Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <lfleischer@archlinux.org>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2017-12-02 21:30:44 +01:00
parent d09ee5fdd7
commit f44705a640
29 changed files with 1197 additions and 466 deletions

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"ar/)\n" "ar/)\n"
@ -552,6 +552,20 @@ msgstr "سجّل"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإنشاء حساب." msgstr "استخدم هذه الاستمارة لإنشاء حساب."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "مستخدم موثوق" msgstr "مستخدم موثوق"
@ -608,6 +622,9 @@ msgstr "يمكنه احتواء نقطة واحدة، أو شرطة سفليّة
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح." msgstr "عنوان البريد الإلكترونيّ غير صالح."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "بصمة مفتاح PGP غير صالحة." msgstr "بصمة مفتاح PGP غير صالحة."
@ -953,6 +970,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "مطلوب" msgstr "مطلوب"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "مستخدم عاديّ" msgstr "مستخدم عاديّ"

View file

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the AUR package. # This file is distributed under the same license as the AUR package.
# #
# Translators: # Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2014-2015 # enolp <enolp@softastur.org>, 2014-2015,2017
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2014-2015 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2014-2015
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"ast/)\n" "ast/)\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "La propuesta nun pue tar balera" msgstr "La propuesta nun pue tar balera"
msgid "New proposal submitted." msgid "New proposal submitted."
msgstr "" msgstr "Unvióse la propuesta nueva."
msgid "Submit a proposal to vote on." msgid "Submit a proposal to vote on."
msgstr "" msgstr ""
@ -269,16 +269,16 @@ msgid "Package Search"
msgstr "Gueta de paquetes" msgstr "Gueta de paquetes"
msgid "Adopt" msgid "Adopt"
msgstr "" msgstr "Adoptar"
msgid "Vote" msgid "Vote"
msgstr "" msgstr "Votar"
msgid "UnVote" msgid "UnVote"
msgstr "" msgstr "Retirar votu"
msgid "Notify" msgid "Notify"
msgstr "" msgstr "Avisar"
msgid "UnNotify" msgid "UnNotify"
msgstr "" msgstr ""
@ -537,6 +537,20 @@ msgstr "Rexistrase"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa esti formulariu pa crear una cuenta." msgstr "Usa esti formulariu pa crear una cuenta."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "" msgstr ""
@ -591,6 +605,9 @@ msgstr ""
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "La direición de corréu nun ye válida." msgstr "La direición de corréu nun ye válida."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La buelga de la clave PGP nun ye válida." msgstr "La buelga de la clave PGP nun ye válida."
@ -935,6 +952,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "riquíu" msgstr "riquíu"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Usuariu normal" msgstr "Usuariu normal"

View file

@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the AUR package. # This file is distributed under the same license as the AUR package.
# #
# Translators: # Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 # Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013 # Hector Mtz-Seara <hseara@gmail.com>, 2011,2013
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"ca/)\n" "ca/)\n"
@ -535,6 +535,20 @@ msgstr "Registrar-se"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilitzeu aquest formulari per a crear un compte." msgstr "Utilitzeu aquest formulari per a crear un compte."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Usuari de Confiança" msgstr "Usuari de Confiança"
@ -591,6 +605,9 @@ msgstr "Només pot contenir un punt, guió o guió baix."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida." msgstr "L'adreça del correu-e no és vàlida."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "L'empremta de la clau PGP no és vàlida." msgstr "L'empremta de la clau PGP no és vàlida."
@ -940,6 +957,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "requerit" msgstr "requerit"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Usuari normal" msgstr "Usuari normal"

229
po/cs.po
View file

@ -3,16 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the AUR package. # This file is distributed under the same license as the AUR package.
# #
# Translators: # Translators:
# Daniel Milde <daniel@milde.cz>, 2017
# Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015-2016 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2015-2016
# Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014 # Jaroslav Lichtblau <dragonlord@seznam.cz>, 2014
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2017
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Pavel Ševeček <pavel.sevecek@gmail.com>, 2014 # Pavel Ševeček <pavel.sevecek@gmail.com>, 2014
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/cs/)\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/cs/)\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -28,18 +30,20 @@ msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje." msgstr "Omlouváme se, požadovaná stránka neexistuje."
msgid "Note" msgid "Note"
msgstr "" msgstr "Poznámka"
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "" msgstr ""
"URL adresy pro klonování Git repozitáře nejsou určeny k otevření v "
"prohlížeči."
#, php-format #, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "" msgstr "Pro naklonování Git repozitáře %s, spusťte %s."
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "" msgstr "Klikněte %s zde %s pro návrat na %s stránku detailu."
msgid "Service Unavailable" msgid "Service Unavailable"
msgstr "Služba nedostupná" msgstr "Služba nedostupná"
@ -104,13 +108,13 @@ msgid "Type"
msgstr "Typ" msgstr "Typ"
msgid "Addition of a TU" msgid "Addition of a TU"
msgstr "" msgstr "Přidání TU"
msgid "Removal of a TU" msgid "Removal of a TU"
msgstr "" msgstr "Odebrání TU"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "" msgstr "Odebrání TU (nehlášená neaktivita)"
msgid "Amendment of Bylaws" msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Úprava směrnic" msgstr "Úprava směrnic"
@ -122,34 +126,34 @@ msgid "Submit"
msgstr "Odeslat" msgstr "Odeslat"
msgid "Manage Co-maintainers" msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "" msgstr "Správa spolu-správců"
msgid "Edit comment" msgid "Edit comment"
msgstr "Upravit komentář" msgstr "Upravit komentář"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "" msgstr "Dashboard"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Domů" msgstr "Domů"
msgid "My Flagged Packages" msgid "My Flagged Packages"
msgstr "" msgstr "Moje označené balíčky"
msgid "My Requests" msgid "My Requests"
msgstr "" msgstr "Moje požadavky"
msgid "My Packages" msgid "My Packages"
msgstr "Moje balíčky" msgstr "Moje balíčky"
msgid "Search for packages I maintain" msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "" msgstr "Hledat balíčky, které spravuji"
msgid "Co-Maintained Packages" msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "" msgstr "Spolu-spravované balíčky"
msgid "Search for packages I co-maintain" msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "" msgstr "Hledat balíčky, které spolu-spravuji"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -178,9 +182,11 @@ msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk." "your own risk."
msgstr "" msgstr ""
"Obsah balíčků AUR je vytvořen uživateli. Jakékoli použití poskytnutých "
"souborů je na vlastní nebezpečí."
msgid "Learn more..." msgid "Learn more..."
msgstr "" msgstr "Další informace ..."
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Podpora" msgstr "Podpora"
@ -195,7 +201,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Orphan Request" msgid "Orphan Request"
msgstr "" msgstr "Žádost o osiření"
msgid "" msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
@ -203,7 +209,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Deletion Request" msgid "Deletion Request"
msgstr "" msgstr "Žádost o smazání"
msgid "" msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
@ -212,7 +218,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Merge Request" msgid "Merge Request"
msgstr "" msgstr "Žádost o sloučení"
msgid "" msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
@ -226,7 +232,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Submitting Packages" msgid "Submitting Packages"
msgstr "" msgstr "Odeslání balíčků"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -236,7 +242,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "" msgstr "Pro AUR se používají následující otisky SSH"
msgid "Discussion" msgid "Discussion"
msgstr "Diskuze" msgstr "Diskuze"
@ -281,7 +287,7 @@ msgid "UnFlag"
msgstr "Odznačit" msgstr "Odznačit"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Přihlašovací jméno" msgstr "Přihlásit"
#, php-format #, php-format
msgid "Logged-in as: %s" msgid "Logged-in as: %s"
@ -294,7 +300,7 @@ msgid "Enter login credentials"
msgstr "Vložit přihlašovací údaje" msgstr "Vložit přihlašovací údaje"
msgid "User name or email address" msgid "User name or email address"
msgstr "" msgstr "Uživatelské jméno nebo e-mailová adresa"
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Heslo" msgstr "Heslo"
@ -309,6 +315,8 @@ msgstr "Zapomenuté heslo"
msgid "" msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login." "HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr "" msgstr ""
"Přihlášení přes HTTP je zakázáno. . Pokud se chcete přihlásit, prosíme "
"%spřejděte na HTTPs%s ."
msgid "Search Criteria" msgid "Search Criteria"
msgstr "Vyhledávací kritéria" msgstr "Vyhledávací kritéria"
@ -336,7 +344,7 @@ msgid "Password Reset"
msgstr "Reset hesla" msgstr "Reset hesla"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "" msgstr "Pro potvrzovací odkaz zkontrolujte e-mail."
msgid "Your password has been reset successfully." msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno." msgstr "Heslo bylo úspěšně resetováno."
@ -373,7 +381,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "" msgstr "Nelze najít balíček pro sloučení hlasů a komentářů."
msgid "Cannot merge a package base with itself." msgid "Cannot merge a package base with itself."
msgstr "" msgstr ""
@ -473,14 +481,14 @@ msgid "Package Merging"
msgstr "Spojení balíčku" msgstr "Spojení balíčku"
msgid "Merge Package" msgid "Merge Package"
msgstr "" msgstr "Sloučit balíček"
#, php-format #, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "" msgstr ""
msgid "The following packages will be deleted: " msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "" msgstr "Následující balíkčy budou smazány:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "" msgstr ""
@ -489,7 +497,7 @@ msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "" msgstr ""
msgid "Merge into:" msgid "Merge into:"
msgstr "" msgstr "Sloučit do:"
msgid "Confirm package merge" msgid "Confirm package merge"
msgstr "Potvrdit spojení balíčku" msgstr "Potvrdit spojení balíčku"
@ -501,7 +509,7 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Submit Request" msgid "Submit Request"
msgstr "" msgstr "Odeslat požadavek"
msgid "Close Request" msgid "Close Request"
msgstr "Uzavřít požadavek" msgstr "Uzavřít požadavek"
@ -527,6 +535,20 @@ msgstr "Registrovat"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu." msgstr "Použíte tento formulář k založení účtu."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Důvěryhodný uživatel" msgstr "Důvěryhodný uživatel"
@ -561,6 +583,8 @@ msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "" msgstr ""
"Registrace účtu byla pro vaši IP adresu zakázána, pravděpodobně kvůli "
"trvalým spamovým útokům. Omluvám se za nepříjemnost."
msgid "Missing User ID" msgid "Missing User ID"
msgstr "Chybějící Uživateské ID" msgstr "Chybějící Uživateské ID"
@ -581,59 +605,64 @@ msgstr "Může obsahovat pouze jednu tečku, podtržítko nebo spojovník."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Vadná emailová adresa." msgstr "Vadná emailová adresa."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr "" msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP otisk je neplatný."
msgid "The SSH public key is invalid." msgid "The SSH public key is invalid."
msgstr "" msgstr "Neplatný veřejný klíč SSH."
msgid "Cannot increase account permissions." msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "" msgstr "Nelze zvýšit oprávnění účtu."
msgid "Language is not currently supported." msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Jazyk není momentálné podporován." msgstr "Jazyk není momentálné podporován."
msgid "Timezone is not currently supported." msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "" msgstr "Časové pásmo momentálně není podporováno."
#, php-format #, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "" msgstr "Uživatelské jméno, %s%s%s, je již používáno."
#, php-format #, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr "" msgstr "Adresa, %s%s%s, je již použita."
#, php-format #, php-format
msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use." msgid "The SSH public key, %s%s%s, is already in use."
msgstr "" msgstr "Veřejný SSH klíč, %s%s%s, je již použit."
#, php-format #, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s." msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr "" msgstr "Chyba při vytváření účtu, %s%s%s."
#, php-format #, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created." msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr "" msgstr "Účet, %s%s%s, byl úspěšně vytvořen."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address." msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr "" msgstr "Na vaši e-mailovou adresu byl odeslán klíč pro obnovení hesla."
msgid "Click on the Login link above to use your account." msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr "" msgstr "Kliknutím na odkaz Přihlásit se výše použijte svůj účet."
#, php-format #, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s." msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr "" msgstr "Na účtu nebyly provedeny žádné změny,, %s%s%s."
#, php-format #, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified." msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr "" msgstr "Účet, %s%s%s, byl úspěšně změněn."
msgid "" msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to " "The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "" msgstr ""
"Přihlašovací formulář je momentálně pro vaši IP adresu zakázán, "
"pravděpodobně kvůli trvalým spamovým útokům. Omluvám se za nepříjemnost."
msgid "Account suspended" msgid "Account suspended"
msgstr "Účet pozastaven" msgstr "Účet pozastaven"
@ -644,34 +673,37 @@ msgid ""
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "" msgstr ""
"Vaše heslo bylo resetováno. Pokud jste právě vytvořili nový účet, použijte "
"odkaz z potvrzovacího e-mailu a nastavte počáteční heslo. V opačném případě "
"požádejte o resetovací klíč na stránce %s Reset hesla %s ."
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo." msgstr "Chybné uživatelské jméno nebo heslo."
msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "" msgstr "Došlo k chybě při pokusu generovat uživatelskou relaci."
msgid "Invalid e-mail and reset key combination." msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
msgstr "" msgstr "Neplatná kombinace resetovacího klíče a e-mailu."
msgid "None" msgid "None"
msgstr "" msgstr ""
#, php-format #, php-format
msgid "View account information for %s" msgid "View account information for %s"
msgstr "" msgstr "Zobrazení informací o účtu pro %s"
msgid "Package base ID or package base name missing." msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "" msgstr ""
msgid "You are not allowed to edit this comment." msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "" msgstr "Nemáte oprávnění upravit tento komentář."
msgid "Comment does not exist." msgid "Comment does not exist."
msgstr "" msgstr "Komentář neexistuje."
msgid "Comment cannot be empty." msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "" msgstr "Komentář nemůže být prázdný."
msgid "Comment has been added." msgid "Comment has been added."
msgstr "Komentář byl přidán" msgstr "Komentář byl přidán"
@ -684,19 +716,19 @@ msgid "Missing comment ID."
msgstr "Chybějící ID komentáře." msgstr "Chybějící ID komentáře."
msgid "No more than 5 comments can be pinned." msgid "No more than 5 comments can be pinned."
msgstr "" msgstr "Nelze připnout více než 5 komentářů."
msgid "You are not allowed to pin this comment." msgid "You are not allowed to pin this comment."
msgstr "" msgstr "Nemáte oprávnění připnout tento komentář."
msgid "You are not allowed to unpin this comment." msgid "You are not allowed to unpin this comment."
msgstr "" msgstr "Nemáte oprávnění k odepnout tento komentář."
msgid "Comment has been pinned." msgid "Comment has been pinned."
msgstr "" msgstr "Komentář byl připnut."
msgid "Comment has been unpinned." msgid "Comment has been unpinned."
msgstr "" msgstr "Zrušeno připnutí komentáře."
msgid "Error retrieving package details." msgid "Error retrieving package details."
msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku." msgstr "Došlo k chybě při získávání detailů o balíčku."
@ -726,7 +758,7 @@ msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení." msgstr "Zvoleným bálíčkům bylo odebráno označení."
msgid "You do not have permission to delete packages." msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "" msgstr "Nemáte oprávnění k odstranění balíčků."
msgid "You did not select any packages to delete." msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání." msgstr "Nevybrali jste žádné balíčky ke smazání."
@ -779,10 +811,10 @@ msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s." msgstr "Byli jste odebrání ze seznamu upozornění ohledně %s."
msgid "You are not allowed to undelete this comment." msgid "You are not allowed to undelete this comment."
msgstr "" msgstr "Nemáte oprávnění k obnovení tohoto komentáře."
msgid "Comment has been undeleted." msgid "Comment has been undeleted."
msgstr "" msgstr "Komentář byl obnoven."
msgid "You are not allowed to delete this comment." msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře." msgstr "Nemáte oprávnění pro smazání tohoto komentáře."
@ -791,10 +823,10 @@ msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Komentář byl smazán." msgstr "Komentář byl smazán."
msgid "Comment has been edited." msgid "Comment has been edited."
msgstr "" msgstr "Komentář byl upraven."
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "" msgstr "Nemáte oprávnění upravit klíčová slova tohoto balíčku."
msgid "The package base keywords have been updated." msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "" msgstr ""
@ -804,17 +836,17 @@ msgstr ""
#, php-format #, php-format
msgid "Invalid user name: %s" msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "" msgstr "Neplatné uživatelské jméno: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "" msgstr ""
msgid "View packages details for" msgid "View packages details for"
msgstr "" msgstr "Zobrazit podrobnosti o balíčcích pro"
#, php-format #, php-format
msgid "requires %s" msgid "requires %s"
msgstr "" msgstr "vyžaduje %s"
msgid "You must be logged in to file package requests." msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "" msgstr ""
@ -823,30 +855,30 @@ msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena." msgstr "Chybný název: jsou povolena pouze malá písmena."
msgid "The comment field must not be empty." msgid "The comment field must not be empty."
msgstr "" msgstr "Pole s komentáři nesmí být prázdné."
msgid "Invalid request type." msgid "Invalid request type."
msgstr "" msgstr "Neplatný typ požadavku."
msgid "Added request successfully." msgid "Added request successfully."
msgstr "" msgstr "Požadavek byl úspěšně přidán."
msgid "Invalid reason." msgid "Invalid reason."
msgstr "" msgstr "Neplatný důvod."
msgid "Only TUs and developers can close requests." msgid "Only TUs and developers can close requests."
msgstr "" msgstr ""
msgid "Request closed successfully." msgid "Request closed successfully."
msgstr "" msgstr "Požadavek byla úspěšně uzavřen."
#, php-format #, php-format
msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s." msgid "You can use this form to permanently delete the AUR account %s."
msgstr "" msgstr "Tento formulář můžete použít k trvalému odstranění účtu AUR %s."
#, php-format #, php-format
msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone." msgid "%sWARNING%s: This action cannot be undone."
msgstr "" msgstr "%sVAROVÁNÍ%s: Tuto akci nelze vrátit zpět."
msgid "Confirm deletion" msgid "Confirm deletion"
msgstr "Potvrdit smazání" msgstr "Potvrdit smazání"
@ -864,7 +896,7 @@ msgid "Developer"
msgstr "Vyvojář" msgstr "Vyvojář"
msgid "Trusted User & Developer" msgid "Trusted User & Developer"
msgstr "" msgstr "Důvěryhodný uživatel a vývojář"
msgid "Email Address" msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa" msgstr "Emailová adresa"
@ -876,13 +908,13 @@ msgid "Real Name"
msgstr "Skutečné jméno" msgstr "Skutečné jméno"
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "" msgstr "Domovská stránka"
msgid "IRC Nick" msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC přezdívka" msgstr "IRC přezdívka"
msgid "PGP Key Fingerprint" msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "" msgstr "Otisk klíče PGP"
msgid "Status" msgid "Status"
msgstr "Status" msgstr "Status"
@ -894,7 +926,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Aktivní" msgstr "Aktivní"
msgid "Registration date:" msgid "Registration date:"
msgstr "" msgstr "Datum registrace:"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "neznámý" msgstr "neznámý"
@ -922,6 +954,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "vyžadováno" msgstr "vyžadováno"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Obyčejný uživatel" msgstr "Obyčejný uživatel"
@ -938,6 +975,8 @@ msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out." "be locked out."
msgstr "" msgstr ""
"Ujistěte se, že jste správně zadali svou e-mailovou adresu, jinak budete "
"zablokováni."
msgid "Hide Email Address" msgid "Hide Email Address"
msgstr "Skrýt email" msgstr "Skrýt email"
@ -949,27 +988,29 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk" msgstr "Jazyk"
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "" msgstr "Časové pásmo"
msgid "" msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to " "The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository." "the Arch User Repository."
msgstr "" msgstr ""
"Následující informace jsou požadovány pouze v případě, že chcete odeslat "
"balíčky do Arch User Repository."
msgid "SSH Public Key" msgid "SSH Public Key"
msgstr "" msgstr "Veřejný SSH klíč"
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr "Nastavení upozornění"
msgid "Notify of new comments" msgid "Notify of new comments"
msgstr "Oznamovat nové komentáře" msgstr "Oznamovat nové komentáře"
msgid "Notify of package updates" msgid "Notify of package updates"
msgstr "" msgstr "Oznámení o aktualizacích balíčku"
msgid "Notify of ownership changes" msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "" msgstr "Oznámit změnu vlastnictví"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat" msgstr "Aktualizovat"
@ -1029,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#, php-format #, php-format
msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team." msgid "Copyright %s 2004-%d aurweb Development Team."
msgstr "" msgstr "Autorská práva %s 2004-%d vývojový tým aurweb."
msgid " My Account" msgid " My Account"
msgstr "Můj účet" msgstr "Můj účet"
@ -1041,10 +1082,10 @@ msgid "View PKGBUILD"
msgstr "Zobrazit PKGBUILD" msgstr "Zobrazit PKGBUILD"
msgid "View Changes" msgid "View Changes"
msgstr "" msgstr "Zobrazit změny"
msgid "Download snapshot" msgid "Download snapshot"
msgstr "" msgstr "Stáhnout snímek"
msgid "Search wiki" msgid "Search wiki"
msgstr "Prohledat wiki" msgstr "Prohledat wiki"
@ -1069,7 +1110,7 @@ msgid "Disable notifications"
msgstr "Vypnout oznámení" msgstr "Vypnout oznámení"
msgid "Enable notifications" msgid "Enable notifications"
msgstr "" msgstr "Zapnout oznámení"
msgid "Manage Co-Maintainers" msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "" msgstr ""
@ -1091,7 +1132,7 @@ msgid "Git Clone URL"
msgstr "" msgstr ""
msgid "read-only" msgid "read-only"
msgstr "" msgstr "jen pro čtení"
msgid "Keywords" msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova" msgstr "Klíčová slova"
@ -1109,7 +1150,7 @@ msgid "Votes"
msgstr "Hlasy" msgstr "Hlasy"
msgid "Popularity" msgid "Popularity"
msgstr "" msgstr "Popularita"
msgid "First Submitted" msgid "First Submitted"
msgstr "" msgstr ""
@ -1128,14 +1169,14 @@ msgid "View all comments"
msgstr "Zobrazit všechny komentáře" msgstr "Zobrazit všechny komentáře"
msgid "Pinned Comments" msgid "Pinned Comments"
msgstr "" msgstr "Připnuté komentáře"
msgid "Latest Comments" msgid "Latest Comments"
msgstr "Nejnovější komentáře" msgstr "Nejnovější komentáře"
#, php-format #, php-format
msgid "%s commented on %s" msgid "%s commented on %s"
msgstr "" msgstr "%s přidal komentář %s"
#, php-format #, php-format
msgid "Anonymous comment on %s" msgid "Anonymous comment on %s"
@ -1151,11 +1192,11 @@ msgstr ""
#, php-format #, php-format
msgid "edited on %s by %s" msgid "edited on %s by %s"
msgstr "" msgstr "upraveno %s upravil %s"
#, php-format #, php-format
msgid "edited on %s" msgid "edited on %s"
msgstr "" msgstr "upraveno %s"
msgid "Undelete comment" msgid "Undelete comment"
msgstr "" msgstr ""
@ -1164,10 +1205,10 @@ msgid "Delete comment"
msgstr "Smazat komentář" msgstr "Smazat komentář"
msgid "Pin comment" msgid "Pin comment"
msgstr "" msgstr "Připnout komentář"
msgid "Unpin comment" msgid "Unpin comment"
msgstr "" msgstr "Odepnout komentář"
msgid "All comments" msgid "All comments"
msgstr "Všechny komentáře" msgstr "Všechny komentáře"
@ -1242,10 +1283,10 @@ msgid "Deletion"
msgstr "Smazání" msgstr "Smazání"
msgid "Orphan" msgid "Orphan"
msgstr "" msgstr "Sirotek"
msgid "Merge into" msgid "Merge into"
msgstr "" msgstr "Sloučit do"
msgid "" msgid ""
"By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the " "By submitting a deletion request, you ask a Trusted User to delete the "
@ -1268,7 +1309,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
msgid "No requests matched your search criteria." msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "" msgstr "Žádné požadavky neodpovídaly vašim kritériím vyhledávání."
#, php-format #, php-format
msgid "%d package request found." msgid "%d package request found."
@ -1356,7 +1397,7 @@ msgid "Voted"
msgstr "Hlasováno" msgstr "Hlasováno"
msgid "Last modified" msgid "Last modified"
msgstr "" msgstr "Naposledy změněno"
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Vzestupně" msgstr "Vzestupně"
@ -1409,6 +1450,8 @@ msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation." "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "" msgstr ""
"Popularita je vypočtena jako součet všech hlasů, přičemž každý hlas je vážen "
"faktorem %.2f za den od jeho vytvoření.."
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Ano" msgstr "Ano"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"da/)\n" "da/)\n"
@ -522,6 +522,20 @@ msgstr "Register"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto." msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Betroet bruger (TU)" msgstr "Betroet bruger (TU)"
@ -576,6 +590,9 @@ msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mail adressen er ugyldig." msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -916,6 +933,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "påkrævet" msgstr "påkrævet"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Normal bruger" msgstr "Normal bruger"

