Translation updates from Transifex

Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
Lukas Fleischer 2013-09-02 13:25:46 +02:00
parent 35c5a5a3a9
commit f69facc9c9
24 changed files with 1501 additions and 1010 deletions

262
po/ru.po
View file

@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011.
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
# rustam <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n"
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,10 +21,10 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Page Not Found"
msgstr ""
msgstr "Страница не найдена"
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
msgstr ""
msgstr "Извините, запрошенная страница не существует."
msgid "Accounts"
msgstr "Учетные записи"
@ -50,7 +51,7 @@ msgid "Add Proposal"
msgstr "Добавить предложение"
msgid "Invalid token for user action."
msgstr ""
msgstr "Неверная метка для действия пользователя."
msgid "Username does not exist."
msgstr "Имя пользователя не существует."
@ -59,11 +60,8 @@ msgstr "Имя пользователя не существует."
msgid "%s already has proposal running for them."
msgstr "За %s уже идет голосование."
msgid "Length must be a number."
msgstr "Длина должна указываться числом."
msgid "Length must be at least 1."
msgstr "Длина должна быть не меньше 1."
msgid "Invalid type."
msgstr ""
msgid "Proposal cannot be empty."
msgstr "Предложение не может быть пустым."
@ -80,11 +78,20 @@ msgstr "Кандидат/TU"
msgid "(empty if not applicable)"
msgstr "(пусто если не нужно)"
msgid "Length in days"
msgstr "Продолжительность в днях"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "(defaults to 7 if empty)"
msgstr "(7 если не указано иного)"
msgid "Addition of a TU"
msgstr ""
msgid "Removal of a TU"
msgstr ""
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
msgstr ""
msgid "Amendment of Bylaws"
msgstr ""
msgid "Proposal"
msgstr "Предложение"
@ -99,13 +106,13 @@ msgstr "Главная"
msgid ""
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
"Guidelines%s for more information."
msgstr ""
msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы узнать больше."
#, php-format
msgid ""
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
"otherwise they will be deleted!"
msgstr ""
msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать %sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!"
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!"
@ -122,10 +129,10 @@ msgid ""
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
msgstr ""
msgstr "Общие дискуссии, касающиеся структуры пользовательского репозитория Арча(AUR) и доверенных пользователей, происходят на %saur-general%s. Этот список рассылки можно использовать для запросов на лишение прав сопровождающего, объединение и удаление пакетов. Для дискуссий касающихся разработки AUR, используйте список %saur-dev%s."
msgid "Bug Reporting"
msgstr ""
msgstr "Отчет об ошибке"
#, php-format
msgid ""
@ -133,7 +140,7 @@ msgid ""
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
"appropriate package page."
msgstr ""
msgstr "Если вы нашли ошибку в AUR, пожалуйста заполните форму отправки отчета на нашем %sбагтрекере%s. Используйте этот трекер %sисключительно%s для ошибок в AUR. Для отчетов об ошибках в пакетах, свяжитесь с сопровождающим пакета или оставьте комментарий на странице соответствующего пакета."
msgid "DISCLAIMER"
msgstr "Отказ от ответственности"
@ -144,7 +151,7 @@ msgid ""
msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."
msgid "Package Search"
msgstr ""
msgstr "Поиск пакетов"
msgid "Vote"
msgstr "Голосовать"
@ -159,10 +166,10 @@ msgid "UnNotify"
msgstr "Не извещать"
msgid "Flag"
msgstr ""
msgstr "Пометить"
msgid "UnFlag"
msgstr ""
msgstr "Снять метку"
msgid "Login"
msgstr "Войти"
@ -175,7 +182,7 @@ msgid "Logout"
msgstr "Выход"
msgid "Enter login credentials"
msgstr ""
msgstr "Введите учётные данные"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
@ -192,7 +199,7 @@ msgstr "Забыли пароль?"
#, php-format
msgid ""
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
msgstr ""
msgstr "Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы войти."
msgid "Search Criteria"
msgstr "Критерии поиска"
@ -201,7 +208,7 @@ msgid "Packages"
msgstr "Пакеты"
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
msgstr ""
msgstr "Не могу найти пакет для объединения с ним голосов и комментариев."
msgid ""
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
@ -251,81 +258,81 @@ msgstr "Продолжить"
msgid ""
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
" message to the %saur-general%s mailing list."
msgstr ""
msgstr "Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s."
msgid "Enter your e-mail address:"
msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"
msgid "Package Deletion"
msgstr ""
msgstr "Удаление пакета"
#, php-format
msgid "Delete Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Удалить пакет: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
msgstr ""
msgstr "Используйте эту форму, чтобы удалить пакет (%s%s%s) из AUR."
msgid "Deletion of a package is permanent. "
msgstr ""
msgstr "Удаление пакета необратимо."
msgid "Select the checkbox to confirm action."
msgstr ""
msgstr "Активируйте чекбокс для подтверждения действия."
msgid "Confirm package deletion"
msgstr ""
msgstr "Подтвердите удаление пакета"
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
msgstr ""
msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут удалять пакеты."
msgid "Package Merging"
msgstr ""
msgstr "Объединение пакетов"
#, php-format
msgid "Merge Package: %s"
msgstr ""
msgstr "Объединить пакет: %s"
#, php-format
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
msgstr ""
msgstr "Используйте эту форму, чтобы объединить пакет (%s%s%s) с другим пакетом."
