法運作,請嘗試複置它並將其貼到您瀏覽器的網址列中。"
msgstr ""
"歡迎來到 %s !為了幫您的新帳號設定一個初始密碼,請點擊下面的連結。如果該連結"
"無法運作,請嘗試複置它並將其貼到您瀏覽器的網址列中。"
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "一個密碼重置密鑰已寄到您的電子郵件信箱中。"
@ -507,7 +567,9 @@ msgstr "帳號 %s%s%s 已成功修改。"
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。"
msgstr ""
"登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們"
"為您的不便致歉。"
msgid "Account suspended"
msgstr "帳號被暫停"
@ -517,7 +579,9 @@ msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。"
msgstr ""
"您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一"
"個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。"
msgid "Bad username or password."
msgstr "使用者名稱或密碼錯誤。"
@ -1085,6 +1149,9 @@ msgstr "未標記"
msgid "Name"
msgstr "名稱"
msgid "Popularity"
msgstr ""
msgid "Voted"
msgstr "已投票"