107
po/de.po
View file

@ -19,14 +19,14 @@
# Nuc1eoN <nucrap@hotmail.com>, 2014 # Nuc1eoN <nucrap@hotmail.com>, 2014
# Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011 # Simon Schneider <SPAM.schneida@gmail.com>, 2011
# Stefan Auditor <stefan.auditor@erdfisch.de>, 2017 # Stefan Auditor <stefan.auditor@erdfisch.de>, 2017
# Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2013-2014 # Thomas_Do <thomasdodo@buche17.de>, 2013-2014
# Thomas_Do <thomasdodo@arcor.de>, 2012-2013 # Thomas_Do <thomasdodo@buche17.de>, 2012-2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 19:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-30 12:23+0000\n"
"Last-Translator: Stefan Auditor <stefan.auditor@erdfisch.de>\n" "Last-Translator: Stefan Auditor <stefan.auditor@erdfisch.de>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"de/)\n" "de/)\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Git clone URLs sind nicht dafür gedacht im Browser geöffnet zu werden.
#, php-format #, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "Um das Git Repository von %s zu clonen, führe %s aus." msgstr "Um das Git-Repository von %s zu clonen, führe %s aus."
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
@ -63,7 +63,7 @@ msgid ""
"Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon." "Don't panic! This site is down due to maintenance. We will be back soon."
msgstr "" msgstr ""
"Keine Panik! Diese Seite ist wegen Verwaltungs-Aufgaben geschlossen. Wir " "Keine Panik! Diese Seite ist wegen Verwaltungs-Aufgaben geschlossen. Wir "
"werden gleich zurück sein ..." "werden gleich zurück sein."
msgid "Account" msgid "Account"
msgstr "Konto" msgstr "Konto"
@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Ungültiges Zeichen für eine Benutzer-Aktion." msgstr "Ungültiges Zeichen für eine Benutzer-Aktion."
msgid "Username does not exist." msgid "Username does not exist."
msgstr "Der Nutzername existiert nicht." msgstr "Der Benutzername existiert nicht."
#, php-format #, php-format
msgid "%s already has proposal running for them." msgid "%s already has proposal running for them."
@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Abschicken" msgstr "Abschicken"
msgid "Manage Co-maintainers" msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Verwalte Ko-Maintainer" msgstr "Verwalte Mit-Betreuer"
msgid "Edit comment" msgid "Edit comment"
msgstr "Kommentar bearbeiten" msgstr "Kommentar bearbeiten"
@ -164,7 +164,7 @@ msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "Suche nach Paketen die ich betreue" msgstr "Suche nach Paketen die ich betreue"
msgid "Co-Maintained Packages" msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "Ko-Maintainer Pakete" msgstr "Mitbetreute Pakete"
msgid "Search for packages I co-maintain" msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "Suche nach Paketen die ich mitbetreue" msgstr "Suche nach Paketen die ich mitbetreue"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"your own risk." "your own risk."
msgstr "" msgstr ""
"AUR Pakete sind von Benutzern erstellter Inhalt. Die Benutzung der " "AUR Pakete sind von Benutzern erstellter Inhalt. Die Benutzung der "
"angebotenen Dateien erfolgt auf eingenes Risiko." "angebotenen Dateien erfolgt auf eigenes Risiko."
msgid "Learn more..." msgid "Learn more..."
msgstr "Erfahre mehr ..." msgstr "Erfahre mehr ..."
@ -229,8 +229,8 @@ msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time." "the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage eine Pakte abzugeben, z.B. wenn der Verwalten nicht aktiv ist und " "Anfrage eine Pakte abzugeben, z.B. wenn der Betreuer nicht aktiv ist und das "
"das Paket vor einer ganzen Weile als veraltet makiert wurde." "Paket vor einer ganzen Weile als veraltet makiert wurde."
msgid "Deletion Request" msgid "Deletion Request"
msgstr "Löschanfrage" msgstr "Löschanfrage"
@ -241,9 +241,9 @@ msgid ""
"the package maintainer and file orphan request if necessary." "the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"Anfrage zum Entfernen eines Pakets aus dem Arch User Repository. Bitte " "Anfrage zum Entfernen eines Pakets aus dem Arch User Repository. Bitte "
"benutzen Sie diese nicht, wenn das Paket kaputt ist und leich repariert " "benutze diese nicht, wenn das Paket kaputt ist und leich repariert werden "
"werden kann. Sondern kontaktieren Sie den Paketverwalter und reichen Sie " "kann. Sondern kontaktiere den Betreuer und reiche eine Verwaisungsanfrage "
"eine Verwaisungsanfrage ein wenn nötig." "ein, wenn nötig."
msgid "Merge Request" msgid "Merge Request"
msgstr "Zusammenführungsanfrage" msgstr "Zusammenführungsanfrage"
@ -260,9 +260,8 @@ msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests." "list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie eine Anfrage diskutieren wollen, können sie die %saur-requests%s " "Wenn Du eine Anfrage diskutieren willst, kannst Du die %saur-requests%s "
"Mailingliste benutzen. Jedoch benutzen Sie diese nicht um Anfragen " "Mailingliste benutzen. Benutze diese jedoch nicht um Anfragen einzureichen."
"einzureichen."
msgid "Submitting Packages" msgid "Submitting Packages"
msgstr "Pakete einreichen" msgstr "Pakete einreichen"
@ -291,8 +290,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Grundsätzliche Diskussionen bezüglich des Arch User Repository (AUR) und " "Grundsätzliche Diskussionen bezüglich des Arch User Repository (AUR) und "
"vertrauenswürdigen Benutzern finden auf %saur-general%s statt. Für " "vertrauenswürdigen Benutzern finden auf %saur-general%s statt. Für "
"Diskussionen im Bezug auf die Entwicklung des AUR Web-Interface nutzen Sie " "Diskussionen im Bezug auf die Entwicklung des AUR Web-Interface benutze die "
"die %saur-dev%s Mailingliste." "%saur-dev%s Mailingliste."
msgid "Bug Reporting" msgid "Bug Reporting"
msgstr "Fehler melden" msgstr "Fehler melden"
@ -307,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Wenn du einen Fehler im AUR Web-Interface findest, fülle bitte eine Fehler-" "Wenn du einen Fehler im AUR Web-Interface findest, fülle bitte eine Fehler-"
"Meldung in unserem %sbug-tracker%s aus. Benutze den Tracker %snur%s, um " "Meldung in unserem %sbug-tracker%s aus. Benutze den Tracker %snur%s, um "
"Fehler im AUR zu melden. Für falsch gepackte Pakete, wende dich bitte direkt " "Fehler im AUR zu melden. Für falsch gepackte Pakete, wende dich bitte direkt "
"an den zuständigen Maintainer, oder hinterlaß einen Kommentar auf der " "an den zuständigen Betreuer, oder hinterlasse einen Kommentar auf der "
"entsprechenden Seite des Paketes." "entsprechenden Seite des Paketes."
msgid "Package Search" msgid "Package Search"
@ -479,7 +478,7 @@ msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: " "packages: "
msgstr "" msgstr ""
"Benutzen Sie dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s, welche die folgenden " "Benutze dieses Formular um die Paketbasis %s%s%s, welche die folgenden "
"Pakete enhält, abzugeben:" "Pakete enhält, abzugeben:"
#, php-format #, php-format
@ -487,8 +486,8 @@ msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package " "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package "
"and transfer ownership to %s%s%s." "and transfer ownership to %s%s%s."
msgstr "" msgstr ""
"Durch das markieren des Kontrollkästchen bestätigen Sie, dass Sie das Pakte " "Durch das markieren des Kontrollkästchen bestätigtst Du, dass Du das Paket "
"abegen und den Besitz an %s%s%s übergeben wollen." "abegen und den Besitz an %s%s%s übergeben willst."
msgid "" msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
@ -608,6 +607,21 @@ msgstr "Registrieren"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen." msgstr "Benutze dieses Formular, um ein Konto zu erstellen."
msgid "Terms of Service"
msgstr "Nutzungsbedingungen"
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
"Die folgenden Dokumente wurden aktualisiert, bitte aufmerksam überprüfen:"
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "Revision %d"
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "Ich akzeptiere die obigen Nutzungsbedingungen."
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Vertrauenswürdiger Benutzer (TU)" msgstr "Vertrauenswürdiger Benutzer (TU)"
@ -651,7 +665,7 @@ msgid "Missing User ID"
msgstr "Benutzer-ID fehlt" msgstr "Benutzer-ID fehlt"
msgid "The username is invalid." msgid "The username is invalid."
msgstr "Der Nutzername ist ungültig." msgstr "Der Benutzername ist ungültig."
#, php-format #, php-format
msgid "It must be between %s and %s characters long" msgid "It must be between %s and %s characters long"
@ -666,6 +680,10 @@ msgstr "Kann nur einen Punkt, Unter- oder Bindestrich enthalten."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig." msgstr "Die E-Mail-Adresse ist ungültig."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
"Diese Adresse ist ungültig, bitte eine vollständige HTTP(S) URL angeben."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Der PGP-Schlüssel-Fingerabdruck ist ungültig." msgstr "Der PGP-Schlüssel-Fingerabdruck ist ungültig."
@ -683,7 +701,7 @@ msgstr "Diese Zeitzone wird momentan noch nicht unterstützt."
#, php-format #, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr "Der Nutzername %s%s%s ist bereits vergeben." msgstr "Der Benutzername %s%s%s ist bereits vergeben."
#, php-format #, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use." msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
@ -738,7 +756,7 @@ msgstr ""
"%sPasswort zurücksetzen%s Seite an." "%sPasswort zurücksetzen%s Seite an."
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "Falscher Nutzername oder falsches Passwort." msgstr "Falscher Benutzername oder falsches Passwort."
msgid "An error occurred trying to generate a user session." msgid "An error occurred trying to generate a user session."
msgstr "Es geschah ein Fehler beim Versuch eine Nutzersitzung zu erstellen." msgstr "Es geschah ein Fehler beim Versuch eine Nutzersitzung zu erstellen."
@ -893,14 +911,14 @@ msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "Die Schlagwörter der Paketbasis wurden aktualisiert." msgstr "Die Schlagwörter der Paketbasis wurden aktualisiert."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "Du darfst die Mitbetreuer für diese Paketbasis nicht verwalten." msgstr "Du darfst die Mit-Betreuer für diese Paketbasis nicht verwalten."
#, php-format #, php-format
msgid "Invalid user name: %s" msgid "Invalid user name: %s"
msgstr "Ungültiger Nutzername: %s" msgstr "Ungültiger Benutzername: %s"
msgid "The package base co-maintainers have been updated." msgid "The package base co-maintainers have been updated."
msgstr "Die Mitbetreuer der Paketbasis wurden aktualisiert." msgstr "Die Mit-Betreuer der Paketbasis wurden aktualisiert."
msgid "View packages details for" msgid "View packages details for"
msgstr "Paket-Informationen aufrufen für" msgstr "Paket-Informationen aufrufen für"
@ -947,7 +965,7 @@ msgid "Confirm deletion"
msgstr "Bestätige das Entfernen" msgstr "Bestätige das Entfernen"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nutzername" msgstr "Benutzername"
msgid "Account Type" msgid "Account Type"
msgstr "Konto-Typ" msgstr "Konto-Typ"
@ -1004,7 +1022,7 @@ msgid "View this user's packages"
msgstr "Alle Pakete dieses Benutzers anzeigen" msgstr "Alle Pakete dieses Benutzers anzeigen"
msgid "Edit this user's account" msgid "Edit this user's account"
msgstr "Konto dieses Nutzers bearbeiten" msgstr "Konto dieses Benutzers bearbeiten"
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
@ -1018,6 +1036,13 @@ msgstr "Klicke %shere%s für Benutzerdetails."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "Notwendig" msgstr "Notwendig"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
"Der Benutzername ist der Name, der für die Anmeldung benutzt wird. Er ist "
"öffentlich sichtbar, auch wenn das Konto inaktiv ist."
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Normaler Benutzer" msgstr "Normaler Benutzer"
@ -1105,7 +1130,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ergebnisse."
msgid "" msgid ""
"Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):" "Use this form to add co-maintainers for %s%s%s (one user name per line):"
msgstr "" msgstr ""
"Benutze dieses Formular um Mitbetreuer für %s%s%s hinzuzufügen (ein " "Benutze dieses Formular um Mit-Betreuer für %s%s%s hinzuzufügen (ein "
"Benutzername pro Zeile):" "Benutzername pro Zeile):"
msgid "Users" msgid "Users"
@ -1120,7 +1145,7 @@ msgstr "Markiert als \"veraltet\" Kommentar: %s"
#, php-format #, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:" msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr "%s%s%s markiert %s%s%s als \"veraltet\" am %s%s%s auf Grund von:" msgstr "%s%s%s markiert %s%s%s als veraltet am %s%s%s aufgrund von:"
#, php-format #, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date." msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
@ -1174,7 +1199,7 @@ msgid "Enable notifications"
msgstr "Benachritigungen aktivieren" msgstr "Benachritigungen aktivieren"
msgid "Manage Co-Maintainers" msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Verwalte Ko-Maintainer" msgstr "Verwalte Mit-Betreuer"
#, php-format #, php-format
msgid "%d pending request" msgid "%d pending request"
@ -1382,10 +1407,10 @@ msgid ""
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer " "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously." "previously."
msgstr "" msgstr ""
"Durch das absenden eines Verwaisanfrage wird ein vertrauenswürdiger Benutzer " "Durch das absenden einer Verwaisanfrage wird ein vertrauenswürdiger Benutzer "
"gefragt die Paketbasis zu enteignen. Bitte mache das nur, wenn das Paket " "gebeten die Paketbasis zu enteignen. Bitte tue das nur, wenn das Paket "
"Aktionen vom Betreuer braucht, der Betreuer nicht reagiert und du ihn vorher " "Aufmerksamkeit des Betreuers benötigt, der Betreuer nicht reagiert und Du "
"bereits versucht hast zu kontaktieren." "vorher bereits versucht hast ihn zu kontaktieren."
msgid "No requests matched your search criteria." msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "Die Suchkriterien erzielten keine Treffer in Anfragen." msgstr "Die Suchkriterien erzielten keine Treffer in Anfragen."
@ -1452,10 +1477,10 @@ msgid "Exact Package Base"
msgstr "Exakte Paketbasis" msgstr "Exakte Paketbasis"
msgid "Co-maintainer" msgid "Co-maintainer"
msgstr "Ko-Maintainer" msgstr "Mit-Betreuer"
msgid "Maintainer, Co-maintainer" msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "Betreuer, Ko-Maintainer" msgstr "Betreuer, Mit-Betreuer"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Alle" msgstr "Alle"

