mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
parent
3158e038c8
commit
e986ced395
28 changed files with 2655 additions and 1106 deletions
232
po/ast.po
232
po/ast.po
|
@ -10,14 +10,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 19:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ast/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"ast/)\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ast\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
|
@ -26,6 +27,13 @@ msgstr "Nun s'alcontró la páxina"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Perdón, la páxina que pidisti nun esiste."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -112,13 +120,17 @@ msgstr "Aniciu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr "¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu TU del AUR%s pa más información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Bienllegáu al AUR! Llei la %sGuía d'usuariu del AUR%s y la %sGuía d'usuariu "
|
||||
"TU del AUR%s pa más información."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr "Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los PKGBUILD contribuyíos %stienen%s de ser compatibles col %sEstándar de "
|
||||
"empaquetado de Arch%s d'otra forma van ser esaniciaos."
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "¡Recuerda votar los tos paquetes favoritos!"
|
||||
|
@ -126,36 +138,79 @@ msgstr "¡Recuerda votar los tos paquetes favoritos!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Dellos paquetes puen apurrise como binarios en [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discutiniu"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
||||
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr "Discutiniu xeneral con respectu al Repositoriu d'Usuarius d'Arch (AUR) y estructura d'Usuariu Confiáu en tien llugar en %saur-xeneral%s. Peticiones de haer paquetes güérfanes, fundir o borrar tendríen que ser archivaes na caxa %sAcciones de Paquetes%s. Pal discutiniu que rellaciona al desenvolvimientu de l'interfaz web del AUR, uso la llista de correu %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de fallos"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr "Si alcuentres un fallu nel AUR, enllena por favor un informe de fallu nel nuesu %srastrexador de fallos%s. Usa'l rastrexador pa informar fallos %snamái%s nel AUR. Pa informar fallos d'empaquetamientu contauta col caltenerdor del paquete o dexa un comentariu na páxina del paquete afayadiza."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ACLARATORIA"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Los paquetes ensin sofitu son producíos polos usuarios. Cualesquier usu de los ficheros apurríos ta baxo'l to propiu riesgu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes ensin sofitu son producíos polos usuarios. Cualesquier usu de "
|
||||
"los ficheros apurríos ta sol to propiu riesgu."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discutiniu"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de fallos"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Gueta de paquete"
|
||||
|
@ -182,17 +237,17 @@ msgid "UnFlag"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aniciar sesión"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zarrar sesión"
|
||||
|
||||
msgid "Enter login credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduz les tos credenciales d'aniuciu sesión"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome d'usuariu"
|
||||
|
@ -221,7 +276,7 @@ msgid "Error trying to retrieve package details."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing a required field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta un campu riquíu."
|
||||
|
||||
msgid "Password fields do not match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -253,7 +308,7 @@ msgid "Confirm your e-mail address:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduz la to contraseña nueva:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -263,12 +318,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr "Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s."
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
||||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si escaecisti la dirección de corréu electrónicu utilizasti pa rexistrar, "
|
||||
"complacer unviar un mensaxe a la llista de orréu %saur-xeneral%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduz la to direción de corréu:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
|
@ -282,8 +339,7 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
|
@ -297,7 +353,9 @@ msgstr "Desaniciar paquete: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr "Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes siguientes d'AUR:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa esti formulariu pa desaniciar el paquete base %s%s%s y los paquetes "
|
||||
"siguientes d'AUR:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "El desaniciu d'un paquete ye permanente."
|
||||
|
@ -323,8 +381,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
|
||||
" packages: "
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -358,13 +416,13 @@ msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Los paquetes siguientes desaniciaránse:"
|
||||
msgstr "Desaniciaránse los paquetes de darréu:"
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Introduz el nome del paquete al que deseyes amestar"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -379,7 +437,7 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "File Request"
|
||||
msgstr "Solicitñu de ficheru"
|
||||
msgstr "Solicitú de ficheru"
|
||||
|
||||
msgid "Close Request"
|
||||
msgstr "Zarar solicitú"
|
||||
|
@ -397,7 +455,7 @@ msgid "Last"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solicitúes"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -418,7 +476,7 @@ msgid "You've already voted for this proposal."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Vote ID not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun ye válida la ID del votu."
|
||||
|
||||
msgid "Current Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -435,7 +493,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la ID d'usuariu"
|
||||
|
||||
msgid "The username is invalid."
|
||||
msgstr "El nome d'usuariu nun ye válidu"
|
||||
|
@ -454,10 +512,10 @@ msgid "The email address is invalid."
|
|||
msgstr "La direición de corréu nun ye válida."
|
||||
|
||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La buelga de la clave PGP nun ye válida."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr "La llave pública SSH ye nula."
|
||||
msgstr "La clave SSH pública nun ye válida."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Nun puen aumentase los permisos de la cuenta."
|
||||
|
@ -522,7 +580,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome d'usuariu o contraseña incorreutos"
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
|
||||
msgstr "Asocedió un fallu intentando xenerar una sesión d'usuariu."
|
||||
|
@ -537,7 +595,7 @@ msgid "Error retrieving package details."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun pudieron alcontrase los detalles del paquete."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -564,7 +622,7 @@ msgid "You did not select any packages to delete."
|
|||
msgstr "Nun esbillesti dengún ficheru pa desaniciar."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||
msgstr "El paquete esbilláu desanicióse."
|
||||
msgstr "Desaniciáronse los paquetes esbillaos."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -614,7 +672,7 @@ msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Missing comment ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la ID del comentariu."
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been deleted."
|
||||
msgstr "El comentariu amestóse."
|
||||
|
@ -623,7 +681,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
|||
msgstr "Nun tienes permisu pa desaniciar esti comentariu."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falta la ID de la estaya."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid category ID."
|
||||
msgstr "ID d'estaya non válida"
|
||||
|
@ -704,7 +762,7 @@ msgid "IRC Nick"
|
|||
msgstr "Alcuñu nel IRC"
|
||||
|
||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Buelga de clave PGP"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estáu"
|
||||
|
@ -747,18 +805,19 @@ msgid "Inactive"
|
|||
msgstr "Inactivu"
|
||||
|
||||
msgid "Re-type password"
|
||||
msgstr "Rescriba la so contraseña"
|
||||
msgstr "Teclexa de nueves la contraseña"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Llingua"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to"
|
||||
" the Arch User Repository."
|
||||
msgstr "La información siguiente ye namá riquíu si quies apurrir paquetes al Repositoriu d'Usuarios d'Arch."
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La información de darréu namái se rique si quies xubir paquetes al AUR."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr "Llave pública SSH"
|
||||
msgstr "Clave SSH pública"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Anovar"
|
||||
|
@ -767,7 +826,7 @@ msgid "Create"
|
|||
msgstr "Crear"
|
||||
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr "Reaniciar"
|
||||
msgstr "Reafitar"
|
||||
|
||||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -827,13 +886,13 @@ msgid "View PKGBUILD"
|
|||
msgstr "Ver PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr "Ver cambeos"
|
||||
msgstr "Ver camudancies"
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr "Baxar instantánea"
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr "Buscar na wiki"
|
||||
msgstr "Guetar na wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||
msgstr "Marcar como non actualizáu"
|
||||
|
@ -878,10 +937,10 @@ msgid "Git Clone URL"
|
|||
msgstr "URL pa clonar con Git"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estaya"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camudar estaya"
|
||||
|
||||
msgid "Submitter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -897,7 +956,7 @@ msgid "Last Packager"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votos"
|
||||
|
||||
msgid "First Submitted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -915,7 +974,7 @@ msgid "View all comments"
|
|||
msgstr "Ver tolos comentarios"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentarios caberos"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Desaniciar comentariu"
|
||||
|
@ -986,7 +1045,9 @@ msgstr "Nota"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr "El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar un comentariu al refugar una solicitú."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El campu de comentarios pue dexase baleru, Por embargu, encamiéntase amestar "
|
||||
"un comentariu al refugar una solicitú."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Razón"
|
||||
|
@ -1090,6 +1151,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1097,10 +1161,10 @@ msgid "Age"
|
|||
msgstr "Edá"
|
||||
|
||||
msgid "Ascending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ascendente"
|
||||
|
||||
msgid "Descending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Descendente"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1118,13 +1182,13 @@ msgid "Out of Date"
|
|||
msgstr "Ensin anovar"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ordenar per"
|
||||
|
||||
msgid "Sort order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mou d'ordenación"
|
||||
|
||||
msgid "Per page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Per páxina"
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Dir"
|
||||
|
@ -1141,8 +1205,8 @@ msgstr "Nun hai paquetes que concasen col criteriu de gueta."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package found."
|
||||
msgid_plural "%d packages found."
|
||||
msgstr[0] "%d paquete alcontráu."
|
||||
msgstr[1] "%d paquetes alcontraos."
|
||||
msgstr[0] "Alcontróse %d paquete."
|
||||
msgstr[1] "Alcontráronse %d paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
@ -1181,13 +1245,13 @@ msgid "Search"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Statistics"
|
||||
msgstr "Estadístias"
|
||||
msgstr "Estadístiques"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Packages"
|
||||
msgstr "Paquetes güerfanos"
|
||||
msgstr "Paquetes güérfanos"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Los paquetes añedieron d'antiguo 7 díes"
|
||||
msgstr "Paquetes amestaos nos pasaos 7 díes"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Paquetes anovaos nos pasaos 7 díes"
|
||||
|
@ -1211,7 +1275,7 @@ msgid "My Statistics"
|
|||
msgstr "Les mios estadístiques"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr "Paquetes en non sofitáu."
|
||||
msgstr "Paquetes ensin sofitu"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1248,7 +1312,7 @@ msgid "Last vote"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nun s'alcontró dengún resultáu."