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
msgstr ""
msgstr "Объединение пакетов — необратимое действие."
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
msgstr ""
msgstr "Введите имя пакета, с которым вы хотите объединить этот пакет."
msgid "Merge into:"
msgstr ""
msgstr "Объединить с:"
msgid "Confirm package merge"
msgstr ""
msgstr "Подтвердить объединение пакетов"
msgid "Merge"
msgstr ""
msgstr "Объединить"
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
msgstr ""
msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут объединять пакеты."
#, php-format
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — Размер загруженного файла превышает допустимый (%s)"
msgid "Error - File partially uploaded"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — файл загружен не полностью"
msgid "Error - No file uploaded"
msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — Не найдена временная папка для загрузки"
msgid "Error - File could not be written"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — Файл не может быть записан"
msgid ""
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
@ -352,7 +359,7 @@ msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
msgstr "Отсутствует переменная %s в PKGBUILD."
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — AUR не поддерживает сплит-пакеты!"
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
@ -362,23 +369,23 @@ msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)"
#, php-format
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — Имя пакета должно быть короче %d символов"
#, php-format
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — URL пакета должен быть не длиннее %d символов"
#, php-format
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — Описание пакета должно быть не длиннее %d символов"
#, php-format
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — Имя лицензии пакета не должно быть длиннее %d символов"
#, php-format
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
msgstr ""
msgstr "Ошибка — версия пакета должна быть короче %d символов."
#, php-format
msgid "Could not create directory %s."
@ -386,7 +393,7 @@ msgstr "Нельзя создать директорию %s."
#, php-format
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
msgstr ""
msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пакета %s%s%s."
#, php-format
msgid ""
@ -445,19 +452,13 @@ msgstr "Сейчас голосов"
msgid "Past Votes"
msgstr "Прошлые голоса"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Voters"
msgstr "Голосовавшие"
msgid ""
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
msgstr "Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."
msgid "Missing User ID"
msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя"
@ -483,62 +484,62 @@ msgid "The email address is invalid."
msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
msgstr ""
msgstr "Неверный отпечаток ключа PGP."
msgid "Cannot increase account permissions."
msgstr ""
msgstr "Невозможно повысить привилегии."
msgid "Language is not currently supported."
msgstr "Язык пока не поддерживается."
#, php-format
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Имя пользователя, %s%s%s, уже используется."
#, php-format
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
msgstr ""
msgstr "Адрес %s%s%s уже используется."
#, php-format
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "Ошибка при создании аккаунта %s%s%s."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
msgstr ""
msgstr "Учетная запись %s%s%s была успешно создана."
#, php-format
msgid ""
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
"pasting it into your browser."
msgstr ""
msgstr "Добро пожаловать в %s! Для того чтобы установить начальный пароль для нового аккаунта, пожалуйста нажмите на ссылку ниже. Если ссылка не работает, скопируйте и вставьте её в веб-браузер."
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
msgstr ""
msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес."
msgid "Click on the Login link above to use your account."
msgstr ""
msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти."
#, php-format
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
msgstr ""
msgstr "С аккаунтом %s%s%s не произведено никаких действий."
#, php-format
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
msgstr ""
msgstr "Учетная запись %s%s%s успешно изменена."
msgid ""
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
msgstr ""
msgstr "Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."
#, php-format
msgid ""
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
msgstr ""
msgstr "Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс пароля%s."
msgid "Bad username or password."
msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."
@ -558,6 +559,9 @@ msgstr "Первый"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Last"
msgstr "Последний"
@ -583,7 +587,7 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages."
msgstr "Вы должны сначала представиться, чтобы можно было удалять пакеты."
msgid "You do not have permission to delete packages."
msgstr ""
msgstr "У вас нет права на удаление пакетов."
msgid "You did not select any packages to delete."
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."