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/el/)\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/el/)\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
@ -543,6 +543,20 @@ msgstr "Εγγραφείτε"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό." msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτή τη φόρμα για να δημιουργήσετε λογαριασμό."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User" msgstr "Trusted User"
@ -599,6 +613,9 @@ msgstr "Μπορεί να περιλαμβάνει μόνο μία τελεία,
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη." msgstr "Αυτή η διεύθυνση email δεν είναι έγκυρη."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Το fingerprint του PGP κλειδιού δεν είναι έγκυρο." msgstr "Το fingerprint του PGP κλειδιού δεν είναι έγκυρο."
@ -952,6 +969,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "απαιτούμενο" msgstr "απαιτούμενο"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Απλός χρήστης" msgstr "Απλός χρήστης"

View file

@ -3,24 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the AUR package. # This file is distributed under the same license as the AUR package.
# #
# Translators: # Translators:
# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015 # Adolfo Jayme Barrientos, 2015
# Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011 # Angel Velasquez <angvp@archlinux.org>, 2011
# juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011 # juantascon <juantascon@gmail.com>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011 # neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2012 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2012
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2016-2017
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2013-2016 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2013-2016
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016-2017 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2016-2017
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 05:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-29 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"es/)\n" "es/)\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -221,7 +222,7 @@ msgid ""
"the package has been flagged out-of-date for a long time." "the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr "" msgstr ""
"Solicitar la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está " "Solicitar la orfandad de un paquete, por ejemplo, cuando el encargado está "
"inactivo y el paquete se ha marcado como desactualizado por un largo tiempo." "inactivo y el paquete se ha marcado como obsoleto por un largo tiempo."
msgid "Deletion Request" msgid "Deletion Request"
msgstr "Solicitud de eliminación" msgstr "Solicitud de eliminación"
@ -502,7 +503,7 @@ msgid "Flag Comment"
msgstr "Marcar comentario" msgstr "Marcar comentario"
msgid "Flag Package Out-Of-Date" msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "Marcado como desactualizado" msgstr "Marcado como obsoleto"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -510,7 +511,7 @@ msgid ""
"of-date: " "of-date: "
msgstr "" msgstr ""
"Usa este formulario para marcar el paquete base %s%s%s y los siguientes " "Usa este formulario para marcar el paquete base %s%s%s y los siguientes "
"paquetes en el AUR como desactualizados:" "paquetes en el AUR como obsoletos:"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -524,9 +525,8 @@ msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
"links to the release announcement or the new release tarball." "links to the release announcement or the new release tarball."
msgstr "" msgstr ""
"Introduce el porqué del marcado del paquete como desactualizado, " "Introduce el porqué del marcado del paquete como obsoleto, preferiblemente "
"peferiblentemente incluye un enlace al anuncio de la nueva versión o al " "incluye un enlace al anuncio de la nueva versión o al paquete comprimido."
"paquete comprimido."
msgid "Comments" msgid "Comments"
msgstr "Comentarios" msgstr "Comentarios"
@ -535,7 +535,7 @@ msgid "Flag"
msgstr "Marcar" msgstr "Marcar"
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "Solamente los usuario registrados pueden marcar como desactualizado." msgstr "Solamente los usuario registrados pueden marcar como obsoleto."
msgid "Package Merging" msgid "Package Merging"
msgstr "Unión de paquetes" msgstr "Unión de paquetes"
@ -596,6 +596,21 @@ msgstr "Registro"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa este formulario para crear una cuenta." msgstr "Usa este formulario para crear una cuenta."
msgid "Terms of Service"
msgstr "Terminos y condiciones"
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
"Los siguientes documentos han sido actualizados. revísalos cuidadosamente:"
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "Revisión %d"
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "Acepto los términos y condiciones anteriores."
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Usuario de confianza" msgstr "Usuario de confianza"
@ -653,6 +668,10 @@ msgstr "Solamente puede contener un punto, guion bajo o guion."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "La dirección de correo no es válida." msgstr "La dirección de correo no es válida."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
"La página de inicio no es válida. Especifica la dirección HTTP(S) completa."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La huella digital PGP no es válida." msgstr "La huella digital PGP no es válida."
@ -796,7 +815,7 @@ msgstr ""
"escribe un comentario." "escribe un comentario."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como desactualizados." msgstr "Los paquetes seleccionados han sido marcados como obsoletos."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "Debes autentificarte antes de poder desmarcar paquetes." msgstr "Debes autentificarte antes de poder desmarcar paquetes."
@ -1009,6 +1028,13 @@ msgstr "Haz clic %saquí%s para ver los detalles del usuario."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "obligatorio" msgstr "obligatorio"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
"Tu nombre de usuario es el nombre que usarás para iniciar sesión. Es visible "
"para el público en general, incluso si tu cuenta no está activa."
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Usuario normal" msgstr "Usuario normal"
@ -1025,7 +1051,7 @@ msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out." "be locked out."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrate de escribir tu dirección de correc correctamente o estarás " "Asegúrate de escribir tu dirección de correo correctamente o terminarás "
"bloqueado." "bloqueado."
msgid "Hide Email Address" msgid "Hide Email Address"
@ -1108,17 +1134,16 @@ msgstr "Guardar"
#, php-format #, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s" msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "Marcar comentario como desactualizado: %s" msgstr "Marcar comentario como obsoleto: %s"
#, php-format #, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:" msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
msgstr "" msgstr ""
"%s%s%s se ha marcado %s%s%s como desactualizado %s%s%s por la siguiente " "%s%s%s se ha marcado %s%s%s como obsoleto %s%s%s por la siguiente razón:"
"razón:"
#, php-format #, php-format
msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date." msgid "%s%s%s is not flagged out-of-date."
msgstr "%s%s%s no está marcado como desactualizado." msgstr "%s%s%s no está marcado como obsoleto."
msgid "Return to Details" msgid "Return to Details"
msgstr "Regresar a detalles" msgstr "Regresar a detalles"
@ -1148,10 +1173,10 @@ msgstr "Buscar en la wiki"
#, php-format #, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)" msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "Marcado como desactualizado (%s)" msgstr "Marcado como obsoleto (%s)"
msgid "Flag package out-of-date" msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Marcar paquete como desactualizado" msgstr "Marcar paquete como obsoleto"
msgid "Unflag package" msgid "Unflag package"
msgstr "Desmarcar paquete" msgstr "Desmarcar paquete"
@ -1533,7 +1558,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acciones" msgstr "Acciones"
msgid "Unflag Out-of-date" msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Marcar como actualizado" msgstr "Desmarcar como obsoleto"
msgid "Adopt Packages" msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptar paquetes" msgstr "Adoptar paquetes"

View file

@ -8,17 +8,18 @@
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011 # neiko <neikokz+tsfx@gmail.com>, 2011
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012 # Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2012
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2016-2017
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2012,2015-2016 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2012,2015-2016
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016-2017 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2016-2017
# Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>, 2016 # Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail.com>, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 05:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-29 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Pablo Roberto “Jristz” Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/lfleischer/" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
"aur/language/es_419/)\n" "aur/language/es_419/)\n"
"Language: es_419\n" "Language: es_419\n"
@ -592,6 +593,22 @@ msgstr "Registro"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Use este formulario para crear una cuenta." msgstr "Use este formulario para crear una cuenta."
msgid "Terms of Service"
msgstr "Terminos y condiciones"
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
"Los siguientes documentos han sido actualizados. Por favor revíselos "
"cuidadosamente:"
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "Revisión %d"
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "Acepto las Terminos y condiciones anteriores."
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Usuario de Confianza" msgstr "Usuario de Confianza"
@ -649,6 +666,10 @@ msgstr "Solo puede contener un punto, guion bajo o guion."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "La dirección de correo no es válida." msgstr "La dirección de correo no es válida."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
"La página de inicio no es válida. Especifique la URL en HTTP(S) completa."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La huella digital PGP no es válida." msgstr "La huella digital PGP no es válida."
@ -1002,6 +1023,13 @@ msgstr "Haga clic %saquí%s para ver los detalles del usuario."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "obligatorio" msgstr "obligatorio"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
"Su nombre de usuario es el nombre que usará para iniciar sesión. Es visible "
"al público en general, incluso si su cuenta está inactiva."
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Usuario normal" msgstr "Usuario normal"
@ -1018,7 +1046,7 @@ msgid ""
"Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will " "Please ensure you correctly entered your email address, otherwise you will "
"be locked out." "be locked out."
msgstr "" msgstr ""
"Asegúrese de escribir su correo correctamente o de lo contrario terminará " "Asegúrese de escribir su correo correctamente o de lo contrario quedará "
"bloqueado." "bloqueado."
msgid "Hide Email Address" msgid "Hide Email Address"
@ -1525,7 +1553,7 @@ msgid "Actions"
msgstr "Acciones" msgstr "Acciones"
msgid "Unflag Out-of-date" msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Marcar como actualizado" msgstr "Desmarcar como actualizado"
msgid "Adopt Packages" msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adoptar paquetes" msgstr "Adoptar paquetes"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"fi/)\n" "fi/)\n"
@ -572,6 +572,20 @@ msgstr "Rekisteröidy"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen." msgstr "Käytä tätä lomaketta uuden käyttäjätilin luomiseen."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)" msgstr "Luotettu käyttäjä (TU)"
@ -628,6 +642,9 @@ msgstr "Voi sisältää vain yhden väliviivan, alaviivan tai pisteen."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen." msgstr "Sähköpostiosoite ei ole kelvollinen."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP-avaimen sormenjälki ei ole kelvollinen." msgstr "PGP-avaimen sormenjälki ei ole kelvollinen."
@ -970,6 +987,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "vaaditaan" msgstr "vaaditaan"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Tavallinen käyttäjä" msgstr "Tavallinen käyttäjä"

View file

@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-28 19:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Xorg <xorgbreaker@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"fr/)\n" "fr/)\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -601,6 +601,20 @@ msgstr "Sinscrire"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte." msgstr "Utilisez ce formulaire pour créer un compte."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Utilisateur de confiance (TU)" msgstr "Utilisateur de confiance (TU)"
@ -657,6 +671,9 @@ msgstr "ne peut contenir qu'un seul point, tiret bas ou virgule,"
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'adresse email n'est pas valide." msgstr "L'adresse email n'est pas valide."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Lempreinte de clé PGP est invalide." msgstr "Lempreinte de clé PGP est invalide."
@ -1020,6 +1037,11 @@ msgstr "Cliquer %sici%s pour obtenir les détails de l'utilisateur."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "requis" msgstr "requis"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Utilisateur normal" msgstr "Utilisateur normal"