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
106
po/ca.po
106
po/ca.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"ca/)\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "No s’ha trobat la pàgina"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Ho sentim, la pàgina que ha sol·licitat no existeix."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -131,34 +138,6 @@ msgstr "Recordeu votar els vostres paquets preferits!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Alguns paquets poden ser oferts com binaris a [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussió"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Comunicar errada"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si troba un error en l'AUR, si us plau, ompli un informe d'error al nostre "
|
||||
"%srastrejador d'errades%s. Utilitzeu el rastrejador per reportar %snomés%s "
|
||||
"errors d'AUR. Per informar d'errades en els paquets contacti directament amb "
|
||||
"el responsable del paquet o deixi un comentari a la pàgina del paquet "
|
||||
"corresponent."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "Avís legal"
|
||||
|
||||
|
@ -169,6 +148,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Els paquets sense suport són creats per diferents usuaris. Qualsevol ús "
|
||||
"d'aquests és sempre sota el seu propi risc."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussió"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Comunicar errada"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Cercar Paquets"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,6 +1166,9 @@ msgstr "No Marcat"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votat"
|
||||
|
||||
|
|
87
po/cs.po
87
po/cs.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/cs/)\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "Stránka nenalezena"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Účet"
|
||||
|
||||
|
@ -129,16 +136,65 @@ msgstr ""
|
|||
"Některé balíčky mohou být poskytnuty v binární podobě v repozitáři "
|
||||
"[community]."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskuze"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
|
@ -146,18 +202,10 @@ msgstr "Hlášení chyb"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
|
@ -1098,6 +1146,9 @@ msgstr "Neoznačené"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Hlasováno"
|
||||
|
||||
|
|
87
po/da.po
87
po/da.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"da/)\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -125,16 +132,65 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskussion"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
|
@ -142,18 +198,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
|
@ -1088,6 +1136,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Stemt"
|
||||
|
||||
|
|
114
po/de.po
114
po/de.po
|
@ -22,9 +22,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 13:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Matthias Gorissen <matthias@archlinux.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"de/)\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -39,6 +39,13 @@ msgstr "Seite nicht gefunden"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Die angeforderte Seite existiert leider nicht."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
|
@ -145,40 +152,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Manche Pakete könnten als Binär-Pakete in [community] bereitgestellt sein."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskussion"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allgemeine Diskussionen rund um das Arch User Repository (AUR) und die "
|
||||
"Struktur der vertrauenswürdigen Benutzer finden auf %saur-general%s statt. "
|
||||
"Anfragen zu verwaisten Paketen sowie zu Verschmelzung und dem Entfernen von "
|
||||
"Paketen sollten auf %saur-requests%s gestellt werden. Um über Themen der "
|
||||
"Entwicklung des AUR Webinterface zu diskutieren, verwende die %saur-dev%s "
|
||||
"Mailingliste."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Fehler melden"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Du einen Fehler im AUR findest, füll bitte einen entsprechenden Bericht "
|
||||
"im %sBug-Tracker%s aus. Benutze den Tracker %sausschließlich%s, um Fehler im "
|
||||
"AUR zu melden. Um Paketierungs-Fehler zu melden, kontaktiere den Betreuer "
|
||||
"des Pakets oder hinterlasse einen Kommentar auf der entsprechenden Seite des "
|
||||
"Pakets. "
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DISCLAIMER: Offiziell nicht unterstützte PKGBUILDS werden von den Benutzern "
|
||||
|
@ -192,6 +165,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Nicht unterstützte Pakete sind von Benutzern erzeugte Inhalte. Jegliche "
|
||||
"Nutzung der zur Verfügung gestellten Dateien erfolgt auf eigene Gefahr."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskussion"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Fehler melden"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Paketsuche"
|
||||
|
||||
|
@ -1176,6 +1213,9 @@ msgstr "Nicht markiert"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Abgestimmt"
|
||||
|
||||
|
|
106
po/el.po
106
po/el.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/el/)\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
|
@ -30,6 +30,13 @@ msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Μας συγχωρείτε, η σελίδα που ζητήσατε δεν υπάρχει."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -135,34 +142,6 @@ msgstr "Θυμηθείτε να ψηφίσετε τα αγαπημένα σας
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Ορισμένα πακέτα μπορεί να μεταφερθούν ως binaries στο [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Συζήτηση"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν βρείτε κάποιο σφάλμα στο AUR, παρακαλώ συμπληρώστε μία αναφορά σφάλματος "
|
||||
"στον %sbug tracker%s μας. Χρησιμοποιήστε τον tracker για αναφορές σφάλματος "
|
||||
"%sμόνο%s όσον αφορά στην πλατφόρμα του AUR. Για να αναφέρετε σφάλματα "
|
||||
"πακέτων, έρθετε σε επαφή με τον εκάστοτε maintainer ή αφήστε ένα μήνυμα στην "
|
||||
"κατάλληλη σελίδα του πακέτου."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ΑΠΟΠΟΙΗΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ"
|
||||
|
||||
|
@ -173,6 +152,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Τα πακέτα στο \"Unsupported\" έχουν περιεχόμενο που παρέχεται απο τους "
|
||||
"χρήστες. Χρησιμοποιήστε τα με δική σας ευθύνη."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Συζήτηση"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Αναφορά Σφαλμάτων"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Αναζήτηση Πακέτου"
|
||||
|
||||
|
@ -1135,6 +1178,9 @@ msgstr "Μη Σημειωμένα"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Όνομα"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Ψηφισμένο"
|
||||
|
||||
|
|
137
po/es.po
137
po/es.po
|
@ -14,9 +14,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -31,6 +31,13 @@ msgstr "Página no encontrada"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Disculpe, la página que solicitó no existe."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -137,40 +144,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Debate"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La discusión general sobre el repositorio de usuarios de Arch (AUR) y la "
|
||||
"estructura de usuarios de confianza se realiza en la lista de correos %saur-"
|
||||
"general%s. Peticiones de orfandad, unión y borrado de paquetes deben ser "
|
||||
"presentadas en el cuadro de %sAcciones del paquete%s. Para la discusión en "
|
||||
"relación con el desarrollo de la interfaz web de AUR, utilice la lista de "
|
||||
"correo %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de errores"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si encuentra un error en el AUR, llene un informe de error en nuestro "
|
||||
"%srastreador de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar "
|
||||
"%súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe "
|
||||
"contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del "
|
||||
"paquete."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ACLARATORIA"
|
||||
|
||||
|
@ -181,6 +154,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de "
|
||||
"los archivos de estos es a su propio riesgo."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Debate"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de errores"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Buscar paquetes"
|
||||
|
||||
|
@ -402,8 +439,7 @@ msgstr "Unir paquete: %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete."
|
||||
msgstr "Este formulario es para unir el paquete base %s%s%s en otro paquete."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Los siguientes paquetes serán eliminados:"
|
||||
|
@ -620,13 +656,13 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|||
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido desmarcados."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to delete packages."
|
||||
msgstr "No posee los permisos para borrar paquetes."
|
||||
msgstr "No posee los permisos para eliminar paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para borrar."
|
||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para eliminar."
|
||||
|
||||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||||
msgstr "Los paquetes seleccionados se han borrado."
|
||||
msgstr "Los paquetes seleccionados se han eliminado."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||||
msgstr "Debe autentificarse antes de poder adoptar paquetes."
|
||||
|
@ -679,10 +715,10 @@ msgid "Missing comment ID."
|
|||
msgstr "Falta el identificador del comentario."
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been deleted."
|
||||
msgstr "Comentario borrado."
|
||||
msgstr "Comentario eliminado."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||
msgstr "No está autorizado a borrar este comentario."
|
||||
msgstr "No está autorizado a eliminar este comentario."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr "Falta el Identificador de categoría."
|
||||
|
@ -738,7 +774,7 @@ msgstr "Solicitud cerrada exitosamente"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR "
|
||||
"Puede usar este formulario para eliminar la cuenta de %s en AUR "
|
||||
"permanentemente."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -795,7 +831,7 @@ msgstr "Editar la cuenta de este usuario"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
|
||||
msgstr "Haga clic %saquí%s si desea borrar permanentemente esa cuenta."
|
||||
msgstr "Haga clic %saquí%s si desea eliminar permanentemente esta cuenta."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "obligatorio"
|
||||
|
@ -989,7 +1025,7 @@ msgid "Latest Comments"
|
|||
msgstr "Últimos comentarios"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Borrar comentario"
|
||||
msgstr "Eliminar comentario"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
|
@ -999,7 +1035,7 @@ msgid "Anonymous comment"
|
|||
msgstr "Comentario anónimo"
|
||||
|
||||
msgid "deleted"
|
||||
msgstr "borrado"
|
||||
msgstr "eliminado"
|
||||
|
||||
msgid "All comments"
|
||||
msgstr "Todos los comentarios"
|
||||
|
@ -1166,6 +1202,9 @@ msgstr "No marcados"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votado"
|
||||
|
||||
|
@ -1245,7 +1284,7 @@ msgid "Disown Packages"
|
|||
msgstr "Abandonar paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Packages"
|
||||
msgstr "Borrar paquetes"
|
||||
msgstr "Eliminar paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
|
291
po/es_419.po
291
po/es_419.po
|
@ -13,14 +13,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 21:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/es_419/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"aur/language/es_419/)\n"
|
||||
"Language: es_419\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_419\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
|
@ -29,6 +30,13 @@ msgstr "Página no encontrada"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Disculpe, la página que solicitó no existe."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cuenta"
|
||||
|
||||
|
@ -115,42 +123,25 @@ msgstr "Inicio"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr "¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea la %sGuía del usuario del AUR%s y la %sGuía del usuario de confianza del AUR%s para mayor información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Bienvenido al repositorio de usuarios de Arch! Lea la %sGuía del usuario "
|
||||
"del AUR%s y la %sGuía del usuario de confianza del AUR%s para mayor "
|
||||
"información."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr "Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de empaquetado de Arch%s de otra forma serán eliminados."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los PKGBUILD contribuidos %sdeben%s ser compatibles con el %sEstándar de "
|
||||
"empaquetado de Arch%s de otra forma serán borrados."
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "¡Recuerde votar sus paquetes favoritos!"
|
||||
|
||||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Algunos paquetes pueden estar provistos de forma binaria en [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Debate"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
||||
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr "La discusión general acerca del Repositorio de Usuarios de Arch (AUR) y la estructura de Usuarios de Confianza se realiza en la lista de correos %saur-general%s. Peticiones de orfandad, unión y borrado de paquetes deben ser presentadas en el recuadro de %sAcciones del paquete%s. Para discuciones relacionadas con el desarrollo de la interfaz web de AUR, utilice la lista de correo %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de errores"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr "Si encuentra un error en el AUR, llene un informe de error en nuestro %sseguidor de errores o «bug tracker»%s. Use este para reportar %súnicamente%s errores del AUR. Para reportar errores de empaquetado debe contactar al encargado o deje un comentario en la página respectiva del paquete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algunos paquetes pueden estar disponibles de forma binaria en [community]."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ACLARATORIA"
|
||||
|
@ -158,7 +149,73 @@ msgstr "ACLARATORIA"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de los archivos de estos es a su propio riesgo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes no soportados son producidos por los usuarios. Cualquier uso de "
|
||||
"ellos o sus archivos es a su propio riesgo."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Debate"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informe de errores"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Buscar paquetes"
|
||||
|
@ -212,7 +269,9 @@ msgstr "Olvidó su cotraseña"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr "La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea autentificarse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La autentificación por HTTP está deshabilitada. %scambie a HTTPS%s si desea "
|
||||
"autentificarse"
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Criterio de búsqueda"
|
||||
|
@ -221,7 +280,7 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||||
msgstr "No se pudieron recuperar correctamente los detalles del paquete."
|
||||
msgstr "No se pudieron recuperar los detalles del paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Missing a required field."
|
||||
msgstr "Falta un campo obligatorio."
|
||||
|
@ -241,7 +300,10 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
|
||||
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
|
||||
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr "Una solicitud de restablecimiento de contraseña se presentó para la cuenta %s asociado a su dirección de correo. Si desea restablecer su contraseña siga el enlace de abajo, si no ignore este mensaje y no pasará nada."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una solicitud de restablecimiento de contraseña se presentó para la cuenta "
|
||||
"%s asociado a su dirección de correo. Si desea restablecer su contraseña "
|
||||
"siga el enlace de abajo, si no ignore este mensaje y no pasará nada."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Reiniciar la contraseña"
|
||||
|
@ -256,7 +318,7 @@ msgid "Confirm your e-mail address:"
|
|||
msgstr "Confirme su dirección de correo:"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your new password:"
|
||||
msgstr "Introduzca su nueva contraseña:"
|
||||
msgstr "Ingrese su nueva contraseña:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm your new password:"
|
||||
msgstr "Confirme su nueva contraseña:"
|
||||
|
@ -266,9 +328,11 @@ msgstr "Continuar"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr "Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje a la %slista de correo aur-general%s."
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
||||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si olvidó la dirección de correo que usó para registrarse, envíe un mensaje "
|
||||
"a la %slista de correo aur-general%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Introduzca su dirección de correo:"
|
||||
|
@ -276,46 +340,53 @@ msgstr "Introduzca su dirección de correo:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Los paquetes seleccionados no fueron abandonados, marque la casilla de confirmación."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes seleccionados no fueron abandonados, marque la casilla de "
|
||||
"confirmación."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "No se puede encontrar el paquete para unir los votos y comentarios en él."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede encontrar el paquete para fusionar sus votos y comentarios."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
||||
msgstr "No se puede unir un paquete base consigo mismo."
|
||||
msgstr "No se puede fusionar un paquete base consigo mismo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr "Los paquetes seleccionados no han sido eliminados, compruebe la casilla de confirmación."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los paquetes seleccionados no se borraron, compruebe la casilla de "
|
||||
"confirmación."