@ -678,8 +682,17 @@ msgid "IRC Nick"
msgstr "IRC Ник"
msgid "PGP Key Fingerprint"
msgstr "Отпечаток ключа PGP"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Inactive since"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Last Voted"
msgstr "Последний проголосовавший"
@ -701,6 +714,9 @@ msgstr "Доверенный пользователь"
msgid "Account Suspended"
msgstr "Действие учетной записи приостановлено"
msgid "Inactive"
msgstr ""
msgid "Re-type password"
msgstr "Введите пароль еще раз"
@ -719,23 +735,14 @@ msgstr "Очистить"
msgid "No results matched your search criteria."
msgstr "По вашему запросу ничего не найдено."
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Edit Account"
msgstr "Изменить учетную запись"
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлена"
msgid "Active"
msgstr "Активный"
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Редактировать"
msgid "Less"
msgstr "Назад"
@ -762,7 +769,7 @@ msgid "Delete Packages"
msgstr "Удалить пакеты"
msgid "Merge into"
msgstr ""
msgstr "Объединить с"
msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
@ -771,33 +778,33 @@ msgid "My Packages"
msgstr "Мои пакеты"
msgid " My Account"
msgstr ""
msgstr "Моя учётная запись"
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Регистрация"
msgid "Add Comment"
msgstr ""
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Comment has been added."
msgstr "Коментарий добавлен."
#, php-format
msgid "View all %s comments"
msgstr ""
msgstr "Показать все комментарии(%s)"
msgid "Latest Comments"
msgstr ""
msgstr "Последние комментарии"
msgid "Delete comment"
msgstr "Удалить коментарий"
#, php-format
msgid "Comment by %s"
msgstr ""
msgstr "Комментарий %s"
msgid "All comments"
msgstr ""
msgstr "Все комментарии"
msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"
@ -806,61 +813,61 @@ msgid "Package Details"
msgstr "Информация о пакете"
msgid "Package Actions"
msgstr ""
msgstr "Действия над пакетом"
msgid "View PKGBUILD"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть PKGBUILD"
msgid "Download tarball"
msgstr ""
msgstr "Скачать архив"
msgid "Flagged out-of-date"
msgstr ""
msgstr "Помечен как устаревший"
msgid "Flag package out-of-date"
msgstr ""
msgstr "Пометить пакет как устаревший"
msgid "Unflag package"
msgstr ""
msgstr "Снять пометку"
msgid "Remove vote"
msgstr ""
msgstr "Удалить голос"
msgid "Vote for this package"
msgstr ""
msgstr "Проголосовать за пакет"
msgid "Disable notifications"
msgstr ""
msgstr "Выключить уведомления"
msgid "Notify of new comments"
msgstr ""
msgstr "Уведомлять о новых комментариях"
msgid "Delete Package"
msgstr ""
msgstr "Удалить пакет"
msgid "Merge Package"
msgstr ""
msgstr "Объединить пакеты"
msgid "Adopt Package"
msgstr ""
msgstr "Усыновить пакет"
msgid "Disown Package"
msgstr ""
msgstr "Бросить пакет"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "Upstream URL"
msgstr ""
msgstr "URL апстрима"
msgid "Visit the website for"
msgstr ""
msgstr "Посетить сайт"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "Change category"
msgstr ""
msgstr "Изменить категорию"
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
@ -869,14 +876,14 @@ msgid "Submitter"
msgstr "Автор"
msgid "View account information for"
msgstr ""
msgstr "Просмотр информации об аккаунте"
#, php-format
msgid "View account information for %s"
msgstr ""
msgstr "Просмотр информации об акаунте %s"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Нет"
msgid "Maintainer"
msgstr "Ответственный"
@ -894,7 +901,7 @@ msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
msgid "View packages details for"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть информацию о пакете"
msgid "Required by"
msgstr "Требуется пакетами"
@ -936,7 +943,7 @@ msgid "Descending"
msgstr "По убыванию"
msgid "Enter search criteria"
msgstr ""
msgstr "Введите критерии поиска"
msgid "Any"
msgstr "Любой"
@ -945,7 +952,7 @@ msgid "Search by"
msgstr "Искать по"
msgid "Keywords"
msgstr ""
msgstr "Ключевые слова"
msgid "Out of Date"
msgstr "Устарел"
@ -973,10 +980,10 @@ msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию пои
#, php-format
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
msgstr ""
msgstr "Найдено %d пакетов. Страница %d из %d."
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Версия"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@ -1051,6 +1058,15 @@ msgstr "Получено: %s %s"
msgid "End"
msgstr "Конец"
msgid "Result"
msgstr ""
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgid "Rejected"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr "Нет"
@ -1060,8 +1076,14 @@ msgstr "Воздерживаюсь"
msgid "Total"
msgstr "Всего"
msgid "Participation"
msgstr ""
msgid "Start"
msgstr "Начало"
msgid "No results found."
msgstr "Нет результатов."
msgid "Back"
msgstr "Назад"