135
po/he.po
View file

@ -5,13 +5,13 @@
# Translators: # Translators:
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2016
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016 # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2016-2017
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"he/)\n" "he/)\n"
@ -31,15 +31,15 @@ msgid "Note"
msgstr "הערה" msgstr "הערה"
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "" msgstr "כתובות שיבוט של Git לא אמורות להיפתח בדפדפן."
#, php-format #, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "" msgstr "כדי לשבט את מאגר ה־Git של %s, יש להפעיל את %s."
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "" msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s כדי לחזור אל הפרטים על %s."
msgid "Service Unavailable" msgid "Service Unavailable"
msgstr "השירות אינו זמין" msgstr "השירות אינו זמין"
@ -113,7 +113,7 @@ msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "הסרת משתמש מהימן (חוסר פעילות בלתי מוצהרת)" msgstr "הסרת משתמש מהימן (חוסר פעילות בלתי מוצהרת)"
msgid "Amendment of Bylaws" msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "" msgstr "תיקון חוקי עזר"
msgid "Proposal" msgid "Proposal"
msgstr "הצעה" msgstr "הצעה"
@ -128,28 +128,28 @@ msgid "Edit comment"
msgstr "עריכת תגובה" msgstr "עריכת תגובה"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "" msgstr "לוח בקרה"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "בית" msgstr "בית"
msgid "My Flagged Packages" msgid "My Flagged Packages"
msgstr "" msgstr "החבילות המסומנות שלי"
msgid "My Requests" msgid "My Requests"
msgstr "" msgstr "הבקשות שלי"
msgid "My Packages" msgid "My Packages"
msgstr "החבילות שלי" msgstr "החבילות שלי"
msgid "Search for packages I maintain" msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "" msgstr "חיפוש אחר חבילות בתחזוקה"
msgid "Co-Maintained Packages" msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "" msgstr "חבילות בתחזוקת משנה"
msgid "Search for packages I co-maintain" msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "" msgstr "חיפוש אחר חבילה שאני מתחזק המשנה שלה"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr ""
"החבילה:" "החבילה:"
msgid "Orphan Request" msgid "Orphan Request"
msgstr "בקשה יתומה" msgstr "בקשת יתומה"
msgid "" msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
@ -218,6 +218,9 @@ msgid ""
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary." "the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"ניתן לבקש הסרת חבילה ממאגר המשתמשים של ארץ׳. אין להשתמש בזה אם יש תקלה "
"בחבילה וניתן לתקן אותה בקלות. במקום זאת, יש ליצור קשר עם מתחזק החבילה ולהגיש "
"בקשת יתומה אם יש צורך."
msgid "Merge Request" msgid "Merge Request"
msgstr "בקשת מיזוג" msgstr "בקשת מיזוג"
@ -226,12 +229,16 @@ msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package." "needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr "" msgstr ""
"הגשת בקשה למיזוג חבילה אחת לתוך חבילה אחרת. ניתן להשתמש כאשר צריך לשנות שם "
"של חבילה או להחליף אותה בחבילה מפוצלת."
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing " "If you want to discuss a request, you can use the %saur-requests%s mailing "
"list. However, please do not use that list to file requests." "list. However, please do not use that list to file requests."
msgstr "" msgstr ""
"כדי לדון בבקשה, ניתן להשתמש בקבוצת הדיונים %saur-requests%s. עם זאת, נא לא "
"להשתמש ברשימה הזאת כדי להגיש בקשות."
msgid "Submitting Packages" msgid "Submitting Packages"
msgstr "שליחת חבילות" msgstr "שליחת חבילות"
@ -257,6 +264,9 @@ msgid ""
"structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the " "structure takes place on %saur-general%s. For discussion relating to the "
"development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list." "development of the AUR web interface, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr "" msgstr ""
"הדיון הכללי על מאגר המשתמשים של ארץ׳ (AUR) ומבנה המשתמשים המהימנים מתנהל "
"ברשימה %saur-general%s. לדיון בנוגע לפיתוח של המנשק של AUR, יש להשתמש ברשימה "
"%saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting" msgid "Bug Reporting"
msgstr "דיווח על באגים" msgstr "דיווח על באגים"
@ -268,6 +278,10 @@ msgid ""
"%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a " "%sonly%s. To report packaging bugs contact the package maintainer or leave a "
"comment on the appropriate package page." "comment on the appropriate package page."
msgstr "" msgstr ""
"אם נתקלת בתקלה במנשק הדפדפן של AUR, נא להגיש דיווח על תקלה ב%sמערכת ניהול "
"התקלות%s שלנו. יש להשתמש במערכת ניהול התקלות כדי לדווח על תקלות במנשק הדפדפן "
"%sבלבד%s. כדי לדווח על תקלות עם אריזה יש ליצור קשר עם מתחזק החבילה או להשאיר "
"הערה בעמוד החבילה בהתאם."
msgid "Package Search" msgid "Package Search"
msgstr "חיפוש חבילות" msgstr "חיפוש חבילות"
@ -375,7 +389,7 @@ msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:" msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:"
msgid "Package Bases" msgid "Package Bases"
msgstr "" msgstr "בסיסי חבילות"
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
@ -403,6 +417,7 @@ msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: " "from the AUR: "
msgstr "" msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי למחוק את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות מ־AUR:"
msgid "Deletion of a package is permanent. " msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "מחיקת חבילה היא לצמיתות." msgstr "מחיקת חבילה היא לצמיתות."
@ -427,6 +442,8 @@ msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: " "packages: "
msgstr "" msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי לשלול את הבעלות על בסיס החבילה %s%s%s שכוללת את "
"החבילות הבאות:"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -460,12 +477,15 @@ msgid ""
"Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-" "Use this form to flag the package base %s%s%s and the following packages out-"
"of-date: " "of-date: "
msgstr "" msgstr ""
"יש להשתמש בטופס זה כדי לסמן את בסיס החבילה %s%s%s ואת החבילות הבאות לבלתי "
"עדכניות:"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments " "Please do %snot%s use this form to report bugs. Use the package comments "
"instead." "instead."
msgstr "" msgstr ""
"נא %sלא%s להשתמש בטופס הזה כדי לדווח על תקלות. יש להשתמש בהערות החבילה במקום."
msgid "" msgid ""
"Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including " "Enter details on why the package is out-of-date below, preferably including "
@ -491,7 +511,7 @@ msgstr "מיזוג חבילה"
#, php-format #, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "" msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה כדי למזג את בסיס החבילה %s%s%s לתוך חבילה אחרת."
msgid "The following packages will be deleted: " msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "החבילות הבאות תימחקנה:" msgstr "החבילות הבאות תימחקנה:"
@ -541,8 +561,22 @@ msgstr "הרשמה"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת ליצור חשבון." msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת ליצור חשבון."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "משתמש אמין" msgstr "משתמש מהימן"
msgid "Could not retrieve proposal details." msgid "Could not retrieve proposal details."
msgstr "לא ניתן לקבל נתוני הצעה." msgstr "לא ניתן לקבל נתוני הצעה."
@ -575,6 +609,8 @@ msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to " "Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience." "sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr "" msgstr ""
"הרשמה לחשבון הושבתה לכתובת ה־IP שלך עקב מתקפות זבל מתמשכות. אנו מתנצלים על "
"אי הנוחות."
msgid "Missing User ID" msgid "Missing User ID"
msgstr "מס׳ הזיהוי של המשתמש חסר" msgstr "מס׳ הזיהוי של המשתמש חסר"
@ -595,6 +631,9 @@ msgstr "יכול הכיל רק נקודה אחת, קו תחתון או מקף."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה." msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "טביעת האצבע מסוג PGP שגויה." msgstr "טביעת האצבע מסוג PGP שגויה."
@ -605,10 +644,10 @@ msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr "לא ניתן להגדיל את הרשאות החשבון." msgstr "לא ניתן להגדיל את הרשאות החשבון."
msgid "Language is not currently supported." msgid "Language is not currently supported."
msgstr "שפה כרגע לא נתמכת." msgstr "השפה אינה נתמכת כרגע."
msgid "Timezone is not currently supported." msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "" msgstr "אין תמיכה באזור זמן נכון לעכשיו."
#, php-format #, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
@ -660,6 +699,9 @@ msgid ""
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, " "the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page." "please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr "" msgstr ""
"הססמה שלך עברה איפוס. אם הרגע יצרת חשבון חדש, נא להשתמש בקישור מהודעת האימות "
"כדי להגדיר ססמה ראשונית. בכל מצב אחר, נא לבקר מפתח איפוס בעמוד %sאיפוס ססמה"
"%s."
msgid "Bad username or password." msgid "Bad username or password."
msgstr "שם המשתמש או הססמה שגויים." msgstr "שם המשתמש או הססמה שגויים."
@ -678,7 +720,7 @@ msgid "View account information for %s"
msgstr "הצגת פרטי החשבון %s" msgstr "הצגת פרטי החשבון %s"
msgid "Package base ID or package base name missing." msgid "Package base ID or package base name missing."
msgstr "" msgstr "מזהה בסיס החבילה או שם בסיס החבילה חסר."
msgid "You are not allowed to edit this comment." msgid "You are not allowed to edit this comment."
msgstr "אין לך הרשאה לערוך את התגובה הזו." msgstr "אין לך הרשאה לערוך את התגובה הזו."
@ -809,10 +851,10 @@ msgid "Comment has been edited."
msgstr "התגובה נערכה." msgstr "התגובה נערכה."
msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base." msgid "You are not allowed to edit the keywords of this package base."
msgstr "" msgstr "אין לך הרשאה לערוך את מילות המפתח של בסיס חבילה זו."
msgid "The package base keywords have been updated." msgid "The package base keywords have been updated."
msgstr "" msgstr "מילות המפתח של בסיס החבילה עודכנו."
msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base." msgid "You are not allowed to manage co-maintainers of this package base."
msgstr "אין לך הרשאה לנהל את מתחזקי המשנה לבסיס חבילה זה." msgstr "אין לך הרשאה לנהל את מתחזקי המשנה לבסיס חבילה זה."
@ -829,7 +871,7 @@ msgstr "הצגת פרטי החבילה עבור"
#, php-format #, php-format
msgid "requires %s" msgid "requires %s"
msgstr "" msgstr "דורשת את %s"
msgid "You must be logged in to file package requests." msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "עליך להיכנס כדי להגיש בקשות חבילה." msgstr "עליך להיכנס כדי להגיש בקשות חבילה."
@ -885,7 +927,7 @@ msgid "Email Address"
msgstr "כתובת דוא״ל" msgstr "כתובת דוא״ל"
msgid "hidden" msgid "hidden"
msgstr "" msgstr "מוסתר"
msgid "Real Name" msgid "Real Name"
msgstr "שם אמתי" msgstr "שם אמתי"
@ -909,7 +951,7 @@ msgid "Active"
msgstr "פעיל" msgstr "פעיל"
msgid "Registration date:" msgid "Registration date:"
msgstr "" msgstr "תאריך ההרשמה:"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "לא מוכר" msgstr "לא מוכר"
@ -932,11 +974,16 @@ msgstr "נא ללחוץ %sכאן%s אם רצונך הוא למחוק את החש
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s for user details." msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "" msgstr "יש ללחוץ %sכאן%s לפרטים על המשתמש."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "נדרש" msgstr "נדרש"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "משתמש רגיל" msgstr "משתמש רגיל"
@ -964,7 +1011,7 @@ msgid "Language"
msgstr "שפה" msgstr "שפה"
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "" msgstr "אזור זמן"
msgid "" msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to " "The following information is only required if you want to submit packages to "
@ -1030,7 +1077,7 @@ msgstr "שמירה"
#, php-format #, php-format
msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s" msgid "Flagged Out-of-Date Comment: %s"
msgstr "" msgstr "הערת סימון כלא עדכנית: %s"
#, php-format #, php-format
msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:" msgid "%s%s%s flagged %s%s%s out-of-date on %s%s%s for the following reason:"
@ -1067,10 +1114,10 @@ msgstr "חיפוש בוויקי"
#, php-format #, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)" msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "" msgstr "סימון כלא עדכנית (%s)"
msgid "Flag package out-of-date" msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "" msgstr "סימון החבילה כבלתי עדכנית"
msgid "Unflag package" msgid "Unflag package"
msgstr "ביטול סימון חבילה" msgstr "ביטול סימון חבילה"
@ -1112,7 +1159,7 @@ msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח" msgstr "מילות מפתח"
msgid "Submitter" msgid "Submitter"
msgstr "" msgstr "מגיש"
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק" msgstr "מתחזק"
@ -1130,7 +1177,7 @@ msgid "First Submitted"
msgstr "נשלחה לראשונה" msgstr "נשלחה לראשונה"
msgid "Last Updated" msgid "Last Updated"
msgstr "עודכנה באחרונה" msgstr "עדכון אחרון"
#, php-format #, php-format
msgid "Edit comment for: %s" msgid "Edit comment for: %s"
@ -1234,6 +1281,7 @@ msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
"add a comment when rejecting a request." "add a comment when rejecting a request."
msgstr "" msgstr ""
"שדה ההערות יכול להישאר ריק. עם זאת, מומלץ מאוד להוסיף הערה כשדוחים בקשה."
msgid "Reason" msgid "Reason"
msgstr "סיבה" msgstr "סיבה"
@ -1249,6 +1297,8 @@ msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:" "the following packages:"
msgstr "" msgstr ""
"ניתן להשתמש בטופס זה כדי להגיש את הבקשה לבסיס החבילה %s%s%s שכולל את החבילות "
"הבאות:"
msgid "Request type" msgid "Request type"
msgstr "סוג הבקשה" msgstr "סוג הבקשה"
@ -1267,6 +1317,9 @@ msgid ""
"package base. This type of request should be used for duplicates, software " "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages." "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr "" msgstr ""
"בהגשת בקשה למחיקה, משתמש מהימן ישקול אם למחוק בסיס חבילה. סוג כזה של בקשה "
"יכול לשמש במקרים של כפילויות, תכנית שנזנחה במקור לצד חבילה בלתי חוקית או "
"שבורה באופן שלא ניתן לשקם."
msgid "" msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package " "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
@ -1274,6 +1327,9 @@ msgid ""
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you " "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself." "update the Git history of the target package yourself."
msgstr "" msgstr ""
"הגשת בקשת מיזוג מופנית למשתמש מהימן לטובת מחיקת בסיס חבילה והעברת ההצבעות "
"וההערות שלו לבסיס חבילה אחר. מיזוג חבילה לא משפיע על מאגרי ה־Git הקשורים "
"אליו. יש לוודא שעדכנת את היסטוריית ה־Git של חבילת היעד בעצמך."
msgid "" msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the " "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
@ -1281,9 +1337,12 @@ msgid ""
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer " "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously." "previously."
msgstr "" msgstr ""
"הגשת בקשת יתומה מופנית למשתמש מהימן לטובת ביטול שייכות בסיס חבילה. נא להגיש "
"בקשה זו רק אם החבילה דורשת פעולת תחזוקה, המתחזק אינו זמין וכבר ניסית ליצור "
"קשר עם המתחזק בעבר."
msgid "No requests matched your search criteria." msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "" msgstr "אין בקשות שתואמות את תנאי החיפוש שלך."
#, php-format #, php-format
msgid "%d package request found." msgid "%d package request found."
@ -1329,7 +1388,7 @@ msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr "בהמתנה"
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "סגור" msgstr "סגור"
@ -1347,10 +1406,10 @@ msgid "Exact Package Base"
msgstr "בסיס החבילה המדויק" msgstr "בסיס החבילה המדויק"
msgid "Co-maintainer" msgid "Co-maintainer"
msgstr "" msgstr "מתחזק משנה"
msgid "Maintainer, Co-maintainer" msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "" msgstr "מתחזק, מתחזק משנה"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "הכול" msgstr "הכול"
@ -1420,6 +1479,8 @@ msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation." "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "" msgstr ""
"הפופולריות מחושבת כסכום של כל ההצבעות כאשר כל הצבעה נשקלת עם מקדם של %.2f "
"ליום מאז שנוצרה."
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "כן" msgstr "כן"
@ -1519,7 +1580,7 @@ msgid "Last vote"
msgstr "הצבעה אחרונה" msgstr "הצבעה אחרונה"
msgid "No results found." msgid "No results found."
msgstr "תוצאות לא נמצאו." msgstr "לא נמצאו תוצאות."
msgid "Start" msgid "Start"
msgstr "התחלה" msgstr "התחלה"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"hr/)\n" "hr/)\n"
@ -522,6 +522,20 @@ msgstr ""
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Koristite ovaj formular za kreiranje računa." msgstr "Koristite ovaj formular za kreiranje računa."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Pouzdan korisnik" msgstr "Pouzdan korisnik"
@ -576,6 +590,9 @@ msgstr "Može sadržavati samo jednu točku, donju crticu ili povlaku."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Email adresa je neispravna." msgstr "Email adresa je neispravna."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "" msgstr ""
@ -916,6 +933,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "obvezno" msgstr "obvezno"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Običan korisnik" msgstr "Običan korisnik"