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
msgstr "Eliminación de paquetes"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Delete Package: %s"
|
||||
msgstr "Eliminar paquete: %s"
|
||||
msgstr "Borrar paquete: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr "Use este formulario para eliminar el paquete base %s%s%s y los siguientes paquetes en el AUR:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use este formulario para borrar el paquete base %s%s%s y los siguientes "
|
||||
"paquetes en el AUR:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "El eliminado de un paquete es permanente."
|
||||
msgstr "El borrado de un paquete es permanente."
|
||||
|
||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||
msgstr "Selecciona la casilla para confirmar la acción."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package deletion"
|
||||
msgstr "Confirme la eliminación del paquete"
|
||||
msgstr "Confirme el borrado del paquete"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Borrar"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||
msgstr "Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden eliminar paquetes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden borrar paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr "Abandonar paquete"
|
||||
|
@ -326,19 +397,25 @@ msgstr "Abandonar paquete: %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
|
||||
" packages: "
|
||||
msgstr "Use este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye los siguientes paquetes:"
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use este formulario para abandonar el paquete base %s %s %s que incluye los "
|
||||
"siguientes paquetes:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el paquete y transferir su propiedad a %s %s %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el "
|
||||
"paquete y transferir su propiedad a %s %s %s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
msgstr "Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el paquete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al seleccionar la casilla de verificación, confirma que desea abandonar el "
|
||||
"paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm to disown the package"
|
||||
msgstr "Confirme para abandonar el paquete"
|
||||
|
@ -347,39 +424,43 @@ msgid "Disown"
|
|||
msgstr "Abandonar"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr "Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores puede forzar el abandono de paquetes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden forzar el abandono "
|
||||
"de paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr "Unión de paquetes"
|
||||
msgstr "Fusión de paquetes"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Merge Package: %s"
|
||||
msgstr "Unir paquete: %s"
|
||||
msgstr "Fusionar paquete: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr "Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este formulario es para fusionar el paquete base %s%s%s en otro paquete."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Los siguientes paquetes serán eliminados:"
|
||||
msgstr "Los siguientes paquetes serán borrados:"
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr "Una vez unido el paquete este no puede ser separado."
|
||||
msgstr "Una vez fusionado el paquete este no se puede separar."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre del paquete que desea unir."
|
||||
msgstr "Introduzca el nombre del paquete que desea fusionar."
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr "Unir dentro:"
|
||||
msgstr "Fusionar dentro:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package merge"
|
||||
msgstr "Confirmar unión de paquetes"
|
||||
msgstr "Confirmar fusión de paquetes"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Unión"
|
||||
msgstr "Fusión"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr "Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden unir paquetes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solamente Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden fusionar paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "File Request"
|
||||
msgstr "Solicitud para el paquete"
|
||||
|
@ -435,7 +516,10 @@ msgstr "Votantes"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los inconvenientes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El registro de nuevas cuentas está desabilitado para su dirección IP, "
|
||||
"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los "
|
||||
"inconvenientes"
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Falta el identificador de usuario"
|
||||
|
@ -496,7 +580,10 @@ msgid ""
|
|||
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
|
||||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr "¡Bienvenido/a a %s! En orden para crear su contraseña para su nueva cuenta, haga clic en el enlace inferior. Si este no funciona, copie y pegue este en la barra de direcciones de su navegador web."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Bienvenido/a a %s! En orden para crear su contraseña para su nueva cuenta, "
|
||||
"haga clic en el enlace inferior. Si no funciona, copie y pegue el enlace en "
|
||||
"la barra de direcciones de su navegador web."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "Una llave para reiniciar su contraseña a sido enviada a su correo."
|
||||
|
@ -512,7 +599,10 @@ msgstr "La cuenta, %s%s%s, fue modificada satisfactoriamente"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los inconvenientes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El formulario de registro ha sido deshabilitado para su dirección IP, "
|
||||
"probablemente debido a numerosos ataque de correo basura. Perdone los "
|
||||
"inconvenientes"
|
||||
|
||||
msgid "Account suspended"
|
||||
msgstr "Cuenta suspendida"
|
||||
|
@ -522,7 +612,11 @@ msgid ""
|
|||
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
|
||||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr "Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, utilice el enlace inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. En caso contrario, pida una reinicio de contraseña en la página para %sReiniciar las contraseñas%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su contraseña ha sido reiniciada, si creó una nueva cuenta, use el enlace "
|
||||
"inferior para confirmar el correo y así crear su contraseña inicial. En caso "
|
||||
"contrario, pida un reinicio de contraseña en la página para %sreiniciar las "
|
||||
"contraseñas%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Contraseña o nombre de usuario erróneos."
|
||||
|
@ -540,7 +634,7 @@ msgid "Error retrieving package details."
|
|||
msgstr "Error al recuperar los detalles del paquete."
|
||||
|
||||
msgid "Package details could not be found."
|
||||
msgstr "Los detalles del paquete no se han podido encontrar."
|
||||
msgstr "Los detalles del paquete no se pudieron encontrar."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||||
msgstr "Debe autentificarse antes de poder marcar paquetes."
|
||||
|
@ -576,7 +670,7 @@ msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
|||
msgstr "Debe autentificarse antes de poder abandonar paquetes."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||||
msgstr "No ha seleccionado ningún paquete para ser adoptado."
|
||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para adoptar."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||||
msgstr "No seleccionó ningún paquete para ser abandonado."
|
||||
|
@ -600,7 +694,7 @@ msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
|||
msgstr "Sus votos han sido eliminados de los paquetes seleccionados."
|
||||
|
||||
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
||||
msgstr "Sus votos han sido computados para los paquetes seleccionados."
|
||||
msgstr "Sus votos se añadieron a los paquetes seleccionados."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't add to notification list."
|
||||
msgstr "No se pudo añadir a la lista de notificaciones."
|
||||
|
@ -669,14 +763,18 @@ msgid "Invalid reason."
|
|||
msgstr "Razón no válida."
|
||||
|
||||
msgid "Only TUs and developers can close requests."
|
||||
msgstr "Solamente los Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden cerrar una solicitud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Solamente los Usuarios de Confianza y Desarrolladores pueden cerrar una "
|
||||
"solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "Request closed successfully."
|
||||
msgstr "Solicitud cerrada exitosamente"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr "Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR permanentemente."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede usar este formulario para borrar la cuenta de %s en AUR "
|
||||
"permanentemente."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
|
||||
|
@ -756,9 +854,11 @@ msgid "Language"
|
|||
msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to"
|
||||
" the Arch User Repository."
|
||||
msgstr "La siguiente información es necesaria solamente si quiere subir paquetes al Repositorio de Usuarios de Arch."
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La siguiente información es necesaria solamente si quiere subir paquetes al "
|
||||
"Repositorio de Usuarios de Arch."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr "Clave pública SSH"
|
||||
|
@ -773,7 +873,8 @@ msgid "Reset"
|
|||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||
msgstr "No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se encontraron resultados que coincidan con su criterio de búsqueda."
|
||||
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Editar cuenta"
|
||||
|
@ -800,7 +901,9 @@ msgstr "Administrar coencargados: %s"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr "Use este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de usuario por línea):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use este formulario para agregar coencargados para %s%s%s (un nombre de "
|
||||
"usuario por línea):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
@ -869,10 +972,10 @@ msgstr[0] "Hay %d solicitud pendiente"
|
|||
msgstr[1] "Hay %d solicitudes pendientes"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Package"
|
||||
msgstr "Eliminar paquete"
|
||||
msgstr "Borrar paquete"
|
||||
|
||||
msgid "Merge Package"
|
||||
msgstr "Unir paquete"
|
||||
msgstr "Fusionar paquete"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr "Adoptar paquete"
|
||||
|
@ -981,7 +1084,8 @@ msgstr "Cerrar solicitud: %s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
|
||||
msgstr "Use este formulario para cerrar la solicitud para el paquete base %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use este formulario para cerrar la solicitud para el paquete base %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
@ -989,7 +1093,9 @@ msgstr "Nota"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr "El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El campo de comentarios se puede dejar vacío. Sin embargo, se recomienda "
|
||||
"encarecidamente añadir un comentario al rechazar una solicitud."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Razón"
|
||||
|
@ -1011,7 +1117,9 @@ msgstr "Solicitud para el paquete: %s"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr "Use este formulario para presentar una solicitud para el paquete base %s%s%s el cual incluye los siguientes paquetes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use este formulario para presentar una solicitud para el paquete base %s%s%s "
|
||||
"el cual incluye los siguientes paquetes:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr "Tipo de solicitud"
|
||||
|
@ -1023,7 +1131,7 @@ msgid "Orphan"
|
|||
msgstr "Orfandad"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Unir en"
|
||||
msgstr "Fusionar en"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
|
@ -1093,6 +1201,9 @@ msgstr "No marcados"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votado"
|
||||
|
||||
|
@ -1190,7 +1301,7 @@ msgid "Orphan Packages"
|
|||
msgstr "Paquetes huérfanos"
|
||||
|
||||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Paquetes añadidos en los últimos 7 días"
|
||||
msgstr "Paquetes nuevos en los últimos 7 días"
|
||||
|
||||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||||
msgstr "Paquetes actualizados en los últimos 7 días"
|
||||
|
@ -1199,7 +1310,7 @@ msgid "Packages updated in the past year"
|
|||
msgstr "Paquetes actualizados el último año"
|
||||
|
||||
msgid "Packages never updated"
|
||||
msgstr "Paquetes que no han sido nunca actualizados"
|
||||
msgstr "Paquetes que nunca se han actualizado"
|
||||
|
||||
msgid "Registered Users"
|
||||
msgstr "Usuarios registrados"
|
||||
|
@ -1214,7 +1325,7 @@ msgid "My Statistics"
|
|||
msgstr "Mis estadísticas"
|
||||
|
||||
msgid "Packages in unsupported"
|
||||
msgstr "Paquetes no soportados"
|
||||
msgstr "Paquetes en AUR"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal Details"
|
||||
msgstr "Detalles de la propuesta"
|
||||
|
|
101
po/fi.po
101
po/fi.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"fi/)\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -131,29 +138,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Jotkin paketit saattavat olla tarjolla valmiina paketteina [community] "
|
||||
"varastossa. :)"
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Keskustelu"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Virheiden raportointi"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "Vastuuvapauslauseke"
|
||||
|
||||
|
@ -164,6 +148,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Nämä paketit eivät ole virallisesti tuettuja. Tämän sivun paketit ovat "
|
||||
"käyttäjien tuotosta. Näiden käyttäminen on omalla vastuullaasi"
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Keskustelu"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Virheiden raportointi"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1104,6 +1152,9 @@ msgstr "Ei merkitty"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Äänestin"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/fr.po
105
po/fr.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"fr/)\n"
|
||||
|
@ -31,6 +31,13 @@ msgstr "Page non trouvée"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Désolé, la page que vous avez demandée n’existe pas."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Compte"
|
||||
|
||||
|
@ -139,33 +146,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Certains paquets peuvent être disponibles sous forme binaire dans le dépôt "
|
||||
"[community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussion"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Rapports de bug"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous trouvez un bug dans AUR, merci de remplir un rapport de bug sur le "
|
||||
"%stracker%s. N’utilisez le tracker %sque%s pour les bugs de AUR. Pour "
|
||||
"signaler un bug dans un paquet, contactez directement le mainteneur du "
|
||||
"paquet, ou laissez un commentaire sur la page du paquet."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "AVERTISSEMENT"
|
||||
|
||||
|
@ -176,6 +156,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Les paquets non supportés sont produits par des utilisateurs. Toute "
|
||||
"utilisation des fichiers fournis se fait à vos propres risques."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussion"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Rapports de bug"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Recherche d'un paquet"
|
||||
|
||||
|
@ -1155,6 +1199,9 @@ msgstr "Non étiqueté"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Voté"
|
||||
|
||||
|
|
87
po/he.po
87
po/he.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"he/)\n"
|
||||
|
@ -25,6 +25,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -125,16 +132,65 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "דיון"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
|
@ -142,18 +198,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
|
@ -1088,6 +1136,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "שם"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "הצביעו"
|
||||
|
||||
|
|
87
po/hr.po
87
po/hr.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"hr/)\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -126,16 +133,65 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Rasprava"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
|
@ -143,18 +199,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||||
"files is at your own risk."