View file

@ -3,16 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the AUR package. # This file is distributed under the same license as the AUR package.
# #
# Translators: # Translators:
# György Balló <ballogyor@gmail.com>, 2013 # Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2013
# György Balló <ballogyor@gmail.com>, 2011,2013-2016 # Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2011,2013-2016
# György Balló <ballogyor@gmail.com>, 2016 # Balló György <ballogyor@gmail.com>, 2016
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"hu/)\n" "hu/)\n"
@ -585,6 +585,20 @@ msgstr "Regisztráció"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására." msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók létrehozására."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Megbízható felhasználó" msgstr "Megbízható felhasználó"
@ -641,6 +655,9 @@ msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Érvénytelen e-mail cím." msgstr "Érvénytelen e-mail cím."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "A PGP kulcs ujjlenyomata érvénytelen." msgstr "A PGP kulcs ujjlenyomata érvénytelen."
@ -988,6 +1005,11 @@ msgstr "Kattints %side%s a felhasználó részleteihez."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "kötelező" msgstr "kötelező"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Normál felhasználó" msgstr "Normál felhasználó"

View file

@ -4,14 +4,14 @@
# #
# Translators: # Translators:
# Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015 # Giovanni Scafora <giovanni@archlinux.org>, 2011-2015
# Lorenzo Porta <vindex17@outlook.it>, 2014 # Lorenzo Porta <lorenzoporta@outlook.it>, 2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"it/)\n" "it/)\n"
@ -587,6 +587,20 @@ msgstr "Registrati"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Usa questo modulo per creare un account." msgstr "Usa questo modulo per creare un account."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "TU" msgstr "TU"
@ -644,6 +658,9 @@ msgstr "Può contenere solo un punto, un trattino basso o un trattino."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "L'indirizzo email non risulta valido." msgstr "L'indirizzo email non risulta valido."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "La fingerprint della chiave PGP non è valida." msgstr "La fingerprint della chiave PGP non è valida."
@ -1003,6 +1020,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "obbligatorio" msgstr "obbligatorio"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Utente normale" msgstr "Utente normale"

View file

@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-27 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: kusakata\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"ja/)\n" "ja/)\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -580,6 +580,20 @@ msgstr "登録"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "このフォームを使ってアカウントを作成してください。" msgstr "このフォームを使ってアカウントを作成してください。"
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User" msgstr "Trusted User"
@ -636,6 +650,9 @@ msgstr "ピリオド、アンダーライン、ハイフンはひとつだけ含
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "メールアドレスが不正です。" msgstr "メールアドレスが不正です。"
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP 鍵のフィンガープリントが不正です。" msgstr "PGP 鍵のフィンガープリントが不正です。"
@ -984,6 +1001,11 @@ msgstr "ユーザーの詳細は%sこちら%sをクリック。"
msgid "required" msgid "required"
msgstr "必須" msgstr "必須"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "ノーマルユーザー" msgstr "ノーマルユーザー"

237
po/nb.po
View file

@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-02 10:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Alexander F Rødseth <rodseth@gmail.com>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/"
"language/nb/)\n" "language/nb/)\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Note"
msgstr "OBS" msgstr "OBS"
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "Git clone URL-er er ikke ment til å åpnes i nettleseren." msgstr "Nettleseren kan ikke åpne Git URL-er."
#, php-format #, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "For å klone et Git arkiv fra %s, kjør %s."
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "Trykk %sher%s for å returnere til detalj-siden for %s." msgstr "Klikk %sher%s for å returnere til detalj-siden for %s."
msgid "Service Unavailable" msgid "Service Unavailable"
msgstr "Tjenesten er utilgjengelig" msgstr "Tjenesten er utilgjengelig"
@ -61,25 +61,25 @@ msgid "You are not allowed to access this area."
msgstr "Du har ikke adgang til dette området." msgstr "Du har ikke adgang til dette området."
msgid "Could not retrieve information for the specified user." msgid "Could not retrieve information for the specified user."
msgstr "Kunne ikke motta informasjon for den valgte brukeren." msgstr "Kunne ikke hente informasjon om den valgte brukeren."
msgid "You do not have permission to edit this account." msgid "You do not have permission to edit this account."
msgstr "Du har ikke adgang til å endre denne kontoen." msgstr "Du har ikke tilgang til å endre denne kontoen."
msgid "Use this form to search existing accounts." msgid "Use this form to search existing accounts."
msgstr "Bruk dette skjemaet for å lete etter eksisterende kontoer." msgstr "Bruk skjemaet for å søke etter eksisterende kontoer."
msgid "You must log in to view user information." msgid "You must log in to view user information."
msgstr "Du må logge inn for å se brukerinformasjon." msgstr "Du må logge inn for å kunne se brukerinformasjon."
msgid "Add Proposal" msgid "Add Proposal"
msgstr "Legg til forslag" msgstr "Legg til forslag"
msgid "Invalid token for user action." msgid "Invalid token for user action."
msgstr "Ugyldig billett for brukerens handling." msgstr "Ugyldig billett for brukerhandling."
msgid "Username does not exist." msgid "Username does not exist."
msgstr "Brukernavn finnes ikke." msgstr "Brukernavnet finnes ikke."
#, php-format #, php-format
msgid "%s already has proposal running for them." msgid "%s already has proposal running for them."
@ -107,13 +107,13 @@ msgid "Type"
msgstr "Type" msgstr "Type"
msgid "Addition of a TU" msgid "Addition of a TU"
msgstr "Oppnevnelse av TU" msgstr "Utnevnelse av TU"
msgid "Removal of a TU" msgid "Removal of a TU"
msgstr "Fjerning av TU" msgstr "Fjerning av TU"
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)" msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr "Fjerning av TU (uannonsert inaktivitet)" msgstr "Fjerning av TU (inaktiv uten å si i fra)"
msgid "Amendment of Bylaws" msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr "Endring av vedtekter" msgstr "Endring av vedtekter"
@ -125,7 +125,7 @@ msgid "Submit"
msgstr "Send inn" msgstr "Send inn"
msgid "Manage Co-maintainers" msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Administrer Med-Vedlikeholdere" msgstr "Administrer med-vedlikeholdere"
msgid "Edit comment" msgid "Edit comment"
msgstr "Rediger kommentar" msgstr "Rediger kommentar"
@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Home"
msgstr "Hjem" msgstr "Hjem"
msgid "My Flagged Packages" msgid "My Flagged Packages"
msgstr "Mine pakker med anmerkninger" msgstr "Mine flaggede pakker"
msgid "My Requests" msgid "My Requests"
msgstr "Mine forespørsler" msgstr "Mine forespørsler"
@ -183,17 +183,17 @@ msgid ""
"AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at " "AUR packages are user produced content. Any use of the provided files is at "
"your own risk." "your own risk."
msgstr "" msgstr ""
"AUR pakker er bruker produsert innhold. All bruk av de tilgjengelige filene " "Pakker i AUR kan lages av hvem som helst. All bruk av filer herfra skjer på "
"er på eget ansvar." "eget ansvar."
msgid "Learn more..." msgid "Learn more..."
msgstr "Lær mer..." msgstr "Lær mer..."
msgid "Support" msgid "Support"
msgstr "Støtte" msgstr "Brukerstøtte"
msgid "Package Requests" msgid "Package Requests"
msgstr "Pakke Forespørsler" msgstr "Pakkeforespørsler"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -204,36 +204,36 @@ msgstr ""
"boksen på siden til en pakke:" "boksen på siden til en pakke:"
msgid "Orphan Request" msgid "Orphan Request"
msgstr "Foreldreløs-forespørsel" msgstr "Forespør at pakken gjøres eierløs"
msgid "" msgid ""
"Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and " "Request a package to be disowned, e.g. when the maintainer is inactive and "
"the package has been flagged out-of-date for a long time." "the package has been flagged out-of-date for a long time."
msgstr "" msgstr ""
"Forespør at pakken frigjøres fra eieren, dvs. at når vedlikeholderen er " "Forespør at pakken gjøres eierløs, f.eks. når vedlikeholderen er inaktiv og "
"inaktiv og pakken har vært markert som utdatert i en lengre periode." "pakken har vært flagget som utdatert i en lengre periode."
msgid "Deletion Request" msgid "Deletion Request"
msgstr "Slettingsforespørsel" msgstr "Forespør sletting"
msgid "" msgid ""
"Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not " "Request a package to be removed from the Arch User Repository. Please do not "
"use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact " "use this if a package is broken and can be fixed easily. Instead, contact "
"the package maintainer and file orphan request if necessary." "the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"Forespør at pakken fjernes fra Arch User Repository. Ikke bruk dette hvis " "Forespør at pakken fjernes fra Arch User Repository. Ikke gjør dette hvis "
"pakken er ødelagt og kan relativt lett rettes. Ta i stedet kontakt med " "pakken er ødelagt og lett kan fikses. Ta kontakt med vedlikeholderen i "
"vedlikeholderen og send i verste fall en foreldreløs-forespørsel." "stedet, eller forespør at pakken gjøres eierløs."
msgid "Merge Request" msgid "Merge Request"
msgstr "Flettingsforespørsel" msgstr "Fletteforespørsel"
msgid "" msgid ""
"Request a package to be merged into another one. Can be used when a package " "Request a package to be merged into another one. Can be used when a package "
"needs to be renamed or replaced by a split package." "needs to be renamed or replaced by a split package."
msgstr "" msgstr ""
"Forespør at pakken blir flettet inn i en annen en. Kan brukes når en pakke " "Forespør at pakken flettes inn i en annen. Kan brukes når en pakke trenger å "
"trenger et navnebytte eller å bli erstattet av en oppsplittet pakke." "bytte navn eller å bli erstattet av en oppsplittet pakke."
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -257,7 +257,7 @@ msgstr ""
"nærmere detaljer." "nærmere detaljer."
msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:" msgid "The following SSH fingerprints are used for the AUR:"
msgstr "De følgende SSH-fingeravtrykkene brukes for AUR-en:" msgstr "Følgende SSH-fingeravtrykk brukes for AUR:"
msgid "Discussion" msgid "Discussion"
msgstr "Diskusjon" msgstr "Diskusjon"
@ -308,7 +308,7 @@ msgid "UnNotify"
msgstr "Fjern påminnelse" msgstr "Fjern påminnelse"
msgid "UnFlag" msgid "UnFlag"
msgstr "Fjern markering" msgstr "Ta bort flagg"
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
@ -347,7 +347,7 @@ msgid "Packages"
msgstr "Pakker" msgstr "Pakker"
msgid "Error trying to retrieve package details." msgid "Error trying to retrieve package details."
msgstr "Feil oppstod ved uthenting av pakkedetaljer." msgstr "Feil oppstod ved henting av pakkedetaljer."
msgid "Missing a required field." msgid "Missing a required field."
msgstr "Mangler et nødvendig felt." msgstr "Mangler et nødvendig felt."
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr "Passord-feltene stemmer ikke overens."
#, php-format #, php-format
msgid "Your password must be at least %s characters." msgid "Your password must be at least %s characters."
msgstr "Passordet ditt må være minst %s tegn." msgstr "Passordet må være minst %s tegn."
msgid "Invalid e-mail." msgid "Invalid e-mail."
msgstr "Ugyldig e-post." msgstr "Ugyldig e-post."
@ -367,17 +367,16 @@ msgstr "Tilbakestill passord"
msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
msgstr "" msgstr ""
"Sjekk e-posten din og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte " "Sjekk e-posten og bruk den tilsendte lenken for å bekrefte registreringen."
"registreringen."
msgid "Your password has been reset successfully." msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Passordet ditt har blitt tilbakestilt." msgstr "Passordet ditt er nullstilt."
msgid "Confirm your e-mail address:" msgid "Confirm your e-mail address:"
msgstr "Bekreft e-postadressen din:" msgstr "Bekreft e-postadressen din:"
msgid "Enter your new password:" msgid "Enter your new password:"
msgstr "Angi ditt nye passord:" msgstr "Angi et nytt passord:"
msgid "Confirm your new password:" msgid "Confirm your new password:"
msgstr "Bekreft ditt nye passord:" msgstr "Bekreft ditt nye passord:"
@ -403,8 +402,8 @@ msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
"checkbox." "checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"De valgte pakkene har ikke blitt gjort foreldreløse, husk å krysse av i " "De valgte pakkene har ikke blitt gjort eierløse, kryss av i boksen for å "
"boksen for å bekrefte." "bekrefte."
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into." msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i." msgstr "Kunne ikke finne pakke for å flette stemmer og kommentarer inn i."
@ -415,7 +414,7 @@ msgstr "Kan ikke slå sammen en basispakke med seg selv."
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox." "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
msgstr "" msgstr ""
"Den valgte pakken har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte." "De valgte pakkene har ikke blitt slettet, kryss av i boksen for å bekrefte."
msgid "Package Deletion" msgid "Package Deletion"
msgstr "Sletting av pakke" msgstr "Sletting av pakke"
@ -428,11 +427,11 @@ msgid ""
"Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages " "Use this form to delete the package base %s%s%s and the following packages "
"from the AUR: " "from the AUR: "
msgstr "" msgstr ""
"Bruk dette skjemaet for å slette grunnpakken %s%s%s og følgende pakker fra " "Bruk dette skjemaet for å slette basispakken %s%s%s og følgende pakker fra "
"AUR:" "AUR:"
msgid "Deletion of a package is permanent. " msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr "Slettingen av en pakke er permanent. " msgstr "Slettingen av en pakke er endelig. "
msgid "Select the checkbox to confirm action." msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr "Kryss av i boksen for å bekrefte." msgstr "Kryss av i boksen for å bekrefte."
@ -447,15 +446,15 @@ msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slette pakker." msgstr "Bare betrodde brukere og utviklere kan slette pakker."
msgid "Disown Package" msgid "Disown Package"
msgstr "Gjør foreldreløs" msgstr "Gjør eierløs"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
"Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following " "Use this form to disown the package base %s%s%s which includes the following "
"packages: " "packages: "
msgstr "" msgstr ""
"Bruk dette skjemaet for å gjøre pakkebasen %s%s%s foreldreløs. Den " "Bruk dette skjemaet for å gjøre pakkebasen %s%s%s eierløs. Den inkluderer "
"inkluderer følgende pakker:" "følgende pakker:"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -468,23 +467,22 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package." "By selecting the checkbox, you confirm that you want to disown the package."
msgstr "" msgstr ""
"Ved å krysse av i boksen bekrefter du at du ønsker å gjøre pakken " "Ved å krysse av i boksen bekrefter du at du ønsker å gjøre pakken eierløs."
"foreldreløs."
msgid "Confirm to disown the package" msgid "Confirm to disown the package"
msgstr "Bekreft at du ønsker å gjøre pakken foreldreløs." msgstr "Bekreft at du ønsker å gjøre pakken eierløs."
msgid "Disown" msgid "Disown"
msgstr "Gjør foreldreløs" msgstr "Gjør eierløs"
msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages." msgid "Only Trusted Users and Developers can disown packages."
msgstr "Bare betrodde brukere og Arch utviklere kan gjøre pakker foreldreløse." msgstr "Bare betrodde brukere og Arch utviklere kan gjøre pakker eierløse."
msgid "Flag Comment" msgid "Flag Comment"
msgstr "Flagg kommentar" msgstr "Flagg kommentar"
msgid "Flag Package Out-Of-Date" msgid "Flag Package Out-Of-Date"
msgstr "Flagg pakke som utdatert" msgstr "Rapporter utdatert pakke"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -510,10 +508,10 @@ msgstr ""
"som annonserer slippet av den nye versjonen, eller den nye kildekodepakken." "som annonserer slippet av den nye versjonen, eller den nye kildekodepakken."
msgid "Comments" msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer" msgstr "Kommentar"
msgid "Flag" msgid "Flag"
msgstr "Markering" msgstr "Flagg"
msgid "Only registered users can flag packages out-of-date." msgid "Only registered users can flag packages out-of-date."
msgstr "Bare registrerte brukere kan flagge pakker som utdaterte." msgstr "Bare registrerte brukere kan flagge pakker som utdaterte."
@ -522,18 +520,18 @@ msgid "Package Merging"
msgstr "Pakkesammenslåing" msgstr "Pakkesammenslåing"
msgid "Merge Package" msgid "Merge Package"
msgstr "Slå sammen pakke" msgstr "Slå sammen med en annen"
#, php-format #, php-format
msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. " msgid "Use this form to merge the package base %s%s%s into another package. "
msgstr "" msgstr ""
"Bruk dette skjemaet for å slå sammen grunnpakken %s%s%s med en annen pakke." "Bruk dette skjemaet for å slå sammen basispakken %s%s%s med en annen pakke."
msgid "The following packages will be deleted: " msgid "The following packages will be deleted: "
msgstr "Følgende pakker vil slettes:" msgstr "Følgende pakker vil slettes:"
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. " msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr "Når pakken har blitt sammenslått, så kan det ikke angres. " msgstr "Når pakken har blitt slått sammen med en annen, kan det ikke angres."
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. " msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr "Angi navnet på pakken du ønsker å slå denne pakken sammen med." msgstr "Angi navnet på pakken du ønsker å slå denne pakken sammen med."
@ -577,6 +575,20 @@ msgstr "Registrer"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto." msgstr "Bruk dette feltet for å opprette en konto."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Betrodd bruker" msgstr "Betrodd bruker"
@ -599,10 +611,10 @@ msgid "Vote ID not valid."
msgstr "Stemme-ID ikke gyldig." msgstr "Stemme-ID ikke gyldig."
msgid "Current Votes" msgid "Current Votes"
msgstr "Foreløpige stemmer" msgstr "Pågående avstemninger"
msgid "Past Votes" msgid "Past Votes"
msgstr "Tidligere stemmer" msgstr "Tidligere avstemninger"
msgid "Voters" msgid "Voters"
msgstr "Velgere" msgstr "Velgere"
@ -616,7 +628,7 @@ msgstr ""
"ulempen dette medfører." "ulempen dette medfører."
msgid "Missing User ID" msgid "Missing User ID"
msgstr "Mangler bruker-ID" msgstr "Manglende bruker-ID"
msgid "The username is invalid." msgid "The username is invalid."
msgstr "Brukernavnet er ugyldig." msgstr "Brukernavnet er ugyldig."
@ -634,6 +646,9 @@ msgstr "Kan kun innehold ett punktum, en understrek, eller en bindestrek."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-postadressen er ugyldig." msgstr "E-postadressen er ugyldig."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP fingeravtrykket er ikke gyldig." msgstr "PGP fingeravtrykket er ikke gyldig."
@ -773,17 +788,16 @@ msgstr ""
"De valgte pakkene har ikke blitt flagget. Vennligst skriv inn en kommentar." "De valgte pakkene har ikke blitt flagget. Vennligst skriv inn en kommentar."
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date." msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
msgstr "De valgte pakkene har nå blitt markert som utdaterte." msgstr "De valgte pakkene har nå blitt flagget som utdaterte."
msgid "You must be logged in before you can unflag packages." msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
msgstr "" msgstr "Du må være logget inn for å kunne fjerne flagg fra pakker."
"Du må være logget inn for å kunne fjerne \"utdatert\"-markeringen fra pakker."
msgid "You did not select any packages to unflag." msgid "You did not select any packages to unflag."
msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne markeringer fra." msgstr "Ingen pakker ble valgt for å fjerne flagg fra."
msgid "The selected packages have been unflagged." msgid "The selected packages have been unflagged."
msgstr "De valgte pakkene har nå fått fjernet markeringen." msgstr "De valgte pakkene har nå fått fjernet flaggene."
msgid "You do not have permission to delete packages." msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr "Du har ikke rettighetene som skal til for å kunne slette pakker." msgstr "Du har ikke rettighetene som skal til for å kunne slette pakker."
@ -798,19 +812,19 @@ msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne adoptere pakker." msgstr "Du må være logget inn for å kunne adoptere pakker."
msgid "You must be logged in before you can disown packages." msgid "You must be logged in before you can disown packages."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne gjøre pakker foreldreløse." msgstr "Du må være logget inn for å kunne gjøre pakker eierløse."
msgid "You did not select any packages to adopt." msgid "You did not select any packages to adopt."
msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon." msgstr "Du valgte ingen pakker for adopsjon."
msgid "You did not select any packages to disown." msgid "You did not select any packages to disown."
msgstr "Du valgte ingen pakker for å gjøre de foreldreløse." msgstr "Du valgte ingen pakker som skal gjøres eierløse."
msgid "The selected packages have been adopted." msgid "The selected packages have been adopted."
msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert." msgstr "Den valgte pakken har blitt adoptert."
msgid "The selected packages have been disowned." msgid "The selected packages have been disowned."
msgstr "De valgte pakkene er nå foreldreløse." msgstr "De valgte pakkene er nå eierløse."
msgid "You must be logged in before you can vote for packages." msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne stemme på pakker." msgstr "Du må være logget inn for å kunne stemme på pakker."
@ -848,7 +862,7 @@ msgid "You are not allowed to delete this comment."
msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren." msgstr "Du har ikke tilgang til å slette denne kommentaren."
msgid "Comment has been deleted." msgid "Comment has been deleted."
msgstr "Kommentar slettet." msgstr "Kommentaren har blitt slettet."
msgid "Comment has been edited." msgid "Comment has been edited."
msgstr "Kommentaren har blitt redigert." msgstr "Kommentaren har blitt redigert."
@ -875,7 +889,7 @@ msgstr "Vis pakkedetaljer for"
#, php-format #, php-format
msgid "requires %s" msgid "requires %s"
msgstr "behøver %s" msgstr "trenger %s"
msgid "You must be logged in to file package requests." msgid "You must be logged in to file package requests."
msgstr "Du må være logget inn for å kunne sende inn forespørsler om pakker." msgstr "Du må være logget inn for å kunne sende inn forespørsler om pakker."
@ -974,7 +988,7 @@ msgstr "Endre brukerkonto"
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account." msgid "Click %shere%s if you want to permanently delete this account."
msgstr "Klikk %sher%s hvis du vil slette denne kontoen, for alltid." msgstr "Klikk %sher%s hvis du vil slette denne kontoen for alltid."
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s for user details." msgid "Click %shere%s for user details."
@ -983,6 +997,11 @@ msgstr "Klikk %sher%s for brukerdetaljer."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "trengs" msgstr "trengs"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Vanlig bruker" msgstr "Vanlig bruker"
@ -1000,7 +1019,7 @@ msgid ""
"be locked out." "be locked out."
msgstr "" msgstr ""
"Kontroller at du har skrevet e-postadressen din korrekt, ellers vil du bli " "Kontroller at du har skrevet e-postadressen din korrekt, ellers vil du bli "
"låst ute." "utestengt."
msgid "Hide Email Address" msgid "Hide Email Address"
msgstr "Gjem e-postadresse" msgstr "Gjem e-postadresse"
@ -1018,8 +1037,8 @@ msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to " "The following information is only required if you want to submit packages to "
"the Arch User Repository." "the Arch User Repository."
msgstr "" msgstr ""
"Følgende informasjon trengs bare dersom du vil sende inn pakker til Arch " "Følgende informasjon behøves bare hvis du har tenkt til å sende inn pakker "
"sitt brukerstyrte pakkebibliotek." "til Arch sitt brukerstyrte pakkebibliotek."
msgid "SSH Public Key" msgid "SSH Public Key"
msgstr "Offentlig SSH-nøkkel" msgstr "Offentlig SSH-nøkkel"
@ -1031,10 +1050,10 @@ msgid "Notify of new comments"
msgstr "Gi beskjed om nye kommentarer" msgstr "Gi beskjed om nye kommentarer"
msgid "Notify of package updates" msgid "Notify of package updates"
msgstr "Varsle om pakkeoppdateringer" msgstr "Gi beskjed om pakkeoppdateringer"
msgid "Notify of ownership changes" msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "Varsle om endring av eierskap" msgstr "Gi beskjed om endring av eierskap"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "Oppdater" msgstr "Oppdater"
@ -1043,7 +1062,7 @@ msgid "Create"
msgstr "Opprett" msgstr "Opprett"
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Omstart" msgstr "Nullstill"
msgid "No results matched your search criteria." msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "Ingen treff for de oppgitte søkekriteriene." msgstr "Ingen treff for de oppgitte søkekriteriene."
@ -1111,20 +1130,20 @@ msgid "View Changes"
msgstr "Vis endringer" msgstr "Vis endringer"
msgid "Download snapshot" msgid "Download snapshot"
msgstr "Last ned fryst bilde" msgstr "Last ned kildekode"
msgid "Search wiki" msgid "Search wiki"
msgstr "Søk wiki" msgstr "Søk wiki"
#, php-format #, php-format
msgid "Flagged out-of-date (%s)" msgid "Flagged out-of-date (%s)"
msgstr "Flagget som utdatert (%s)" msgstr "Flagget som utdatert (%s)"
msgid "Flag package out-of-date" msgid "Flag package out-of-date"
msgstr "Marker pakke som utdatert" msgstr "Marker som utdatert"
msgid "Unflag package" msgid "Unflag package"
msgstr "Fjern markering" msgstr "Fjern flagg"
msgid "Remove vote" msgid "Remove vote"
msgstr "Angre stemme" msgstr "Angre stemme"
@ -1136,10 +1155,10 @@ msgid "Disable notifications"
msgstr "Slå av beskjeder" msgstr "Slå av beskjeder"
msgid "Enable notifications" msgid "Enable notifications"
msgstr " beskjed" msgstr "Gi beskjed"
msgid "Manage Co-Maintainers" msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "Behandle med-vedlikeholdere" msgstr "Med-vedlikeholdere"
#, php-format #, php-format
msgid "%d pending request" msgid "%d pending request"
@ -1151,10 +1170,10 @@ msgid "Adopt Package"
msgstr "Adopter pakke" msgstr "Adopter pakke"
msgid "Package Base Details" msgid "Package Base Details"
msgstr "Grunnpakkedetaljer" msgstr "Basispakkedetaljer"
msgid "Git Clone URL" msgid "Git Clone URL"
msgstr "Git clone URL" msgstr "Git-arkiv"
msgid "read-only" msgid "read-only"
msgstr "skrivebeskyttet" msgstr "skrivebeskyttet"
@ -1166,10 +1185,10 @@ msgid "Submitter"
msgstr "Innsender" msgstr "Innsender"
msgid "Maintainer" msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikeholder" msgstr "Eier"
msgid "Last Packager" msgid "Last Packager"
msgstr "Siste innpakker" msgstr "Forrige innpakker"
msgid "Votes" msgid "Votes"
msgstr "Stemmer" msgstr "Stemmer"
@ -1178,7 +1197,7 @@ msgid "Popularity"
msgstr "Popularitet" msgstr "Popularitet"
msgid "First Submitted" msgid "First Submitted"
msgstr "Først innsendt" msgstr "Opprettet"
msgid "Last Updated" msgid "Last Updated"
msgstr "Sist oppdatert" msgstr "Sist oppdatert"
@ -1239,16 +1258,16 @@ msgid "All comments"
msgstr "Alle kommentarer" msgstr "Alle kommentarer"
msgid "Package Details" msgid "Package Details"
msgstr "Pakkedetaljer" msgstr "Om pakken"
msgid "Package Base" msgid "Package Base"
msgstr "Grunnpakke" msgstr "Basispakke"
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
msgid "Upstream URL" msgid "Upstream URL"
msgstr "Prosjektets URL" msgstr "Prosjektside"
msgid "Visit the website for" msgid "Visit the website for"
msgstr "Besøk nettsiden til" msgstr "Besøk nettsiden til"
@ -1279,7 +1298,7 @@ msgstr "Kilder"
#, php-format #, php-format
msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s." msgid "Use this form to close the request for package base %s%s%s."
msgstr "Bruk dette skjemaet for å lukke forespørselen for grunnpakken %s%s%s." msgstr "Bruk dette skjemaet for å lukke forespørselen for basispakken %s%s%s."
msgid "" msgid ""
"The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to " "The comments field can be left empty. However, it is highly recommended to "
@ -1302,7 +1321,7 @@ msgid ""
"Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes " "Use this form to file a request against package base %s%s%s which includes "
"the following packages:" "the following packages:"
msgstr "" msgstr ""
"Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for grunnpakken %s%s%s " "Bruk dette skjemaet for å registrere en forespørsel for basispakken %s%s%s "
"som inkluderer følgende pakker:" "som inkluderer følgende pakker:"
msgid "Request type" msgid "Request type"
@ -1312,7 +1331,7 @@ msgid "Deletion"
msgstr "Sletting" msgstr "Sletting"
msgid "Orphan" msgid "Orphan"
msgstr "Foreldreløs" msgstr "Eierløs"
msgid "Merge into" msgid "Merge into"
msgstr "Flett med" msgstr "Flett med"
@ -1344,7 +1363,7 @@ msgid ""
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer " "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously." "previously."
msgstr "" msgstr ""
"Ved å sende inn en forespørsel om å gjøre en pakke foreldreløs spør du en " "Ved å sende inn en forespørsel om å gjøre en pakke eierløs spør du en "
"betrodd bruker om å utføre dette. Vennligst bare send inn forespørselen " "betrodd bruker om å utføre dette. Vennligst bare send inn forespørselen "
"dersom pakken trenger vedlikehold, nåværende vedlikeholder er fraværende og " "dersom pakken trenger vedlikehold, nåværende vedlikeholder er fraværende og "
"du allerede har prøvd å kontakte den som vedlikeholder pakken." "du allerede har prøvd å kontakte den som vedlikeholder pakken."
@ -1411,7 +1430,7 @@ msgid "Exact Name"
msgstr "Eksakt navn" msgstr "Eksakt navn"
msgid "Exact Package Base" msgid "Exact Package Base"
msgstr "Eksakt grunnpakke" msgstr "Eksakt basispakke"
msgid "Co-maintainer" msgid "Co-maintainer"
msgstr "Med-vedlikeholder" msgstr "Med-vedlikeholder"
@ -1432,7 +1451,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
msgid "Voted" msgid "Voted"
msgstr "Stemt" msgstr "Din stemme"
msgid "Last modified" msgid "Last modified"
msgstr "Sist endret" msgstr "Sist endret"
@ -1450,28 +1469,28 @@ msgid "Search by"
msgstr "Søk etter" msgstr "Søk etter"
msgid "Out of Date" msgid "Out of Date"
msgstr "Foreldet" msgstr "Ut på dato"
msgid "Sort by" msgid "Sort by"
msgstr "Sorter etter" msgstr "Sorter etter"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsrekkefølge" msgstr "Sortering"
msgid "Per page" msgid "Per page"
msgstr "Per side" msgstr "Treff per side"
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Utfør" msgstr "Søk nå"
msgid "Orphans" msgid "Orphans"
msgstr "Foreldreløse" msgstr "Eierløse"
msgid "Error retrieving package list." msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste." msgstr "Feil ved mottagelse av pakkeliste."
msgid "No packages matched your search criteria." msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Ingen pakker passer til dine søkekriterier." msgstr "Ingen pakker her."
#, php-format #, php-format
msgid "%d package found." msgid "%d package found."
@ -1494,19 +1513,19 @@ msgid "Yes"
msgstr "Ja" msgstr "Ja"
msgid "orphan" msgid "orphan"
msgstr "foreldreløs" msgstr "eierløs"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Handlinger" msgstr "Handlinger"
msgid "Unflag Out-of-date" msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Fjern markering" msgstr "Fjern flagg"
msgid "Adopt Packages" msgid "Adopt Packages"
msgstr "Adopter pakker" msgstr "Adopter pakker"
msgid "Disown Packages" msgid "Disown Packages"
msgstr "Gjør pakker foreldreløse" msgstr "Gjør pakker eierløse"
msgid "Delete Packages" msgid "Delete Packages"
msgstr "Slett pakker" msgstr "Slett pakker"
@ -1524,7 +1543,7 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk" msgstr "Statistikk"
msgid "Orphan Packages" msgid "Orphan Packages"
msgstr "Foreldreløse pakker" msgstr "Eierløse pakker"
msgid "Packages added in the past 7 days" msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Lagt til de siste 7 dagene" msgstr "Lagt til de siste 7 dagene"
@ -1542,7 +1561,7 @@ msgid "Registered Users"
msgstr "Registrerte brukere" msgstr "Registrerte brukere"
msgid "Trusted Users" msgid "Trusted Users"
msgstr "Betrodde Brukere" msgstr "Betrodde brukere"
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Nylig oppdatert" msgstr "Nylig oppdatert"
@ -1582,10 +1601,10 @@ msgid "Participation"
msgstr "Deltagelse" msgstr "Deltagelse"
msgid "Last Votes by TU" msgid "Last Votes by TU"
msgstr "Siste stemmer fra TU" msgstr "Betrodde brukeres avgitte stemmer"
msgid "Last vote" msgid "Last vote"
msgstr "Siste stemme" msgstr "Forrige avstemning"
msgid "No results found." msgid "No results found."
msgstr "Ingen resultater." msgstr "Ingen resultater."