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
|
@ -1092,6 +1140,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Glasao"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/hu.po
105
po/hu.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"hu/)\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "Az oldal nem található"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Sajnálom, a megtekinteni kívánt oldal nem létezik."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Fiók"
|
||||
|
||||
|
@ -131,33 +138,6 @@ msgstr "Ne felejts el szavazni kedvenc csomagjaidra!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Néhány csomagot lehet, hogy a [community] binárisként szolgáltat."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Megbeszélés"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Hibajelentés"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha hibát találsz az AUR-ban, akkor kérünk, tölts ki egy jelentést a "
|
||||
"%shibajelentőnkben%s. A hibajelentőt %scsak%s az AUR-ban lévő hibák "
|
||||
"jelentésére használd. Csomagolási hibák jelentéséhez lépj kapcsolatba a "
|
||||
"csomag fenntartójával, vagy hagyj egy megjegyzést a megfelelő csomag oldalán."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "NYILATKOZAT"
|
||||
|
||||
|
@ -169,6 +149,70 @@ msgstr ""
|
|||
"szolgáltatott fájlok bármilyen felhasználása csak saját felelősségre "
|
||||
"történik."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Megbeszélés"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Hibajelentés"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Csomag keresése"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,6 +1177,9 @@ msgstr "Nem jelölt"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Név"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Szavazva"
|
||||
|
||||
|
|
305
po/it.po
305
po/it.po
|
@ -3,16 +3,16 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2014
|
||||
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015
|
||||
# Lorenzo Porta <vindex17@outlook.it>, 2014
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 13:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -27,8 +27,17 @@ msgstr "Impossibile trovare la pagina"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Spiacenti, la pagina che hai richiesto non esiste."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr "Servizio non disponibile"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niente panico! Il sito è fuori servizio per lavori di manutenzione. "
|
||||
"Torneremo presto."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Account"
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Account"
|
||||
|
@ -104,7 +113,7 @@ msgid "Submit"
|
|||
msgstr "Invia"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "Home"
|
||||
|
@ -133,33 +142,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Alcuni pacchetti potrebbero essere disponibili come precompilati in "
|
||||
"[community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussione"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Segnalazione di un bug"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se trovi un bug in AUR, invia un bug report al nostro %sbug tracker%s. Usa "
|
||||
"il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug inerenti alla "
|
||||
"pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un commento sulla "
|
||||
"pagina del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "AVVISO"
|
||||
|
||||
|
@ -170,6 +152,91 @@ msgstr ""
|
|||
"I pacchetti presenti in AUR sono stati inviati dagli utenti. Usali a tuo "
|
||||
"rischio e pericolo."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Supporto"
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr "Richieste dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono tre tipi di richieste che possono essere effettuate tramite il box "
|
||||
"%sAzioni del pacchetto%s, presente sulla pagina dei dettagli del pacchetto:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr "Richiesta di un pacchetto orfano"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"richiesta di un pacchetto che si vuole abbandonare, ad esempio, quando il "
|
||||
"manutentore è inattivo ed il pacchetto è stato contrassegnato come non "
|
||||
"aggiornato da molto tempo."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr "Richiesta di rimozione di un pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"richiesta per rimuovere un pacchetto dall'Arch User Repository. Non usate "
|
||||
"questo se il pacchetto non funziona e se può essere sistemato facilmente. "
|
||||
"Contattate il manutentore del pacchetto e, se necessario, inviate una "
|
||||
"richiesta per renderlo orfano."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr "Richiesta di unione"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"richiesta di un pacchetto da unire con un altro. Può essere usata quando un "
|
||||
"pacchetto necessita di essere rinominato o sostituito da un pacchetto "
|
||||
"suddiviso"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vuoi discutere una richiesta, puoi usare la lista di discussione %saur-"
|
||||
"requests%s. Non usare questa lista per inoltrare le tue richieste."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussione"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La discussione generale sull'Arch User Repository (AUR) e sulla struttura "
|
||||
"dei TU avviene in %saur-general%s. Per la discussione relativa allo sviluppo "
|
||||
"dell'interfaccia web di AUR, utilizza la lista di discussione %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Segnalazione di un bug"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se trovi un bug nell'interfaccia web di AUR, invia un report al nostro %sbug "
|
||||
"tracker%s. Usa il tracker %ssolo%s per inviare i bug di AUR. Per inviare bug "
|
||||
"inerenti alla pacchettizzazione, contatta il manutentore oppure lascia un "
|
||||
"commento sulla pagina del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Ricerca dei pacchetti"
|
||||
|
||||
|
@ -183,7 +250,7 @@ msgid "UnVote"
|
|||
msgstr "Rimuovi il voto"
|
||||
|
||||
msgid "Notify"
|
||||
msgstr "Abilita la notifica"
|
||||
msgstr "Abilita le notifiche"
|
||||
|
||||
msgid "UnNotify"
|
||||
msgstr "Disabilita le notifiche"
|
||||
|
@ -255,6 +322,10 @@ msgid ""
|
|||
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
|
||||
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È stata inviata una richiesta per resettare la password dell'account %s "
|
||||
"associato al tuo indirizzo e-mail. Se desideri resettare la tua password, "
|
||||
"clicca sul link sottostante, altrimenti ignora questo messaggio e non "
|
||||
"succederà nulla."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Resetta la password"
|
||||
|
@ -292,14 +363,16 @@ msgid ""
|
|||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I pacchetti selezionati non sono stati abbandonati, conferma la tua scelta "
|
||||
"inserendo un segno di spunta nell'apposita casella di controllo."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile trovare il pacchetto per inserire al suo interno i voti ed i "
|
||||
"Impossibile trovare il pacchetto da unire al suo interno i voti ed i "
|
||||
"commenti."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impossibile unire un pacchetto base con se stesso."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
|
@ -319,7 +392,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto di base %s%s%s e i seguenti "
|
||||
"Usa questo modulo per eliminare il pacchetto base %s%s%s e i seguenti "
|
||||
"pacchetti da AUR:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
|
@ -342,74 +415,79 @@ msgstr "Abbandona il pacchetto"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Disown Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abbandona il pacchetto: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per abbandonare il pacchetto base %s%s%s che contiene i "
|
||||
"seguenti pacchetti:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
|
||||
"pacchetto e trasferirlo a %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezionando la casella di controllo, confermi che vuoi abbandonare il "
|
||||
"pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm to disown the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma di abbandonare il pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Abbandona"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono abbandonare i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr "Fusione dei pacchetti"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Merge Package: %s"
|
||||
msgstr "Inserisci il pacchetto: %s"
|
||||
msgstr "Unisci il pacchetto: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per inserire il pacchetto di base %s%s%s in un altro "
|
||||
"pacchetto."
|
||||
"Usa questo modulo per unire il pacchetto base %s%s%s in un altro pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "I seguenti pacchetti verranno eliminati:"
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta che il pacchetto è stato inserito, non può essere recuperato."
|
||||
"Una volta che il pacchetto è stato unito, non può essere più recuperato."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digita il nome del pacchetto che desideri inserire all'interno del pacchetto."
|
||||
"Digita il nome del pacchetto che desideri unire all'interno del pacchetto."
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr "Inserisci in:"
|
||||
msgstr "Unisci con:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package merge"
|
||||
msgstr "Conferma l'inserimento del pacchetto"
|
||||
msgstr "Conferma l'unione del pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr "Inserisci"
|
||||
msgstr "Unisci"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono unire i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "File Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta di file"
|
||||
|
||||
msgid "Close Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi la richiesta"
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Primo"
|
||||
|
@ -424,7 +502,7 @@ msgid "Last"
|
|||
msgstr "Ultimo"
|
||||
|
||||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richieste"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User"
|
||||
msgstr "TU"
|
||||
|
@ -484,7 +562,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
|||
msgstr "L'impronta della chiave PGP non è valida."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La chiave pubblica SSH non è valida."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Non è possibile aumentare i permessi dell'account."
|
||||
|
@ -502,7 +580,7 @@ msgstr "L'indirizzo %s%s%s è già in uso."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La chiave pubblica SSH, %s%s%s, è già in uso."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
|
@ -599,7 +677,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|||
msgstr "I pacchetti selezionati non sono più contrassegnati."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to delete packages."
|
||||
msgstr "Non hai il permesso di eliminare i pacchetti."
|
||||
msgstr "Non hai il permesso per eliminare i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "Non hai selezionato nessun pacchetto da eliminare."
|
||||
|
@ -662,7 +740,7 @@ msgid "Comment has been deleted."
|
|||
msgstr "Il commento è stato rimosso."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||||
msgstr "Non puoi eliminare questo commento."
|
||||
msgstr "Non puoi rimuovere questo commento."
|
||||
|
||||
msgid "Missing category ID."
|
||||
msgstr "Manca l'ID della categoria."
|
||||
|
@ -678,51 +756,53 @@ msgstr "La categoria del pacchetto è stata modificata."
|
|||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sei autorizzato a gestire i co-manutentori di questo pacchetto base."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid user name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il nome utente non è valido: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I co-menutentori del pacchetto base sono stati aggiornati."
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Visualizza i dettagli dei pacchetti di"
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in to file package requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Devi autenticarti per richiedere i pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Il nome non è valido: sono consentite solo le lettere minuscole."
|
||||
|
||||
msgid "The comment field must not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il campo dei commenti non deve essere vuoto."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid request type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il tipo di richiesta non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Added request successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La richiesta è stata aggiunta con successo."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid reason."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il motivo non è valido."
|
||||
|
||||
msgid "Only TUs and developers can close requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo i TU e gli sviluppatori possono chiudere le richieste."
|
||||
|
||||
msgid "Request closed successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La richiesta è stata chiusa con successo."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi usare questo modulo per eliminare definitivamente l'account %s di AUR."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%sATTENZIONE%s: questa azione non può essere incompiuta."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conferma l'eliminazione"
|
||||
|
||||
msgid "Account Type"
|
||||
msgstr "Tipo di account"
|
||||
|
@ -734,7 +814,7 @@ msgid "Developer"
|
|||
msgstr "Sviluppatore"
|
||||
|
||||
msgid "Trusted User & Developer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trusted User e Sviluppatore"
|
||||
|
||||
msgid "Email Address"
|
||||
msgstr "Indirizzo email"
|
||||
|
@ -771,7 +851,7 @@ msgstr "Modifica l'account di questo utente"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clicca %squi%s se vuoi eliminare definitivamente questo account."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "obbligatorio"
|
||||
|
@ -798,9 +878,11 @@ msgid ""
|
|||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La seguente informazione è richiesta solo se vuoi inviare i pacchetti "
|
||||
"nell'Arch User Repository."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiave pubblica SSH"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Aggiorna"
|
||||
|
@ -834,18 +916,20 @@ msgstr "Non vi sono ulteriori risultati da visualizzare."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci i co-manutentori: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per aggiungere i co-manutentori di %s%s%s (un nome utente "
|
||||
"per linea):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utenti"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "I miei pacchetti"
|
||||
|
@ -860,7 +944,7 @@ msgid "unknown"
|
|||
msgstr "sconosciuta"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base Details"
|
||||
msgstr "Dettagli del pacchetto di base"
|
||||
msgstr "Dettagli del pacchetto base"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr "Azioni del pacchetto"
|
||||
|
@ -869,13 +953,13 @@ msgid "View PKGBUILD"
|
|||
msgstr "Visualizza il PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra i cambiamenti"
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scarica lo snapshot"
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cerca nella wiki"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||
msgstr "Il pacchetto non è aggiornato"
|
||||
|
@ -899,13 +983,13 @@ msgid "Notify of new comments"
|
|||
msgstr "Notifica dei nuovi commenti"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-Maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestisci i co-manutentori"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d pending request"
|
||||
msgid_plural "%d pending requests"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d richiesta in attesa"
|
||||
msgstr[1] "%d richieste in attesa"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Package"
|
||||
msgstr "Elimina il pacchetto"
|
||||
|
@ -917,7 +1001,7 @@ msgid "Adopt Package"
|
|||
msgstr "Adotta il pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Git Clone URL"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
@ -936,7 +1020,7 @@ msgid "Maintainer"
|
|||
msgstr "Manutentore"
|
||||
|
||||
msgid "Last Packager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimo pacchettizzatore"
|
||||
|
||||
msgid "Votes"
|
||||
msgstr "Voti"
|
||||
|
@ -954,13 +1038,13 @@ msgid "Comment has been added."
|
|||
msgstr "Il commento è stato inserito."
|
||||
|
||||
msgid "View all comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vedi tutti i commenti"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr "Ultimi commenti"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Elimina il commento"
|
||||
msgstr "Rimuovi il commento"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
|
@ -979,7 +1063,7 @@ msgid "Package Details"
|
|||
msgstr "Dettagli del pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Package Base"
|
||||
msgstr "Pacchetto di base"
|
||||
msgstr "Pacchetto base"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrizione"
|
||||
|
@ -1016,11 +1100,11 @@ msgstr "Sorgenti"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Close Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi la richiesta: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa questo modulo per chiudere la richiesta del pacchetto base %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
@ -1046,69 +1130,71 @@ msgstr "Commenti"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "File Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Richiesta di file: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa questo modulo per inviare una richiesta per il pacchetto base %s%s%s che "
|
||||
"include i seguenti pacchetti:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tipo di richiesta"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminazione"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orfano"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr "Inserisci in"
|
||||
msgstr "Unisci con"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
msgid_plural "%d package requests found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
|
||||
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Page %d of %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pagina %d du %d."
|
||||
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pacchetto"
|
||||
|
||||
msgid "Filed by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inviato da"
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d days left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~%d giorni rimanenti"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d hour left"
|
||||
msgid_plural "~%d hours left"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "~%d ora rimanente"
|
||||
msgstr[1] "~%d ore rimanenti"
|
||||
|
||||
msgid "<1 hour left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<1 ora rimanente"
|
||||
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Accetta"
|
||||
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloccato"
|
||||
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiuso"
|
||||
|
||||
msgid "Name, Description"
|
||||
msgstr "Nome, descrizione"
|
||||
|
@ -1120,7 +1206,7 @@ msgid "Exact Name"
|
|||
msgstr "Nome esatto"
|
||||
|
||||
msgid "Exact Package Base"
|
||||
msgstr "Pacchetto di base esatto"
|
||||
msgstr "Pacchetto base esatto"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Tutti"
|
||||
|
@ -1134,6 +1220,9 @@ msgstr "Aggiornati"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr "Popolarità"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votato"
|
||||
|
||||
|
@ -1186,8 +1275,8 @@ msgstr "Nessun pacchetto corrisponde ai criteri della ricerca."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package found."
|
||||
msgid_plural "%d packages found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "È stato trovato %d pacchetto."
|
||||
msgstr[1] "Sono stati trovati %d pacchetti."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versione"
|
||||
|
|
105
po/ja.po
105
po/ja.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"ja/)\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "ページが見つかりませんでした"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "あなたがリクエストしたページは存在しませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "アカウント"
|
||||
|
||||
|
@ -132,33 +139,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"パッケージがバイナリとして [community] で提供されることになるかもしれません。"
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "議論"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "バグレポート"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AUR にバグを見つけたら、私達の%sバグトラッカー%sにバグを報告してください。こ"
|
||||
"のトラッカーは AUR のバグ%sだけ%sを報告してください。パッケージのバグについて"
|
||||
"は、パッケージメンテナに連絡するか適切なパッケージページにコメントを残して下"
|
||||
"さい。"
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "免責事項"
|
||||
|
||||
|
@ -169,6 +149,70 @@ msgstr ""
|
|||
"ユーザーが作成したパッケージにサポートはありません。それぞれのファイルの利用"
|
||||
"は自己責任でお願いします。"
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "議論"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "バグレポート"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "パッケージ検索"
|
||||
|
||||
|
@ -1123,6 +1167,9 @@ msgstr "フラグなし"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名前"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "投票済"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/nb.po
105
po/nb.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
|
||||
"language/nb/)\n"
|
||||
|
@ -27,6 +27,13 @@ msgstr "Finner ikke siden"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Den ønskede siden finnes ikke."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Konto"
|
||||
|
||||
|
@ -131,33 +138,6 @@ msgstr "Husk å stemme på dine favorittpakker!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Noen pakker finnes som binærfiler i [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusjon"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Feilrapportering"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis du finner en feil i AUR, vennligst fyll ut en feilrepport i vårt "
|
||||
"%sfeilregister%s. Bruk %skun%s registeret for å rapportere feil om AUR. For "
|
||||
"å rapportere feil i pakker, kontakt eieren av pakken eller legg igjen en "
|
||||
"kommentar for pakken det gjelder."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ANSVARSFRASKRIVELSE"
|
||||
|
||||
|
@ -168,6 +148,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Uoffisielle pakker har innhold produsert av andre brukere. All bruk av de "
|
||||
"tilgjengelige filene er på eget ansvar."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusjon"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Feilrapportering"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Pakkesøk"
|
||||
|
||||
|
@ -1125,6 +1169,9 @@ msgstr "Umarkert"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Stemt"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/nl.po
105
po/nl.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,13 @@ msgstr "Pagina niet gevonden"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Sorry, de pagina die je hebt aangevraagd bestaat niet."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -130,33 +137,6 @@ msgstr "Vergeet niet te stemmen voor je favoriete pakketten!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Sommige pakketten kunnen worden geleverd als binaries in [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussie"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Bug Rapportage"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je een bug in de AUR vindt, maak dan een bug report op onze %sbug tracker"
|
||||
"%s aan. Gebruik de tracker %salleen%s om bugs in de AUR te rapporteren. Neem "
|
||||
"contact op met een pakket beheerder om bugs in een pakket te rapporteren of "
|
||||
"laat een comment achter op de pagina van het pakket."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "DISCLAIMER"
|
||||
|
||||
|
@ -167,6 +147,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Niet-ondersteunde pakketten zijn door gebruikers geproduceerde content. Elk "
|
||||
"gebruik van de geleverde bestanden is op eigen risico."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussie"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Bug Rapportage"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Pakketten Zoeken"
|
||||
|
||||
|
@ -1121,6 +1165,9 @@ msgstr "Ongemarkeerd"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Gestemd"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/pl.po
105
po/pl.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"pl/)\n"
|
||||
|
@ -33,6 +33,13 @@ msgstr "Nie znaleziono strony"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, strona o którą prosiłeś nie istnieje."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -137,33 +144,6 @@ msgstr "Nie zapomnij zagłosować na swoje ulubione pakiety!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Część pakietów może być dostępna w formie binarnej w [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Dyskusja"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Zgłaszanie błędów"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli znalazłeś błąd w AUR, zgłoś go w naszym %ssystemie śledzenia błędów%s. "
|
||||
"Używaj go %swyłącznie%s do zgłaszania błędów związanych z AUR. Błędy "
|
||||
"powiązane z pakietami zgłaszaj ich opiekunom lub zostaw komentarz pod "
|
||||
"odpowiednim pakietem."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ZRZECZENIE"
|
||||
|
||||
|
@ -174,6 +154,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Zamieszczone pakiety są niewspierane i utworzone przez użytkowników. Używasz "
|
||||
"ich na własne ryzyko."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Dyskusja"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Zgłaszanie błędów"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
|
||||
|
||||
|
@ -1134,6 +1178,9 @@ msgstr "Nieoznaczony"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Głos"
|
||||
|
||||
|
|
112
po/pt_BR.po
112
po/pt_BR.po
|
@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 14:54+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
|
||||
"language/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -28,6 +28,13 @@ msgstr "Página não encontrada"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Desculpe, a página que você solicitou não existe."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Conta"
|
||||
|
||||
|
@ -133,38 +140,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Alguns pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussão"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Discussões gerais no que se refere à estrutura de Repositório de Usuário do "
|
||||
"AUR (AUR) e Trusted User acontecem no %saur-general%s. Requisições para "
|
||||
"exclusão e mesclagem de pacote e para tornar pacote órfão devem ser "
|
||||
"preenchidas na caixa %sAções do pacote%s. Para discussão relacionada ao "
|
||||
"desenvolvimento do AUR web, use a lista de discussão do %saur-dev%s"
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Relatório de erros"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você encontrar um erro no AUR, por favor preencha um relatório de erro no "
|
||||
"nosso %sbug tracker%s. Use o tracker para relatar erros encontrados no AUR, "
|
||||
"%ssomente%s. Para relatar erros de empacotamento, contate o mantenedor do "
|
||||
"pacote ou deixe um comentário na página de pacote apropriada."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "AVISO LEGAL"
|
||||
|
||||
|
@ -175,6 +150,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Pacotes sem suporte são pacotes produzidos pelos usuários. Qualquer uso dos "
|
||||
"arquivos fornecidos é de sua própria conta e risco."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussão"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Relatório de erros"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar pacote"
|
||||
|
||||
|
@ -1150,6 +1189,9 @@ msgstr "Não marcado"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votado"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/pt_PT.po
105
po/pt_PT.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/"
|
||||
"aur/language/pt_PT/)\n"
|
||||
|
@ -29,6 +29,13 @@ msgstr "Página Não Encontrada"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "As nossas desculpas, a página que pediu não existe."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -135,33 +142,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Alguns dos pacotes podem ser fornecidos como binários no repositório "
|
||||
"[community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussão"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Reportar um Bug"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se encontrar um problema no AUR, por favor submeta um relatório de erro no "
|
||||
"nosso %sbug tracker%s. Utilize o sistema de relatório de erros %sapenas%s "
|
||||
"para reportar problemas. Para reportar problemas com pacotes, contacte o "
|
||||
"gestor do pacote ou deixe um comentário na página referente ao pacote."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "AVISO LEGAL"
|
||||
|
||||
|
@ -172,6 +152,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Os pacotes não suportados são produzidos por utilizadores. O seu uso é por "
|
||||
"sua conta e risco."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discussão"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Reportar um Bug"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Pacotes"
|
||||
|
||||
|
@ -1130,6 +1174,9 @@ msgstr "Não marcados"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votou"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/ro.po
105
po/ro.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"ro/)\n"
|
||||
|
@ -28,6 +28,13 @@ msgstr "Pagina nu a fost găsită"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Din păcate, pagina solicitată nu există."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Cont"
|
||||
|
||||
|
@ -134,33 +141,6 @@ msgstr "Nu uita să votezi pentru pachetele tale favorite!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Unele pachete pot fi furnizate ca binare în [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discuție"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Semnalare buguri"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dacă găsești o hibă în AUR te rog completează un raport în %sbug tracker%s. "
|
||||
"Folosește trackerul %sdoar%s pentru a raporta erori în AUR. Pentru a raporta "
|
||||
"erori de împachetare contactează responsabilul pachetului sau lasă un "
|
||||
"comentariu în pagina pachetului respectiv."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "DECLARAȚIE DE NEASUMARE A RESPONSABILITĂȚII"
|
||||
|
||||
|
@ -171,6 +151,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Pachetele fără suport sunt conținut produs de utilizatori. Orice folosire a "
|
||||
"fișierelor oferite este pe risc propriu!"
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Discuție"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Semnalare buguri"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Căutare pachete"
|
||||
|
||||
|
@ -1137,6 +1181,9 @@ msgstr "Nemarcate"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Votat"
|
||||
|
||||
|
|
105
po/ru.po
105
po/ru.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"ru/)\n"
|
||||
|
@ -32,6 +32,13 @@ msgstr "Страница не найдена"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Извините, запрошенная страница не существует."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -140,33 +147,6 @@ msgstr ""
|
|||
"В хранилище [community] некоторые пакеты могут быть представлены в бинарном "
|
||||
"виде."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Обсуждение"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Отчет об ошибке"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если вы нашли ошибку в AUR, пожалуйста заполните форму отправки отчета на "
|
||||
"нашем %sбагтрекере%s. Используйте этот трекер %sисключительно%s для ошибок "
|
||||
"в AUR. Для отчетов об ошибках в пакетах, свяжитесь с сопровождающим пакета "
|
||||
"или оставьте комментарий на странице соответствующего пакета."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "Отказ от ответственности"
|
||||
|
||||
|
@ -177,6 +157,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ "
|
||||
"их использования осуществляется на ваш страх и риск."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Обсуждение"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Отчет об ошибке"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Поиск пакетов"
|
||||
|
||||
|
@ -1138,6 +1182,9 @@ msgstr "Неотмеченные"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Имя"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Мой голос"
|
||||
|
||||
|
|
104
po/sk.po
104
po/sk.po
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"sk/)\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,13 @@ msgstr "Stránka nebola nájdená"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Mrzí nás to, ale stránka, ktorú ste zadali, neexistuje."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Účet"
|
||||
|
||||
|
@ -130,32 +137,6 @@ msgstr "Nezabudnite hlasovať za svoje obľúbené balíčky!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Niektoré balíčky môžu byť poskytnuté ako binárky v [community]. "
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusia"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Ohlasovanie chýb"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak nájdete chybu v AUR, vyplňte prosím správu o chybe na našom %sbug trackeri"
|
||||
"%s. Použíte ho %slen%s na chyby AUR. Pre ohlásenie chýba balíčka kontaktujte "
|
||||
"spravovateľa balíčka alebo zanechajte komentár na stránke balíčka."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "UPOZORNENIE"
|
||||
|
||||
|
@ -166,6 +147,70 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodporované balíčky sú vytvárané užívateľmi. Akékoľvek použitie "
|
||||
"poskytnutých súborov je na vaše vlastné riziko. "
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusia"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Ohlasovanie chýb"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Hľadanie balíčka"
|
||||
|
||||
|
@ -1126,6 +1171,9 @@ msgstr "Neoznačené"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Meno"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Hlasoval"
|
||||
|
||||
|
|
297
po/sr.po
297
po/sr.po
|
@ -4,15 +4,15 @@
|
|||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2011-2012,2015
|
||||
# Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 02:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"sr/)\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -28,6 +28,14 @@ msgstr "Stranica nije nađena"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Stranica koju ste zahtevali ne postoji."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr "Servis nije dostupan"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne paničite! Sajt je van mreže usled održavanja. Povratak se očekuje uskoro."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Nalog"
|
||||
|
||||
|
@ -38,7 +46,7 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
|
|||
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovoj oblasti."