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/nl/)\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/nl/)\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
@ -570,6 +570,20 @@ msgstr "Registreren"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Gebruik dit formulier om een account aan te maken." msgstr "Gebruik dit formulier om een account aan te maken."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User" msgstr "Trusted User"
@ -626,6 +640,9 @@ msgstr "Kan maar één punt, komma of koppelteken bevatten."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Het e-mailadres is ongeldig." msgstr "Het e-mailadres is ongeldig."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "De vingerafdruk van de PGP sleutel is ongeldig." msgstr "De vingerafdruk van de PGP sleutel is ongeldig."
@ -980,6 +997,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "verplicht" msgstr "verplicht"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Normale gebruiker" msgstr "Normale gebruiker"

101
po/pl.po
View file

@ -9,16 +9,17 @@
# Chris Warrick <kwpolska@gmail.com>, 2012 # Chris Warrick <kwpolska@gmail.com>, 2012
# Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011 # Kwpolska <kwpolska@kwpolska.tk>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# m4sk1n <m4sk1n@o2.pl>, 2017 # m4sk1n <m4sk1n@vivaldi.net>, 2017
# Michal T <zorza2@gmail.com>, 2016 # Michal T <zorza2@gmail.com>, 2016
# Nuc1eoN <nucrap@hotmail.com>, 2014 # Nuc1eoN <nucrap@hotmail.com>, 2014
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013-2016 # Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2017
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2013-2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"pl/)\n" "pl/)\n"
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
"%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
msgid "Page Not Found" msgid "Page Not Found"
@ -139,22 +140,22 @@ msgid "Edit comment"
msgstr "Edytuj komentarz" msgstr "Edytuj komentarz"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "" msgstr "Tablica rozdzielcza"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Start" msgstr "Start"
msgid "My Flagged Packages" msgid "My Flagged Packages"
msgstr "" msgstr "Moje oflagowane pakiety"
msgid "My Requests" msgid "My Requests"
msgstr "" msgstr "Moje prośby"
msgid "My Packages" msgid "My Packages"
msgstr "Moje pakiety" msgstr "Moje pakiety"
msgid "Search for packages I maintain" msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "" msgstr "Wyszukaj pakiety, którymi się opiekuję"
msgid "Co-Maintained Packages" msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "" msgstr ""
@ -572,6 +573,20 @@ msgstr "Zarejestruj się"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto." msgstr "Przy użyciu tego formularza możesz utworzyć konto."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Zaufany Użytkownik" msgstr "Zaufany Użytkownik"
@ -629,6 +644,9 @@ msgstr "Może zawierać tylko jedną kropkę, podkreślnik lub myślnik."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy." msgstr "Adres e-mail jest nieprawidłowy."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Odcisk palca klucza PGP jest nieprawidłowy." msgstr "Odcisk palca klucza PGP jest nieprawidłowy."
@ -977,6 +995,11 @@ msgstr "Kliknij %stutaj%s by wyświetlić szczegóły użytkownika."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "wymagane" msgstr "wymagane"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Zwykły użytkownik" msgstr "Zwykły użytkownik"
@ -1006,7 +1029,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Język" msgstr "Język"
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "" msgstr "Strefa czasowa"
msgid "" msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to " "The following information is only required if you want to submit packages to "
@ -1396,37 +1419,37 @@ msgid "Name, Description"
msgstr "Nazwa, Opis" msgstr "Nazwa, Opis"
msgid "Name Only" msgid "Name Only"
msgstr "Tylko nazwa" msgstr "Tylko nazwy"
msgid "Exact Name" msgid "Exact Name"
msgstr "Dokładna nazwa" msgstr "Dokładnej nazwy"
msgid "Exact Package Base" msgid "Exact Package Base"
msgstr "Dokładna baza pakietu" msgstr "Dokładnej bazy pakietu"
msgid "Co-maintainer" msgid "Co-maintainer"
msgstr "" msgstr "Współopiekuna"
msgid "Maintainer, Co-maintainer" msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "" msgstr "Opiekuna, współopiekuna"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszystkie" msgstr "Wszystko"
msgid "Flagged" msgid "Flagged"
msgstr "Oznaczony" msgstr "Oznaczone"
msgid "Not Flagged" msgid "Not Flagged"
msgstr "Nieoznaczony" msgstr "Nieoznaczone"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nazwa" msgstr "Nazwy"
msgid "Voted" msgid "Voted"
msgstr "Zagłosowany" msgstr "Liczby głosów"
msgid "Last modified" msgid "Last modified"
msgstr "Ostatnio zmienione" msgstr "Ostatniej modyfikacji"
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco" msgstr "Rosnąco"
@ -1435,34 +1458,34 @@ msgid "Descending"
msgstr "Malejąco" msgstr "Malejąco"
msgid "Enter search criteria" msgid "Enter search criteria"
msgstr "Podaj kryteria wyszukiwania" msgstr "Wprowadź kryteria wyszukiwania"
msgid "Search by" msgid "Search by"
msgstr "Szukaj według" msgstr "Szukaj według"
msgid "Out of Date" msgid "Out of Date"
msgstr "Nieaktualny" msgstr "Nieaktualne"
msgid "Sort by" msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według" msgstr "Sortuj według"
msgid "Sort order" msgid "Sort order"
msgstr "Porządek" msgstr "Porządek sortowania"
msgid "Per page" msgid "Per page"
msgstr "Na stronie" msgstr "Elementów na stronę"
msgid "Go" msgid "Go"
msgstr "Wykonaj" msgstr "Szukaj"
msgid "Orphans" msgid "Orphans"
msgstr "Bez opiekuna" msgstr "Osierocone pakiety"
msgid "Error retrieving package list." msgid "Error retrieving package list."
msgstr "Błąd podczas pobierania listy pakietów." msgstr "Wystąpił błąd podczas otrzymywania listy pakietów."
msgid "No packages matched your search criteria." msgid "No packages matched your search criteria."
msgstr "Żaden pakiet nie spełnia podanych kryteriów." msgstr "Nie znaleziono pakietów spełniających kryteria wyszukiwania."
#, php-format #, php-format
msgid "%d package found." msgid "%d package found."
@ -1485,13 +1508,13 @@ msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
msgid "orphan" msgid "orphan"
msgstr "bez opiekuna" msgstr "pakiet osierocony"
msgid "Actions" msgid "Actions"
msgstr "Działania" msgstr "Działania"
msgid "Unflag Out-of-date" msgid "Unflag Out-of-date"
msgstr "Usuń flagę nieaktualności" msgstr "Odznacz jako nieaktualny"
msgid "Adopt Packages" msgid "Adopt Packages"
msgstr "Przejmij pakiety" msgstr "Przejmij pakiety"
@ -1506,7 +1529,7 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź" msgstr "Potwierdź"
msgid "Any type" msgid "Any type"
msgstr "Dowolny rodzaj" msgstr "Dowolnego typu"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
@ -1515,28 +1538,28 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki" msgstr "Statystyki"
msgid "Orphan Packages" msgid "Orphan Packages"
msgstr "Osierocone" msgstr "Osierocone pakiety"
msgid "Packages added in the past 7 days" msgid "Packages added in the past 7 days"
msgstr "Dodane przez ostatnie 7 dni" msgstr "Pakiety dodane w ciągu ostatniego tygodnia"
msgid "Packages updated in the past 7 days" msgid "Packages updated in the past 7 days"
msgstr "Zaktualizowane przez ostatnie 7 dni" msgstr "Pakiety zaktualizowane w ciągu ostatniego tygodnia"
msgid "Packages updated in the past year" msgid "Packages updated in the past year"
msgstr "Zaktualizowane przez ostatni rok" msgstr "Pakiety zaktualizowane w ostatnim roku"
msgid "Packages never updated" msgid "Packages never updated"
msgstr "Nigdy nieaktualizowane" msgstr "Pakiety nigdy nie aktualizowane"
msgid "Registered Users" msgid "Registered Users"
msgstr "Zarejestrowani użytkownicy" msgstr "Zarejestrowani użytkownicy"
msgid "Trusted Users" msgid "Trusted Users"
msgstr "Zaufani Użytkownicy" msgstr "Zaufani użytkownicy"
msgid "Recent Updates" msgid "Recent Updates"
msgstr "Ostatnie aktualizacje" msgstr "Ostatnio aktualizowane"
msgid "more" msgid "more"
msgstr "więcej" msgstr "więcej"

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 15:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 22:00+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/"
"language/pt_BR/)\n" "language/pt_BR/)\n"
@ -584,6 +584,22 @@ msgstr "Registrar"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Utilize este formulário para criar uma conta." msgstr "Utilize este formulário para criar uma conta."
msgid "Terms of Service"
msgstr "Termos de Serviço"
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
"Os seguintes documentos foram atualizados. Por favor, revise-os "
"cuidadosamente:"
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "revisão %d"
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "Eu aceito os termos e condições acima."
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Usuário confiável" msgstr "Usuário confiável"
@ -640,6 +656,10 @@ msgstr "Pode conter somente um ponto, traço inferior ou hífen."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail é inválido." msgstr "O endereço de e-mail é inválido."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
"A página inicial é inválida. Por favor especificar a URL HTTP(s) completa."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida." msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida."
@ -993,6 +1013,13 @@ msgstr "Clique %saqui%s para os detalhes do usuário."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "obrigatório" msgstr "obrigatório"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
"Seu nome de usuário é o nome que você vai usar para se autenticar. É visível "
"para o público geral, mesmo se sua contas estiver inativa."
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Usuário normal" msgstr "Usuário normal"

View file

@ -6,14 +6,14 @@
# Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011 # Gaspar Santos <omeuviolino@gmail.com>, 2011
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013,2016 # R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2013,2016
# R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2011 # R00KIE <registosites@hotmail.com>, 2011
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2013-2015 # DarkVenger, 2013-2015
# DarkVenger <thedarkvenger@gmail.com>, 2012 # DarkVenger, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/lfleischer/" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/lfleischer/"
"aur/language/pt_PT/)\n" "aur/language/pt_PT/)\n"
@ -558,6 +558,20 @@ msgstr "Registar"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Para criar uma conta utilize este formulário." msgstr "Para criar uma conta utilize este formulário."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Utilizador de Confiança" msgstr "Utilizador de Confiança"
@ -615,6 +629,9 @@ msgstr "Apenas pode conter um ponto, underscore ou hífen."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "O endereço de e-mail é inválido." msgstr "O endereço de e-mail é inválido."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida." msgstr "A impressão digital da chave PGP é inválida."
@ -964,6 +981,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "necessário" msgstr "necessário"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Utilizador normal" msgstr "Utilizador normal"

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"ro/)\n" "ro/)\n"
@ -538,6 +538,20 @@ msgstr "Înregistrare"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont." msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Trusted User" msgstr "Trusted User"
@ -595,6 +609,9 @@ msgstr "Poate conține doar o virgulă, linie joasă sau cratimă."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Adresa de email nu este validă." msgstr "Adresa de email nu este validă."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Amprenta cheii PGP este nevalidă." msgstr "Amprenta cheii PGP este nevalidă."
@ -946,6 +963,11 @@ msgstr ""
msgid "required" msgid "required"
msgstr "cerut" msgstr "cerut"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Utilizator obișnuit" msgstr "Utilizator obișnuit"

View file

@ -5,18 +5,20 @@
# Translators: # Translators:
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015 # Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015
# Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015, 2016 # Evgeniy Alekseev <esalexeev@gmail.com>, 2014-2015, 2016
# Igor <f2404@yandex.ru>, 2017
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011 # Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011 # Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# Rustam Tsurik <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013 # Rustam Tsurik <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
# Sergey Shepelev <temotor@gmail.com>, 2014,2016 # Sergey Shepelev <temotor@gmail.com>, 2014,2016
# Александр Яворский <kekcuha@gmail.com>, 2017
# Аскольд <HaskuldNihil@protonmail.com>, 2016 # Аскольд <HaskuldNihil@protonmail.com>, 2016
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"ru/)\n" "ru/)\n"
@ -38,15 +40,16 @@ msgid "Note"
msgstr "Примечание" msgstr "Примечание"
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "" msgstr "Клонирование репозитория Git не подразумевает открытие в браузере."
#, php-format #, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "" msgstr "Для клонирования репозитория Git «%s» выполните «%s»."
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите %sздесь%s, для возврата на страницу с подробной информацией о «%s»."
msgid "Service Unavailable" msgid "Service Unavailable"
msgstr "Сервис недоступен" msgstr "Сервис недоступен"
@ -130,34 +133,34 @@ msgid "Submit"
msgstr "Прислать" msgstr "Прислать"
msgid "Manage Co-maintainers" msgid "Manage Co-maintainers"
msgstr "Управление ответственными" msgstr "Управление сопровождающими"
msgid "Edit comment" msgid "Edit comment"
msgstr "Редактировать комментарий" msgstr "Редактировать комментарий"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "" msgstr "Панель настроек"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "Главная" msgstr "Главная"
msgid "My Flagged Packages" msgid "My Flagged Packages"
msgstr "" msgstr "Мои отмеченные пакеты"
msgid "My Requests" msgid "My Requests"
msgstr "" msgstr "Мои заявки"
msgid "My Packages" msgid "My Packages"
msgstr "Мои пакеты" msgstr "Мои пакеты"
msgid "Search for packages I maintain" msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "" msgstr "Искать пакеты, которые я сопровождаю"
msgid "Co-Maintained Packages" msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "" msgstr "Пакеты, в сопровождении которых я участвую"
msgid "Search for packages I co-maintain" msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "" msgstr "Поиск пакетов, в которых я сопровождающий"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -404,7 +407,7 @@ msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Введите свой адрес электронной почты:" msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"
msgid "Package Bases" msgid "Package Bases"
msgstr "" msgstr "Группы пакетов"
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
@ -579,6 +582,20 @@ msgstr "Регистрация"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи." msgstr "Используйте эту форму для создания учетной записи."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Доверенный пользователь" msgstr "Доверенный пользователь"
@ -635,6 +652,9 @@ msgstr "Может содержать только одну точку, подч
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Неправильный адрес электронной почты." msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Неверный отпечаток ключа PGP." msgstr "Неверный отпечаток ключа PGP."
@ -648,7 +668,7 @@ msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Язык пока не поддерживается." msgstr "Язык пока не поддерживается."
msgid "Timezone is not currently supported." msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "" msgstr "Часовые пояса пока не поддерживаются."
#, php-format #, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
@ -955,7 +975,7 @@ msgid "Active"
msgstr "Активный" msgstr "Активный"
msgid "Registration date:" msgid "Registration date:"
msgstr "" msgstr "Дата регистрации:"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "неизвестно" msgstr "неизвестно"
@ -978,11 +998,16 @@ msgstr "Нажмите %sздесь%s, если Вы хотите удалить
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s for user details." msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "" msgstr "Нажмите %sздесь%s, чтобы просмотреть данные о пользователе."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "необходимо" msgstr "необходимо"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Обычный пользователь" msgstr "Обычный пользователь"
@ -1012,7 +1037,7 @@ msgid "Language"
msgstr "Язык" msgstr "Язык"
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "" msgstr "Часовой пояс"
msgid "" msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to " "The following information is only required if you want to submit packages to "
@ -1058,10 +1083,10 @@ msgid "Edit"
msgstr "Редактировать" msgstr "Редактировать"
msgid "Less" msgid "Less"
msgstr "Назад" msgstr "Меньше"
msgid "More" msgid "More"
msgstr "Далее" msgstr "Больше"
msgid "No more results to display." msgid "No more results to display."
msgstr "Больше нет результатов." msgstr "Больше нет результатов."
@ -1211,11 +1236,11 @@ msgstr "Анонимный комментарий для %s"
#, php-format #, php-format
msgid "deleted on %s by %s" msgid "deleted on %s by %s"
msgstr "удален для %s %s" msgstr "удалён %s %s"
#, php-format #, php-format
msgid "deleted on %s" msgid "deleted on %s"
msgstr "удален %s" msgstr "удалён %s"
#, php-format #, php-format
msgid "edited on %s by %s" msgid "edited on %s by %s"
@ -1351,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"ним ранее." "ним ранее."
msgid "No requests matched your search criteria." msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "" msgstr "Нет запросов по выбранному критерию поиска."
#, php-format #, php-format
msgid "%d package request found." msgid "%d package request found."
@ -1377,10 +1402,10 @@ msgstr "Дата"
#, php-format #, php-format
msgid "~%d day left" msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left" msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "" msgstr[0] "остался ~%d день"
msgstr[1] "" msgstr[1] "осталось ~%d дня"
msgstr[2] "" msgstr[2] "осталось ~%d дней"
msgstr[3] "" msgstr[3] "осталось ~%d дней"
#, php-format #, php-format
msgid "~%d hour left" msgid "~%d hour left"
@ -1403,7 +1428,7 @@ msgid "Close"
msgstr "Закрыть" msgstr "Закрыть"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr "Ожидает"
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "Закрыт" msgstr "Закрыт"
@ -1421,10 +1446,10 @@ msgid "Exact Package Base"
msgstr "Точное имя группы" msgstr "Точное имя группы"
msgid "Co-maintainer" msgid "Co-maintainer"
msgstr "" msgstr "Сопровождающий"
msgid "Maintainer, Co-maintainer" msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "" msgstr "Ответственный, сопровождающий"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
@ -1496,6 +1521,9 @@ msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation." "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "" msgstr ""
"Популярность считается, как сумма всех голосов, где каждый голос взвешен с "
"коэффициентом %.2f за каждый день разницы между днём голосования и днём "
"загрузки пакета."
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"sk/)\n" "sk/)\n"
@ -575,6 +575,20 @@ msgstr "Registrovať"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Použite tento formulár pre vytvorenie účtu. " msgstr "Použite tento formulár pre vytvorenie účtu. "
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)" msgstr "Dôverovaný užívateľ (TU)"
@ -631,6 +645,9 @@ msgstr "Môže obsahovať len jednu bodku, podčiarkovník alebo pomlčku."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-mailová adresa nie je platná." msgstr "E-mailová adresa nie je platná."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP otlačok kľúča je neplatný." msgstr "PGP otlačok kľúča je neplatný."
@ -977,6 +994,11 @@ msgstr "Kliknite %ssem%s pre informácie o užívateľovi."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "povinný" msgstr "povinný"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Normálny užívateľ" msgstr "Normálny užívateľ"

View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 16:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-02 00:35+0000\n"
"Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n" "Last-Translator: Slobodan Terzić <githzerai06@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"sr/)\n" "sr/)\n"
@ -566,6 +566,20 @@ msgstr "Registracija"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Ovim formularom pravite nalog." msgstr "Ovim formularom pravite nalog."
msgid "Terms of Service"
msgstr "Uslovi korišćenja"
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr "Sledeći dokumenti su ažurirani. Molimo da ih pažljivo pročitate:"
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "revizija %d"
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "Prihvatam gore navedene uslove."
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Poverljivi korisnik" msgstr "Poverljivi korisnik"
@ -622,6 +636,9 @@ msgstr "Može sadržati samo jedan razmak, podvlaku ili crticu."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Neispravna adresa e-pošte." msgstr "Neispravna adresa e-pošte."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr "Domaća stranica je neispravna, molimo navedite puni HTTP(s) URL."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan." msgstr "Otisak PGP ključa nije ispravan."
@ -968,6 +985,13 @@ msgstr "Kliknite %sovde%s za podatke o korisniku."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "neophodno" msgstr "neophodno"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
"Vaše korisničko ime kojim se prijavljujete. Vidljivo je u javnosti, čak i "
"ako je vaš nalog neaktivan."
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Običan korisnik" msgstr "Običan korisnik"
@ -1310,7 +1334,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Podnošenjem zahteva za brisanje tražili ste of poverljivog korisnika da " "Podnošenjem zahteva za brisanje tražili ste of poverljivog korisnika da "
"obriše bazu paketa. Ovaj tip zahteva treba koristiti za duplikate, uzvodno " "obriše bazu paketa. Ovaj tip zahteva treba koristiti za duplikate, uzvodno "
"napišten softver, kao i nelegalne ili nepopravljivo pokvarene pakete." "napušten softver, kao i nelegalne ili nepopravljivo pokvarene pakete."
msgid "" msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package " "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"tr/)\n" "tr/)\n"
@ -576,6 +576,20 @@ msgstr "Kayıt ol"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Yeni bir hesap oluşturmak için bu formu kullanın." msgstr "Yeni bir hesap oluşturmak için bu formu kullanın."
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Güvenilen Kullanıcı" msgstr "Güvenilen Kullanıcı"
@ -632,6 +646,9 @@ msgstr "Sadece bir nokta, alt çizgi veya tire barındırabilir."
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "E-posta adresi geçerli değil." msgstr "E-posta adresi geçerli değil."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP anahtarı parmak izi hatalı." msgstr "PGP anahtarı parmak izi hatalı."
@ -979,6 +996,11 @@ msgstr "Kullanıcı detayları için %sburaya%s tıklayın."
msgid "required" msgid "required"
msgstr "gerekli" msgstr "gerekli"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Normal kullanıcı" msgstr "Normal kullanıcı"

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 16:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-29 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/language/"
"uk/)\n" "uk/)\n"
@ -580,6 +580,20 @@ msgstr "Зареєструватись"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "Створіть обліковий запис за допомогою цієї форми." msgstr "Створіть обліковий запис за допомогою цієї форми."
msgid "Terms of Service"
msgstr "Умови обслуговування"
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr "Наступні документи оновлено. Перевірте їх уважно: "
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "перегляд %d"
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "Я приймаю подані вище терміни і умови. "
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "Довірений користувач" msgstr "Довірений користувач"
@ -636,6 +650,9 @@ msgstr "Може містити тільки один період, підкре
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "Адреса електронної пошти неправильна." msgstr "Адреса електронної пошти неправильна."
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr "Неправильна домашня сторінка, вкажіть повну адресу HTTP(s)."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "Відбиток ключа PGP недійсний." msgstr "Відбиток ключа PGP недійсний."
@ -986,6 +1003,13 @@ msgstr "Клацніть %sтут%s, щоб дізнатися більше пр
msgid "required" msgid "required"
msgstr "обов'язково" msgstr "обов'язково"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
"Ваша назва користувача є назвою, що буде використовуватися для входу. Вона "
"буде видимою для всіх, навіть якщо Ваш рахунок неактивний."
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "Звичайний користувач" msgstr "Звичайний користувач"

View file

@ -7,6 +7,7 @@
# dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015 # dongfengweixiao <dongfengweixiao@gmail.com>, 2015
# Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014 # Felix Yan <felixonmars@gmail.com>, 2014
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011 # Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# pingplug <pingplug@foxmail.com>, 2017
# leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2012 # leonfeng <chaofeng111@gmail.com>, 2012
# Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013 # Weiwen Zhao <panda.hust@gmail.com>, 2013
# Xiaodong Qi <xiaodong.que+github@gmail.com>, 2016 # Xiaodong Qi <xiaodong.que+github@gmail.com>, 2016
@ -14,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-25 12:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n" "Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/"
"language/zh_CN/)\n" "language/zh_CN/)\n"
@ -35,15 +36,15 @@ msgid "Note"
msgstr "提示" msgstr "提示"
msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser." msgid "Git clone URLs are not meant to be opened in a browser."
msgstr "" msgstr "Git 克隆地址并不意味着能被浏览器打开"
#, php-format #, php-format
msgid "To clone the Git repository of %s, run %s." msgid "To clone the Git repository of %s, run %s."
msgstr "" msgstr "要克隆 Git 项目 %s运行 %s。"
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s to return to the %s details page." msgid "Click %shere%s to return to the %s details page."
msgstr "" msgstr "点击 %s这里%s 以回到 %s 的软件包详情页面"
msgid "Service Unavailable" msgid "Service Unavailable"
msgstr "服务不可用" msgstr "服务不可用"
@ -132,28 +133,28 @@ msgid "Edit comment"
msgstr "编辑评论" msgstr "编辑评论"
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
msgstr "" msgstr "仪表面板"
msgid "Home" msgid "Home"
msgstr "首页" msgstr "首页"
msgid "My Flagged Packages" msgid "My Flagged Packages"
msgstr "" msgstr "被标记的软件包"
msgid "My Requests" msgid "My Requests"
msgstr "" msgstr "我的请求"
msgid "My Packages" msgid "My Packages"
msgstr "我的软件包" msgstr "我的软件包"
msgid "Search for packages I maintain" msgid "Search for packages I maintain"
msgstr "" msgstr "搜索我维护的软件包"
msgid "Co-Maintained Packages" msgid "Co-Maintained Packages"
msgstr "" msgstr "共同维护的软件包"
msgid "Search for packages I co-maintain" msgid "Search for packages I co-maintain"
msgstr "" msgstr "搜索共同维护的软件包"
#, php-format #, php-format
msgid "" msgid ""
@ -217,7 +218,7 @@ msgid ""
"the package maintainer and file orphan request if necessary." "the package maintainer and file orphan request if necessary."
msgstr "" msgstr ""
"请求软件包从 AUR 中移除。如果这个包虽然损坏了但是可以被轻易地修好,请不要进行" "请求软件包从 AUR 中移除。如果这个包虽然损坏了但是可以被轻易地修好,请不要进行"
"此操作,您应该联系包的维护者或者有必要的情况下发送 orphan request。" "此操作,您应该联系包的维护者或者有必要的情况下发送弃置请求。"
msgid "Merge Request" msgid "Merge Request"
msgstr "合并请求" msgstr "合并请求"
@ -383,7 +384,7 @@ msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "输入您的邮箱地址:" msgstr "输入您的邮箱地址:"
msgid "Package Bases" msgid "Package Bases"
msgstr "" msgstr "包基础"
msgid "" msgid ""
"The selected packages have not been disowned, check the confirmation " "The selected packages have not been disowned, check the confirmation "
@ -547,6 +548,20 @@ msgstr "注册"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "使用此表单创建帐号。" msgstr "使用此表单创建帐号。"
msgid "Terms of Service"
msgstr ""
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr ""
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr ""
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr ""
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "受信用户" msgstr "受信用户"
@ -603,6 +618,9 @@ msgstr "最多包含一个“.”“_”或“-”"
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "错误的 Email 地址。" msgstr "错误的 Email 地址。"
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr ""
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP 密钥指纹无效。" msgstr "PGP 密钥指纹无效。"
@ -616,7 +634,7 @@ msgid "Language is not currently supported."
msgstr "目前不支持此语言。" msgstr "目前不支持此语言。"
msgid "Timezone is not currently supported." msgid "Timezone is not currently supported."
msgstr "" msgstr "目前不支持此时区。"
#, php-format #, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use." msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
@ -901,7 +919,7 @@ msgid "Real Name"
msgstr "真实名字" msgstr "真实名字"
msgid "Homepage" msgid "Homepage"
msgstr "" msgstr "首页"
msgid "IRC Nick" msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC昵称" msgstr "IRC昵称"
@ -919,7 +937,7 @@ msgid "Active"
msgstr "激活" msgstr "激活"
msgid "Registration date:" msgid "Registration date:"
msgstr "" msgstr "注册日期:"
msgid "unknown" msgid "unknown"
msgstr "未知" msgstr "未知"
@ -942,11 +960,16 @@ msgstr "如果你想要彻底删除这个帐号,请点击%s这里%s。"
#, php-format #, php-format
msgid "Click %shere%s for user details." msgid "Click %shere%s for user details."
msgstr "" msgstr "点击 %s这里%s 访问用户详情页面"
msgid "required" msgid "required"
msgstr "必填" msgstr "必填"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr ""
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "普通用户" msgstr "普通用户"
@ -974,7 +997,7 @@ msgid "Language"
msgstr "语言" msgstr "语言"
msgid "Timezone" msgid "Timezone"
msgstr "" msgstr "时区"
msgid "" msgid ""
"The following information is only required if you want to submit packages to " "The following information is only required if you want to submit packages to "
@ -994,7 +1017,7 @@ msgid "Notify of package updates"
msgstr "软件包更新提醒" msgstr "软件包更新提醒"
msgid "Notify of ownership changes" msgid "Notify of ownership changes"
msgstr "" msgstr "所有权更改提醒"
msgid "Update" msgid "Update"
msgstr "更新" msgstr "更新"
@ -1094,7 +1117,7 @@ msgid "Disable notifications"
msgstr "禁用通知" msgstr "禁用通知"
msgid "Enable notifications" msgid "Enable notifications"
msgstr "" msgstr "启用通知"
msgid "Manage Co-Maintainers" msgid "Manage Co-Maintainers"
msgstr "管理共同维护者" msgstr "管理共同维护者"
@ -1275,6 +1298,8 @@ msgid ""
"package base. This type of request should be used for duplicates, software " "package base. This type of request should be used for duplicates, software "
"abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages." "abandoned by upstream, as well as illegal and irreparably broken packages."
msgstr "" msgstr ""
"通过提交删除请求,您请求受信用户进行包基础的删除。这种请求应当被用于重复,软"
"件被上游放弃,非法或损坏且无法修复的软件包。"
msgid "" msgid ""
"By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package " "By submitting a merge request, you ask a Trusted User to delete the package "
@ -1282,6 +1307,9 @@ msgid ""
"package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you " "package does not affect the corresponding Git repositories. Make sure you "
"update the Git history of the target package yourself." "update the Git history of the target package yourself."
msgstr "" msgstr ""
"通过提交合并请求,您请求受信用户进行包基础的删除,并转移其投票和评论到另一包"
"基础。合并一个软件包不会影响对应的 Git 项目,因此您需要自己更新目标软件包的 "
"Git 项目。"
msgid "" msgid ""
"By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the " "By submitting an orphan request, you ask a Trusted User to disown the "
@ -1289,9 +1317,11 @@ msgid ""
"the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer " "the maintainer is MIA and you already tried to contact the maintainer "
"previously." "previously."
msgstr "" msgstr ""
"通过提交弃置请求,您请求受信用户进行包基础的弃置。请仅在软件包需要维护者操"
"作,您之前已经尝试联系过维护者但没有回应时提交请求。"
msgid "No requests matched your search criteria." msgid "No requests matched your search criteria."
msgstr "" msgstr "没有请求符合您的搜索条件。"
#, php-format #, php-format
msgid "%d package request found." msgid "%d package request found."
@ -1314,15 +1344,15 @@ msgstr "日期"
#, php-format #, php-format
msgid "~%d day left" msgid "~%d day left"
msgid_plural "~%d days left" msgid_plural "~%d days left"
msgstr[0] "" msgstr[0] "剩余约 %d 天"
#, php-format #, php-format
msgid "~%d hour left" msgid "~%d hour left"
msgid_plural "~%d hours left" msgid_plural "~%d hours left"
msgstr[0] "剩余%d小时" msgstr[0] "剩余约 %d 小时"
msgid "<1 hour left" msgid "<1 hour left"
msgstr "剩余<1小时" msgstr "剩余不到 1 小时"
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "接受" msgstr "接受"
@ -1334,7 +1364,7 @@ msgid "Close"
msgstr "关闭" msgstr "关闭"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr "等待中"
msgid "Closed" msgid "Closed"
msgstr "已关闭" msgstr "已关闭"
@ -1352,10 +1382,10 @@ msgid "Exact Package Base"
msgstr "准确包基础" msgstr "准确包基础"
msgid "Co-maintainer" msgid "Co-maintainer"
msgstr "" msgstr "共同维护者"
msgid "Maintainer, Co-maintainer" msgid "Maintainer, Co-maintainer"
msgstr "" msgstr "维护者,共同维护者"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "全部" msgstr "全部"
@ -1423,7 +1453,7 @@ msgstr "版本"
msgid "" msgid ""
"Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being " "Popularity is calculated as the sum of all votes with each vote being "
"weighted with a factor of %.2f per day since its creation." "weighted with a factor of %.2f per day since its creation."
msgstr "" msgstr "受欢迎度通过将每次投票以系数为每天 %.2f 的权重加权求和计算。"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "是" msgstr "是"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n" "Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-25 13:41+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-27 16:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 03:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-28 11:49+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/lfleischer/aur/"
"language/zh_TW/)\n" "language/zh_TW/)\n"
@ -545,6 +545,20 @@ msgstr "註冊"
msgid "Use this form to create an account." msgid "Use this form to create an account."
msgstr "使用此表單來新建一個帳號。" msgstr "使用此表單來新建一個帳號。"
msgid "Terms of Service"
msgstr "服務條款"
msgid ""
"The following documents have been updated. Please review them carefully:"
msgstr "以下的文件已更新。請小心審閱它們:"
#, php-format
msgid "revision %d"
msgstr "修訂版本:%d"
msgid "I accept the terms and conditions above."
msgstr "我接受上述條款與條件。"
msgid "Trusted User" msgid "Trusted User"
msgstr "受信使用者" msgstr "受信使用者"
@ -601,6 +615,9 @@ msgstr "最多包含一個「.」、「_」或「-」。"
msgid "The email address is invalid." msgid "The email address is invalid."
msgstr "電子郵件地址無效。" msgstr "電子郵件地址無效。"
msgid "The home page is invalid, please specify the full HTTP(s) URL."
msgstr "首頁無效,請指定完整的 HTTP(s) URL。"
msgid "The PGP key fingerprint is invalid." msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr "PGP 密鑰指紋無效。" msgstr "PGP 密鑰指紋無效。"
@ -945,6 +962,11 @@ msgstr "點選 %s此處%s 來取得使用者的詳細資訊。"
msgid "required" msgid "required"
msgstr "必填" msgstr "必填"
msgid ""
"Your user name is the name you will use to login. It is visible to the "
"general public, even if your account is inactive."
msgstr "您的使用者名稱是您要用於登入的名稱。它是公開的,即使您的帳號已停用。"
msgid "Normal user" msgid "Normal user"
msgstr "一般使用者" msgstr "一般使用者"