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o naznačenom korisniku."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dobavim podatke o izabranom korisniku."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||||
msgstr "Nemate dozvole za uređivanje ovog naloga."
|
||||
|
@ -53,13 +61,13 @@ msgid "Use this form to create an account."
|
|||
msgstr "Ovim formularom pravite nalog."
|
||||
|
||||
msgid "Add Proposal"
|
||||
msgstr "Dodaj predlog"
|
||||
msgstr "Dodavanje predloga"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for user action."
|
||||
msgstr "Neispravan token koriničke radnje."
|
||||
msgstr "Neispravan token korisničke radnje."
|
||||
|
||||
msgid "Username does not exist."
|
||||
msgstr "Koriničko ime ne postoji."
|
||||
msgstr "Korisničko ime ne postoji."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||
|
@ -78,7 +86,7 @@ msgid "Submit a proposal to vote on."
|
|||
msgstr "Pošaljite predlog za glasanje."
|
||||
|
||||
msgid "Applicant/TU"
|
||||
msgstr "Podnosioc/PK"
|
||||
msgstr "Podnosioc/TU"
|
||||
|
||||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||
msgstr "(prazno ako je nevažeće)"
|
||||
|
@ -93,22 +101,22 @@ msgid "Removal of a TU"
|
|||
msgstr "Uklanjanje TU"
|
||||
|
||||
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uklanjanje TU (nedeklarisana neaktivnost)"
|
||||
|
||||
msgid "Amendment of Bylaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dopuna o podzakonskim aktima"
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr "Predlog"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Pošalji"
|
||||
msgstr "Slanje"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
|
||||
|
||||
msgid "Home"
|
||||
msgstr "- početna"
|
||||
msgstr "Početna"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -132,33 +140,6 @@ msgstr "Ne zaboravite da glasate za omiljene pakete!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Neki paketi se dostavljaju u binarnom obliku u riznici [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusija"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko naiđete na grešku, molimo da je prijavite na našem %sbubolovcu%s. "
|
||||
"Koristite ga %sisključivo%s za prijavljivanje grešaka u samom AUR-u. Za "
|
||||
"prijavljivanje grešaka u paketima, kontaktirajte održavaoca ili ostavite "
|
||||
"komentar na odgovarajućoj stranici posvećenoj paketu."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "UPOZORENJE"
|
||||
|
||||
|
@ -169,6 +150,89 @@ msgstr ""
|
|||
"Paketi označeni sa [unsupported] su sadržaj koji stvaraju korisnici. "
|
||||
"Upotrebljavate ih na sopstvenu odgovornost."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Podrška"
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr "Zahtevi za pakete"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Postoje tri vrste zahteva koji mogu biti podneti kroz kućicu %sRadnje nad "
|
||||
"paketima%s na stranici sa detaljima o paketu:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr "Zahtevi za odricanje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zahtev za odricanje od paketa, npr. kada je održavalac neaktivan a paket je "
|
||||
"predugo označen kao zastareo."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr "Zahtevi za brisanje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zahtev za brisanje paketa iz Arčove Korisničke Riznice. Ne koristite ovo ako "
|
||||
"je paket polomljen i može se lako ispraviti. Umesto toga, kontaktirajte "
|
||||
"održavaoca paketa i podnesite zahtev za odricanje ukoliko je potreban."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr "Zahtevi za spajanje"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tahtev za spajanje paketa sa drugim paketom. Koristi se kada je paketu "
|
||||
"potrebno novo ime ili ga je potrebno razdeliti ma manje pakete."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko želite da diskutujete o zahtevu, možete koristiti dopisnu listu "
|
||||
"%saur-requests%s. Međutim, molimo da ne koristite tu listu za podnošenje "
|
||||
"zahteva."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Diskusija"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opšta diskusija vezana za Arčovu Korisničku Riznicu (AUR) i strukturu "
|
||||
"Poverljivih korisnika se vodi na dopisnoj listi %saur-general%s.Za diskusiju "
|
||||
"o razvoju samog web sučelja AUR-a, pogedajte dopisnu listu %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Prijavljivanje grešaka"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko nađete grešku u web sučelju AUR-a. molimo da je prijavite na našem "
|
||||
"%sbubolovcu%s. Bubolovac koristite %sisključivo%s za prjavljivanje grešaka u "
|
||||
"samom AUR-u. Za prijavu grešaka u samim paketima kontaktirajte održavaoce "
|
||||
"paketa ili ostavite komentar na odgovarajućoj stranici paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Pretraga paketa"
|
||||
|
||||
|
@ -213,7 +277,7 @@ msgid "Password"
|
|||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
msgid "Remember me"
|
||||
msgstr "Upamti me"
|
||||
msgstr "Pamti me"
|
||||
|
||||
msgid "Forgot Password"
|
||||
msgstr "Zaboravljena lozinka"
|
||||
|
@ -222,7 +286,7 @@ msgstr "Zaboravljena lozinka"
|
|||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prijavljivanje putem HTTp je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
|
||||
"Prijavljivanje preko HTTP je isključeno. Koristite %sHTTPs%s da bi se "
|
||||
"prijavili."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
|
@ -253,6 +317,9 @@ msgid ""
|
|||
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
|
||||
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zahtev za resetovanje lozinke za nalog %s je poslat na adresu e-pošte. "
|
||||
"Ukoliko želite da resetujete lozinku, ispratite vezu ispod; u suprotnom "
|
||||
"ignorišite ovu poruku i ništa se neće desiti."
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "Resetovanje lozinke"
|
||||
|
@ -281,7 +348,7 @@ msgid ""
|
|||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko ste zaboravili registracionu adresu e-pošte, molimo pošaljite poruku "
|
||||
"na poštansku listu %saur-general%s."
|
||||
"na dopisnu listu %saur-general%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
||||
|
@ -289,7 +356,7 @@ msgstr "Unesite adresu e-pošte:"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izabrani paketi nisu odreknuti, pogledajte kućicu za potvrdu."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr "Ne mogu da nađem paket kako bih stopio glasove i komentare."
|
||||
|
@ -313,6 +380,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
|
||||
"from the AUR: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovim formularom brišete osnovu paketa %s%s%s i sledeće pakete iz AUR-a:"
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr "Brisanje paketa je trajno."
|
||||
|
@ -334,43 +402,46 @@ msgstr "Odrekni se paketa"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Disown Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odricanje paketa: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovim formularom se odričete osnove paketa %s%s%s i sledećih pripadajučih "
|
||||
"pakete:"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označavanjem kućice potvrđujete odricanje prenos vlasništva paketa na %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Označavanjem kućice potvrđujete da želite da se odreknete od paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm to disown the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potvrdite odricanje od paketa"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Odrekni se"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Samo Poverljivi korisnici i Programeri mogu vršiti odricanje paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr "Spajanje paketa"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Merge Package: %s"
|
||||
msgstr "Spoji paket: %s"
|
||||
msgstr "Spajanje paketa: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovim formularom spajate osnovu paketa %s%s%s sa drugim paketom."
|
||||
|
||||
msgid "The following packages will be deleted: "
|
||||
msgstr "Sledeći paketi će biti obrisani:"
|
||||
|
@ -400,16 +471,16 @@ msgid "Close Request"
|
|||
msgstr "Zatvori zahtev"
|
||||
|
||||
msgid "First"
|
||||
msgstr "Prvi"
|
||||
msgstr "Prva"
|
||||
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Prethodni"
|
||||
msgstr "Prethodna"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Sledeća"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Zadnji"
|
||||
msgstr "Zadnja"
|
||||
|
||||
msgid "Requests"
|
||||
msgstr "Zahtevi"
|
||||
|
@ -448,6 +519,8 @@ msgid ""
|
|||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Registrovanje naloga sa vaše IP adrese je onemogućeno, najverovatnije usled "
|
||||
"napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
|
||||
|
@ -460,7 +533,7 @@ msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
|||
msgstr "Mora imati između %s i %s znakova."
|
||||
|
||||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||||
msgstr "Počni i završi slovom ili brojem"
|
||||
msgstr "Počnje i završava slovom ili brojem"
|
||||
|
||||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||||
msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."
|
||||
|
@ -472,7 +545,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
|||
msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravan javni SSH ključ."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Ne mogu da uvećam dozvole naloga."
|
||||
|
@ -482,23 +555,23 @@ msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisničko ime %s%s%s je već u upotrebi."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresa %s%s%s je već u upotrebi."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javni SSH ključ %s%s%s je već u upotrebi."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška pri pravljenju naloga %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno napravljen."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||
msgstr "Kliknite iznad na vezu Prijava da bi koristili svoj nalog."
|
||||
|
@ -509,22 +582,27 @@ msgid ""
|
|||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobrodošli u %s! Da bi postavili početnu lozinku za vaš novi nalog, kliknite "
|
||||
"na vezu ispod. Ukoliko veza ne radi, probate da je iskopirate u vaš veb "
|
||||
"pregledač."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "Ključ za resetovanje lozinke je poslat na vašu adresu e-pošte."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisu izvršene nikakve izmene naloga %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nalog %s%s%s je uspešno izmenjen."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formular za prijavljivanje je trenutno onemogućen za vašu IP adresu, "
|
||||
"najverovatnije usled napada spama. Oprostite na neprijatnosti."
|
||||
|
||||
msgid "Account suspended"
|
||||
msgstr "Nalog je suspendovan"
|
||||
|
@ -535,12 +613,16 @@ msgid ""
|
|||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša lozinka je resetovana. Ukoliko ste tek napravili nov nalog, molimo "
|
||||
"upotrebite vezu iz e-pisma za potvrdu kako bi postavili početnu lozinku. U "
|
||||
"suprotnom, zatražite resetovajne ključa putem stranice %sResetovanje lozinke"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Loše korisničko ime ili lozinka."
|
||||
|
||||
msgid "An error occurred trying to generate a user session."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Došlo je do greške pri pravljenju korisničke sesije."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||||
msgstr "Neispravna kombinacija e-pošte i ključa za resetovanje."
|
||||
|
@ -615,15 +697,15 @@ msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
|||
msgstr "Dali ste glas izabranim paketima."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't add to notification list."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak obaveštenja."
|
||||
msgstr "Ne mogu da dodam na spisak za obaveštenja."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja za %s."
|
||||
msgstr "Dodati ste na spisak za obaveštenja o %s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||||
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentaru za %s."
|
||||
msgstr "Uklonjeni ste sa spiska obaveštavanja o komentarima za %s."
|
||||
|
||||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||||
msgstr "Morate se prijaviti da bi ste uređivali podatke o paketu."
|
||||
|
@ -650,14 +732,14 @@ msgid "Package category changed."
|
|||
msgstr "Kategorija paketa je izmenjena."
|
||||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije vam dozvvoljeno da upravljate koodržavaocima ove osnove paketa."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid user name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neispravno korisničko ime: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koodržavaoci osnove baze paketa su ažurirani."
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Prikaži detalje paketa za"
|
||||
|
@ -688,7 +770,7 @@ msgstr "Zahtev je uspešno zatvoren."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovim možete trajno obrisati nalog %s iz AUR-a."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
|
||||
|
@ -740,11 +822,11 @@ msgid "View this user's packages"
|
|||
msgstr "Pregledaj korisnikove pakete"
|
||||
|
||||
msgid "Edit this user's account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uređivanje naloga ovog korisnika"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknite %sovde%s ako želite trajno brisanje ovog naloga."
|
||||
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr "neophodno"
|
||||
|
@ -771,9 +853,11 @@ msgid ""
|
|||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sledeće informacije su neophodne ako želite da prilažete pakete u Arčovu "
|
||||
"korisničku riznicu."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Javni SSH ključ"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Ažuriraj"
|
||||
|
@ -807,18 +891,20 @@ msgstr "Nema daljih rezultata."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje koodržavaocima: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovim formularom dodajete koodržavaoce za %s%s%s (jedno korisničko ime po "
|
||||
"liniji):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Korisnici"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sačuvaj"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "Moji paketi"
|
||||
|
@ -842,10 +928,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
|
|||
msgstr "Prikaži PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prikaz izmena"
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preuzimanje snimka"
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr "Pretraži wiki"
|
||||
|
@ -863,16 +949,16 @@ msgid "Remove vote"
|
|||
msgstr "Ukloni glas"
|
||||
|
||||
msgid "Vote for this package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glasajte za paket"
|
||||
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr "Onemogući obaveštenja"
|
||||
msgstr "Ugasi obaveštenja"
|
||||
|
||||
msgid "Notify of new comments"
|
||||
msgstr "Obavesti o novim komentarima"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-Maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravljanje koodržavaocima"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d pending request"
|
||||
|
@ -891,7 +977,7 @@ msgid "Adopt Package"
|
|||
msgstr "Usvoji paket"
|
||||
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL za git kloniranje"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategorija"
|
||||
|
@ -938,7 +1024,7 @@ msgstr "Obriši komentar"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komentar od %s"
|
||||
|
||||
msgid "Anonymous comment"
|
||||
msgstr "Anoniman komentar"
|
||||
|
@ -990,11 +1076,11 @@ msgstr "Izvori"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Close Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatvaranje zahteva: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovim formularom zatvarate zahteve za osnovu paketa %s%s%s."
|
||||
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Beleška"
|
||||
|
@ -1003,6 +1089,8 @@ msgid ""
|
|||
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
|
||||
"add a comment when rejecting a request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polje komentara može ostati prazno. Međutim, preporučujemo da uvek dodate "
|
||||
"komentar pri odbijanju zahteva."
|
||||
|
||||
msgid "Reason"
|
||||
msgstr "Razlog"
|
||||
|
@ -1018,13 +1106,15 @@ msgstr "Komentari"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "File Request: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slanje zahteva: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
|
||||
"the following packages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovim formularom pošaljite zahtev vezan za osnovu paketa %s%s%s koja sadrži "
|
||||
"sledeće pakete:"
|
||||
|
||||
msgid "Request type"
|
||||
msgstr "Tip zahteva"
|
||||
|
@ -1041,33 +1131,33 @@ msgstr "Stopi sa"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package request found."
|
||||
msgid_plural "%d package requests found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "%d zahtev za paket."
|
||||
msgstr[1] "%d zahteva za paket."
|
||||
msgstr[2] "%d zahteva za paket."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Page %d of %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stranica %d od %d."
|
||||
|
||||
msgid "Package"
|
||||
msgstr "Paket"
|
||||
|
||||
msgid "Filed by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posla"
|
||||
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d days left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preostalo dana: ~%d"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "~%d hour left"
|
||||
msgid_plural "~%d hours left"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Preostao ~%d čas"
|
||||
msgstr[1] "Preostala ~%d časa"
|
||||
msgstr[2] "Preostalo ~%d časova"
|
||||
|
||||
msgid "<1 hour left"
|
||||
msgstr "<1 sata preostalo"
|
||||
|
@ -1094,7 +1184,7 @@ msgid "Exact Name"
|
|||
msgstr "Tačno ime"
|
||||
|
||||
msgid "Exact Package Base"
|
||||
msgstr "Raspakuj bazu paketa"
|
||||
msgstr "Tačna osnova paketa"
|
||||
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "svi"
|
||||
|
@ -1108,6 +1198,9 @@ msgstr "neoznačeni"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Ime"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr "Popularnost"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Dat glas"
|
||||
|
||||
|
@ -1133,7 +1226,7 @@ msgid "Keywords"
|
|||
msgstr "Ključne reči"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Zastarelih paketi"
|
||||
msgstr "Zastareli paketi"
|
||||
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr "Složi prema"
|
||||
|
@ -1159,9 +1252,9 @@ msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijumu pretrage."
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid "%d package found."
|
||||
msgid_plural "%d packages found."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
msgstr[0] "Nađen %d paket."
|
||||
msgstr[1] "Nađena %d paketa."
|
||||
msgstr[2] "Nađeno %d paketa."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Verzija"
|
||||
|
@ -1261,7 +1354,7 @@ msgid "Participation"
|
|||
msgstr "Učešće"
|
||||
|
||||
msgid "Last Votes by TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poslednji glasovi od TU"
|
||||
|
||||
msgid "Last vote"
|
||||
msgstr "Poslednji glas"
|
||||
|
|
169
po/tr.po
169
po/tr.po
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 12:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"tr/)\n"
|
||||
|
@ -31,6 +31,15 @@ msgstr "Sayfa Bulunamadı"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "Üzgünüz, talep ettiğiniz sayfa bulunamadı."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr "Hizmete Erişilemiyor"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paniklemeyin! Bu site bakım çalışmaları nedeniyle erişime kapatıldı. Kısa "
|
||||
"süre sonra yeniden çalışmaya başlayacak"
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Hesap"
|
||||
|
||||
|
@ -136,38 +145,6 @@ msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Burada listelenen paketlerin bazıları [community] deposunda yer almaktadır."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Tartışma"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arch Kullanıcı Deposu (AUR) ve Güvenilir Kullanıcı yapısı ile ilgili genel "
|
||||
"tartışmalar %saur-general%s üzerinde yapılır. Paketleri öksüz bırakma, "
|
||||
"birleştirme ve silme talepleri %sPaket Eylemleri%s kutusunda yapılmalıdır. "
|
||||
"AUR geliştirme süreci ilgili tartışmalar %saur-dev%s listesinde "
|
||||
"yapılmaktadır."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Hata Bildirimi"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s "
|
||||
"bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. "
|
||||
"Paketleme hatalarıyla ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında "
|
||||
"iletebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "FERAGATNAME"
|
||||
|
||||
|
@ -179,6 +156,91 @@ msgstr ""
|
|||
"sahiptirler. Bu paketlerin kullanımından doğan risk kullanıcının kendisine "
|
||||
"aittir."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Destek"
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr "Paket Talepleri"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paket ayrıntıları sayfasındaki %sPaket Eylemleri%s kutusunda "
|
||||
"doldurulabilecek üç tür talep vardır:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr "Sahipsiz Bırakma Talebi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir paketin sahipliğinin bırakılması talebi, mesela bakımcısının etkin "
|
||||
"olmaması ve paketin uzun zamandır güncel değil olarak işaretlenmiş olması."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr "Silme Talebi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir paketin Arch Kullanıcı Deposundan kaldırılması talebidir. Lütfen bunu, "
|
||||
"bir paket çalışmıyor fakat kolayca düzeltilebiliyorsa kullanmayın. Bunun "
|
||||
"yerine, paket bakımcısı ile iletişim kurun ve mecbur kalınırsa paketin "
|
||||
"sahipsiz bırakılması talebinde bulunun."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr "Birleştirme Talebi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir paketin bir başkası ile birleştirilmesi talebidir. Bir paketin yeniden "
|
||||
"adlandırılması veya bir ayrılmış paketle değiştirilmesi gerekiyorsa "
|
||||
"kullanılabilir."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir talep hakkında tartışmak istiyorsanız, %saur-requests%s e-posta "
|
||||
"listesini kullanabilirsiniz. Bununla birlikte o e-posta listesini dosya "
|
||||
"talepleri için kullanmamalısınız."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Tartışma"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arch Kullanıcı Deposu (AUR) ve Güvenilir Kullanıcı yapısı ile ilgili genel "
|
||||
"tartışmalar %saur-general%s üzerinde yapılır. AUR web arayüzü geliştirme "
|
||||
"süreci ilgili tartışmalar %saur-dev%s listesinde yapılmaktadır."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Hata Bildirimi"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eğer AUR'da bir hata ile karşılaştırsanız lütfen %shata takip sistemine%s "
|
||||
"bildirin. Hata takip sistemini lütfen %ssadece%s AUR sistemi için kullanın. "
|
||||
"Paketleme hatalarını paket bakımcısı ile iletişime geçerek bildirebilir veya "
|
||||
"paketle ilgili görüşlerinizi ilgili paketin sayfasında iletebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Paket Ara"
|
||||
|
||||
|
@ -365,19 +427,24 @@ msgid ""
|
|||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
|
||||
"and transfer ownership to %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşaretleme kutucuğunu seçerek paketin sahipliğini bırakmayı ve sahipliği %s%s"
|
||||
"%s üzerine geçirmeyi kabul ediyorsunuz."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kutucuğu işaretleyerek paketin sahipliğini bırakmayı kabul ediyorsunuz."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm to disown the package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paket sahipliğini bırakmayı onayla"
|
||||
|
||||
msgid "Disown"
|
||||
msgstr "Sorumluluğunu bırak"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadece geliştiriciler ve güvenilir kullanıcılar paketleri sahipsiz "
|
||||
"bırakabilir."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr "Paket birleştirme"
|
||||
|
@ -494,7 +561,7 @@ msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
|||
msgstr "PGP anahtarı parmak izi hatalı."
|
||||
|
||||
msgid "The SSH public key is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH kamu anahtarı geçersiz."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr "Hesap izinleri yükseltilemiyor."
|
||||
|
@ -512,7 +579,7 @@ msgstr "Adres, %s%s%s, zaten kullanılıyor."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH kamu anahtarı, %s%s%s, zaten kullanımda."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
|
@ -681,13 +748,14 @@ msgstr "Paket kategorisi değiştirildi."
|
|||
|
||||
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu paket temelinin yardımcı bakımcılarını yönetme yetkisine sahip değilsiniz."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid user name: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı: %s"
|
||||
|
||||
msgid "The package base co-maintainers have been updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paket temeli yardımcı bakımcıları güncellendi."
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr "Paket detaylarını görüntüle"
|
||||
|
@ -801,9 +869,11 @@ msgid ""
|
|||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aşağıdaki bilgi sadece Arch Kullanıcı Deposu' na paket göndermek "
|
||||
"istiyorsanız gereklidir."
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSH Kamu Anahtarı"
|
||||
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr "Güncelle"
|
||||
|
@ -837,18 +907,20 @@ msgstr "Gösterilecek daha fazla sonuç yok."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Manage Co-maintainers: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yardımcı bakımcıları yönet: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s%s%s için yardımcı bakımcı eklemek istiyorsanız bu formu kullannı (her "
|
||||
"satırda bir kullanıcı adı):"
|
||||
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcılar"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaydet"
|
||||
|
||||
msgid "My Packages"
|
||||
msgstr "Paketlerim"
|
||||
|
@ -872,10 +944,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
|
|||
msgstr "PKGBUILD görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "View Changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değişiklikleri Görüntüle"
|
||||
|
||||
msgid "Download snapshot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anlık görüntüsünü indir"
|
||||
|
||||
msgid "Search wiki"
|
||||
msgstr "Wikide ara"
|
||||
|
@ -902,7 +974,7 @@ msgid "Notify of new comments"
|
|||
msgstr "Yeni yorumları bildir"
|
||||
|
||||
msgid "Manage Co-Maintainers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yardımcı Bakımcıları Yönet"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d pending request"
|
||||
|
@ -920,7 +992,7 @@ msgid "Adopt Package"
|
|||
msgstr "Paketi Sahiplen"
|
||||
|
||||
msgid "Git Clone URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Git Clone URL"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Kategori"
|
||||
|
@ -1140,6 +1212,9 @@ msgstr "İşaretlenmemiş"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "İsim"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr "Beğenilme"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Oylanmış"
|
||||
|
||||
|
|
129
po/uk.po
129
po/uk.po
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 09:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-12 12:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/"
|
||||
"uk/)\n"
|
||||
|
@ -30,6 +30,15 @@ msgstr "Сторінку не знайдено"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "На жаль, запитаної сторінки не існує."
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr "Сервіс недоступний"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не панікуйте! Сторінка закрита на технічне обслуговування. Ми швидко "
|
||||
"повернемося."
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Обліковий запис"
|
||||
|
||||
|
@ -135,37 +144,6 @@ msgstr "Не забудьте проголосувати за улюблені
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "Деякі пакунки можуть бути в бінарному вигляді у сховищі [community]."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Обговорення"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків (AUR) та структури "
|
||||
"довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для запитів щодо "
|
||||
"відмови від пакунка, злиття пакунків та вилучення пишіть в %sPackage Actions"
|
||||
"%s. Для дискусій про розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev"
|
||||
"%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Повідомлення про вади"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви знайдете ваду в AUR, %sповідомте нам%s. Таким чином слід сповіщати "
|
||||
"%sлише%s про проблеми AUR. При виявленні вади конкретного пакунка зв’яжіться "
|
||||
"з його супровідником або залиште коментар на сторінці цього пакунка."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ"
|
||||
|
||||
|
@ -176,6 +154,88 @@ msgstr ""
|
|||
"Пакунки, що не підтримуються - це пакунки, створені користувачами. Ви можете "
|
||||
"використовувати їх тільки на Ваш власний страх і ризик."
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr "Підтримка"
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr "Запит пакунку"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Існують три типи запитів, які можна заповнити в полі %sДія над пакунком%s на "
|
||||
"сторінці подробиць пакунку:"
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr "Запит на покинення пакунку"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запит на позбавлення пакунка власника, наприклад, коли супровідник пакунку "
|
||||
"неактивний і пакунок позначений як застарілий вже довгий період часу."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr "Запит на вилучення"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запит на вилучення пакунку зі Сховища Користувацьких Пакунків AUR. Будь "
|
||||
"ласка, не використовуйте це, якщо пакунок є зламаний і його можна легко "
|
||||
"направити. Для цього зв’яжіться з супровідником пакунку і заповніть форму на "
|
||||
"покинення пакунку в разі необхідності."
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr "Запит на злиття"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запит на злиття пакунку з іншим пакунком. Цей запит можна використати, коли "
|
||||
"потрібно перейменувати пакунок або замінити на розділений пакунок."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо Ви бажаєте обговорити запит, використайте список розсилки %saur-requests"
|
||||
"%s. Будь ласка, не використовуйте цю розсилку для подання запитів."
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "Обговорення"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загальне обговорення сховища користувацьких пакунків (AUR) та структури "
|
||||
"довірених користувачів відбувається в %saur-general%s. Для дискусій про "
|
||||
"розробку AUR використовуйте список розсилання %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Повідомлення про вади"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо Ви знайдете ваду в AUR, %sповідомте нам%s. Таким чином слід сповіщати "
|
||||
"%sлише%s про проблеми AUR. При виявленні вади конкретного пакунка зв’яжіться "
|
||||
"з його супровідником або залиште коментар на сторінці цього пакунка."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "Пошук пакунків"
|
||||
|
||||
|
@ -1149,6 +1209,9 @@ msgstr "Не позначені"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr "Популярність"
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "Проголосовано"
|
||||
|
||||
|
|
104
po/zh_CN.po
104
po/zh_CN.po
|
@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:51+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
|
||||
"language/zh_CN/)\n"
|
||||
|
@ -30,6 +30,13 @@ msgstr "页面未找到"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "请求的页面不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "帐户"
|
||||
|
||||
|
@ -132,32 +139,6 @@ msgstr "记得为您喜欢的软件包投票!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "部分软件包将在 [community] 仓库以二进制包的形式提供。"
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "邮件列表"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Bug 报告"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你在 AUR 中发现了一个 Bug,请提交到我们的 %sBug 追踪系统%s。请%s仅仅%s使"
|
||||
"用追踪系统报告 AUR 自身的 Bug。如果想要报告打包方面的 Bug,请联系相应的包维护"
|
||||
"者,或者在相应的软件包页面中留下一条评论。"
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "免责声明"
|
||||
|
||||
|
@ -166,6 +147,70 @@ msgid ""
|
|||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "位于 unsupported 的软件包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "邮件列表"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Bug 报告"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "软件包搜索"
|
||||
|
||||
|
@ -1104,6 +1149,9 @@ msgstr "未标记"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名称"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "已投票"
|
||||
|
||||
|
|
155
po/zh_TW.po
155
po/zh_TW.po
|
@ -8,14 +8,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-04 13:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-05 00:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-11 23:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 21:46+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/"
|
||||
"language/zh_TW/)\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
|
@ -24,6 +25,13 @@ msgstr "頁面找不到"
|
|||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr "抱歉,您所請求的頁面不存在。"
|
||||
|
||||
msgid "Service Unavailable"
|
||||
msgstr "服務不可用"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
|
||||
msgstr "別緊張!這個頁面因維護而暫時下線。我們很快就會回來。"
|
||||
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "帳號"
|
||||
|
||||
|
@ -110,13 +118,17 @@ msgstr "首頁"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr "歡迎來到 AUR!請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以獲取更多的詳細資訊。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"歡迎來到 AUR!請閱讀 %sAUR 使用者指導方針%s 和 %sAUR 受信使用者指導方針%s 以"
|
||||
"獲取更多的詳細資訊。"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr "所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪除! "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"所貢獻的 PKGBUILDs 和 PKGINFOs %s必須%s 符合 %sArch 打包標準%s 否則將被被刪"
|
||||
"除! "
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "記得投一票給您喜愛的套件!"
|
||||
|
@ -124,29 +136,6 @@ msgstr "記得投一票給您喜愛的套件!"
|
|||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||||
msgstr "某些套件可能會在 [community] 提供二進位檔案。"
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "討論"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
||||
" structure takes place on %saur-general%s. Package orphan requests, merge "
|
||||
"requests, and deletion requests should be filed in the %sPackage Actions%s "
|
||||
"box. For discussion relating to the development of the AUR web interface, "
|
||||
"use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr "與 Arch 使用者套件庫(AUR)及受信使用者結構相關的一般性討論請見 %saur-general%s 。棄置套件、合併及刪除等等的請求請見 %sPackage Actions%s box。討論關於 AUR 網頁介面的開發,請使用 %saur-dev%s 郵件列表。"
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "臭蟲回報"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr "如果您在 AUR 中發現了臭蟲,請在我們的 %s臭蟲追蹤系統%s 中回報。請%s只%s回報 AUR 本身的臭蟲。要回報打包臭蟲,請連絡套件的維護者或是在對應的套件頁面中留下評論。"
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "免責聲明"
|
||||
|
||||
|
@ -155,6 +144,70 @@ msgid ""
|
|||
"files is at your own risk."
|
||||
msgstr "AUR 上的檔案是使用者產生的內容。任何使用檔案的風險由您自行承擔。"
|
||||
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Requests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are three types of requests that can be filed in the %sPackage Actions"
|
||||
"%s box on the package details page:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Orphan Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
|
||||
"the package has been flagged out-of-date for a long time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Deletion Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
|
||||
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
|
||||
"the package maintainer and file orphan request if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Merge Request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
|
||||
"needs to be renamed or replaced by a split package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
|
||||
"list. However, please do not use that list to file requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Discussion"
|
||||
msgstr "討論"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User "
|
||||
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
|
||||
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "臭蟲回報"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find a bug in the AUR web interface, please fill out a bug report on "
|
||||
"our %sbug tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To "
|
||||
"report packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on "
|
||||
"the appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr "搜尋套件"
|
||||
|
||||
|
@ -236,7 +289,9 @@ msgid ""
|
|||
"A password reset request was submitted for the account %s associated with "
|
||||
"your e-mail address. If you wish to reset your password follow the link "
|
||||
"below, otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||||
msgstr "一個關聯到您的電子郵件地址的帳號 %s 已遞交了密碼重置請求。如果您想要重置您的密碼,請使用以下的連結,否則您可以忽略這則訊息,且不會發生任何事情。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"一個關聯到您的電子郵件地址的帳號 %s 已遞交了密碼重置請求。如果您想要重置您的"
|
||||
"密碼,請使用以下的連結,否則您可以忽略這則訊息,且不會發生任何事情。"
|
||||
|
||||
msgid "Password Reset"
|
||||
msgstr "密碼重置"
|
||||
|
@ -261,9 +316,11 @@ msgstr "繼續"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr "如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表中。"
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
||||
"message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您忘了您用來註冊的電子郵件地址,請寄一封訊息到 %saur-general%s 郵件列表"
|
||||
"中。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "輸入您的電子郵件地址:"
|
||||
|
@ -280,8 +337,7 @@ msgid "Cannot merge a package base with itself."
|
|||
msgstr "無法將一個套件基礎與它自己合併。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
"checkbox."
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||||
msgstr "選取的套件未被刪除,請檢查確認的核取方塊。"
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
|
@ -321,8 +377,8 @@ msgstr "棄置套件:%s"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following"
|
||||
" packages: "
|
||||
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
|
||||
"packages: "
|
||||
msgstr "使用這個表單以棄置一個包含以下套件的套件基礎 %s%s%s :"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -430,7 +486,9 @@ msgstr "投票者"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"帳號註冊在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們"
|
||||
"為您的不便致歉。"
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "遺失使用者 ID"
|
||||
|
@ -491,7 +549,9 @@ msgid ""
|
|||
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
|
||||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr "歡迎來到 %s !為了幫您的新帳號設定一個初始密碼,請點擊下面的連結。如果該連結無法運作,請嘗試複置它並將其貼到您瀏覽器的網址列中。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"歡迎來到 %s !為了幫您的新帳號設定一個初始密碼,請點擊下面的連結。如果該連結"
|
||||
"無法運作,請嘗試複置它並將其貼到您瀏覽器的網址列中。"
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr "一個密碼重置密鑰已寄到您的電子郵件信箱中。"
|
||||
|
@ -507,7 +567,9 @@ msgstr "帳號 %s%s%s 已成功修改。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr "登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們為您的不便致歉。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"登入表單在您目前所使用的 IP 位址被停用,可能是因為一些持續性的垃圾攻擊。我們"
|
||||
"為您的不便致歉。"
|
||||
|
||||
msgid "Account suspended"
|
||||
msgstr "帳號被暫停"
|
||||
|
@ -517,7 +579,9 @@ msgid ""
|
|||
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
|
||||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr "您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您的密碼已成功重置。如果您剛建立了一個新帳號,請使用確認郵件中的連結來設定一"
|
||||
"個初始密碼。否則,請在 %s密碼重置%s 頁面上請求一個重置密鑰。"
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "使用者名稱或密碼錯誤。"
|
||||
|
@ -751,8 +815,8 @@ msgid "Language"
|
|||
msgstr "語言"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to"
|
||||
" the Arch User Repository."
|
||||
"The following information is only required if you want to submit packages to "
|
||||
"the Arch User Repository."
|
||||
msgstr "以下的資訊僅在您想要遞交套件到 Arch 使用者套件庫時是必須的。"
|
||||
|
||||
msgid "SSH Public Key"
|
||||
|
@ -1085,6 +1149,9 @@ msgstr "未標記"
|
|||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
msgid "Popularity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Voted"
|
||||
msgstr "已投票"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue