mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Translation updates from Transifex
Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
This commit is contained in:
parent
35c5a5a3a9
commit
f69facc9c9
24 changed files with 1501 additions and 1010 deletions
262
po/ru.po
262
po/ru.po
|
@ -3,14 +3,15 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kirill Silin <kirill@silin.in>, 2011.
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||||
# Kyrylo Silin <curacaothe@gmail.com>, 2011
|
||||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011
|
||||
# rustam <rustam.tsurik@gmail.com>, 2013
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 02:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-26 18:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-26 16:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/ru/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,10 +21,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Страница не найдена"
|
||||
|
||||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Извините, запрошенная страница не существует."
|
||||
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Учетные записи"
|
||||
|
@ -50,7 +51,7 @@ msgid "Add Proposal"
|
|||
msgstr "Добавить предложение"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid token for user action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверная метка для действия пользователя."
|
||||
|
||||
msgid "Username does not exist."
|
||||
msgstr "Имя пользователя не существует."
|
||||
|
@ -59,11 +60,8 @@ msgstr "Имя пользователя не существует."
|
|||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||||
msgstr "За %s уже идет голосование."
|
||||
|
||||
msgid "Length must be a number."
|
||||
msgstr "Длина должна указываться числом."
|
||||
|
||||
msgid "Length must be at least 1."
|
||||
msgstr "Длина должна быть не меньше 1."
|
||||
msgid "Invalid type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||||
msgstr "Предложение не может быть пустым."
|
||||
|
@ -80,11 +78,20 @@ msgstr "Кандидат/TU"
|
|||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||||
msgstr "(пусто если не нужно)"
|
||||
|
||||
msgid "Length in days"
|
||||
msgstr "Продолжительность в днях"
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||||
msgstr "(7 если не указано иного)"
|
||||
msgid "Addition of a TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removal of a TU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Removal of a TU (undeclared inactivity)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Amendment of Bylaws"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Proposal"
|
||||
msgstr "Предложение"
|
||||
|
@ -99,13 +106,13 @@ msgstr "Главная"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||||
"Guidelines%s for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в AUR! Пожалуйста, ознакомьтесь с %sРуководством пользователя AUR%s и с %sРуководством доверенного пользователя AUR%s, чтобы узнать больше."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||||
"otherwise they will be deleted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Присланные пэкиджбилды (англ. PKGBUILD) %sдолжны%s соответствовать %sстандартам создания пакетов для Арча%s, иначе они будут удалены!"
|
||||
|
||||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||||
msgstr "Не забывайте голосовать за понравившиеся вам пакеты!"
|
||||
|
@ -122,10 +129,10 @@ msgid ""
|
|||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Общие дискуссии, касающиеся структуры пользовательского репозитория Арча(AUR) и доверенных пользователей, происходят на %saur-general%s. Этот список рассылки можно использовать для запросов на лишение прав сопровождающего, объединение и удаление пакетов. Для дискуссий касающихся разработки AUR, используйте список %saur-dev%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отчет об ошибке"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -133,7 +140,7 @@ msgid ""
|
|||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||||
"appropriate package page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если вы нашли ошибку в AUR, пожалуйста заполните форму отправки отчета на нашем %sбагтрекере%s. Используйте этот трекер %sисключительно%s для ошибок в AUR. Для отчетов об ошибках в пакетах, свяжитесь с сопровождающим пакета или оставьте комментарий на странице соответствующего пакета."
|
||||
|
||||
msgid "DISCLAIMER"
|
||||
msgstr "Отказ от ответственности"
|
||||
|
@ -144,7 +151,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Неподдерживаемые пакеты — это пакеты, созданные пользователями. Любой способ их использования осуществляется на ваш страх и риск."
|
||||
|
||||
msgid "Package Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск пакетов"
|
||||
|
||||
msgid "Vote"
|
||||
msgstr "Голосовать"
|
||||
|
@ -159,10 +166,10 @@ msgid "UnNotify"
|
|||
msgstr "Не извещать"
|
||||
|
||||
msgid "Flag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пометить"
|
||||
|
||||
msgid "UnFlag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Снять метку"
|
||||
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
@ -175,7 +182,7 @@ msgid "Logout"
|
|||
msgstr "Выход"
|
||||
|
||||
msgid "Enter login credentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите учётные данные"
|
||||
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Имя пользователя"
|
||||
|
@ -192,7 +199,7 @@ msgstr "Забыли пароль?"
|
|||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вход через HTTP отключен. Пожалуйста, %sпереключитесь на HTTPs%s, чтобы войти."
|
||||
|
||||
msgid "Search Criteria"
|
||||
msgstr "Критерии поиска"
|
||||
|
@ -201,7 +208,7 @@ msgid "Packages"
|
|||
msgstr "Пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу найти пакет для объединения с ним голосов и комментариев."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||||
|
@ -251,81 +258,81 @@ msgstr "Продолжить"
|
|||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Если вы забыли электронный адрес, который вы использовали для регистрации, пожалуйста, отошлите сообщение в список рассылки %saur-general%s."
|
||||
|
||||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||||
msgstr "Введите свой адрес электронной почты:"
|
||||
|
||||
msgid "Package Deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удаление пакета"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Delete Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить пакет: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используйте эту форму, чтобы удалить пакет (%s%s%s) из AUR."
|
||||
|
||||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удаление пакета необратимо."
|
||||
|
||||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Активируйте чекбокс для подтверждения действия."
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package deletion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтвердите удаление пакета"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут удалять пакеты."
|
||||
|
||||
msgid "Package Merging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединение пакетов"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Merge Package: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединить пакет: %s"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используйте эту форму, чтобы объединить пакет (%s%s%s) с другим пакетом."
|
||||
|
||||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединение пакетов — необратимое действие."
|
||||
|
||||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите имя пакета, с которым вы хотите объединить этот пакет."
|
||||
|
||||
msgid "Merge into:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединить с:"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm package merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подтвердить объединение пакетов"
|
||||
|
||||
msgid "Merge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединить"
|
||||
|
||||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Только Доверенные Пользователи и Разработчики могут объединять пакеты."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — Размер загруженного файла превышает допустимый (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — файл загружен не полностью"
|
||||
|
||||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||||
msgstr "Ошибка - нет загруженного файла"
|
||||
|
||||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — Не найдена временная папка для загрузки"
|
||||
|
||||
msgid "Error - File could not be written"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — Файл не может быть записан"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||||
|
@ -352,7 +359,7 @@ msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
|||
msgstr "Отсутствует переменная %s в PKGBUILD."
|
||||
|
||||
msgid "Error - The AUR does not support split packages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — AUR не поддерживает сплит-пакеты!"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||||
msgstr "Неверное имя: только нижний регистр допустим."
|
||||
|
@ -362,23 +369,23 @@ msgstr "Не указан протокол в URL (т.е. http:// ,ftp://)"
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — Имя пакета должно быть короче %d символов"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — URL пакета должен быть не длиннее %d символов"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — Описание пакета должно быть не длиннее %d символов"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — Имя лицензии пакета не должно быть длиннее %d символов"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка — версия пакета должна быть короче %d символов."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not create directory %s."
|
||||
|
@ -386,7 +393,7 @@ msgstr "Нельзя создать директорию %s."
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы не имеете доступа для перезаписи пакета %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -445,19 +452,13 @@ msgstr "Сейчас голосов"
|
|||
msgid "Past Votes"
|
||||
msgstr "Прошлые голоса"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далее"
|
||||
|
||||
msgid "Voters"
|
||||
msgstr "Голосовавшие"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Account registration has been disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистрация аккаунтов с вашего IP адреса запрещена, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."
|
||||
|
||||
msgid "Missing User ID"
|
||||
msgstr "Отсутствует идентификатор пользователя"
|
||||
|
@ -483,62 +484,62 @@ msgid "The email address is invalid."
|
|||
msgstr "Неправильный адрес электронной почты."
|
||||
|
||||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверный отпечаток ключа PGP."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot increase account permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невозможно повысить привилегии."
|
||||
|
||||
msgid "Language is not currently supported."
|
||||
msgstr "Язык пока не поддерживается."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя пользователя, %s%s%s, уже используется."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адрес %s%s%s уже используется."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка при создании аккаунта %s%s%s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Учетная запись %s%s%s была успешно создана."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to %s! In order to set an initial password for your new account, "
|
||||
"please click the link below. If the link does not work try copying and "
|
||||
"pasting it into your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добро пожаловать в %s! Для того чтобы установить начальный пароль для нового аккаунта, пожалуйста нажмите на ссылку ниже. Если ссылка не работает, скопируйте и вставьте её в веб-браузер."
|
||||
|
||||
msgid "A password reset key has been sent to your e-mail address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключ для смены пароля был отправлен на ваш электронный адрес."
|
||||
|
||||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите на ссылку для входа вверху чтобы зайти."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No changes were made to the account, %s%s%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "С аккаунтом %s%s%s не произведено никаких действий."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Учетная запись %s%s%s успешно изменена."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The login form is currently disabled for your IP address, probably due to "
|
||||
"sustained spam attacks. Sorry for the inconvenience."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Доступ к форме входа с вашего IP адреса запрещен, возможная причина проблемы — спам-атаки. Извините за неудобства."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your password has been reset. If you just created a new account, please use "
|
||||
"the link from the confirmation email to set an initial password. Otherwise, "
|
||||
"please request a reset key on the %sPassword Reset%s page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ваш пароль был сброшен. Если вы только что создали аккаунт, пожалуйста используйте ссылку из письма подтверждения чтобы установить начальный пароль. В противном случае, запросите ключ для сброса на странице %sСброс пароля%s."
|
||||
|
||||
msgid "Bad username or password."
|
||||
msgstr "Неверно указаны имя пользователя или пароль."
|
||||
|
@ -558,6 +559,9 @@ msgstr "Первый"
|
|||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далее"
|
||||
|
||||
msgid "Last"
|
||||
msgstr "Последний"
|
||||
|
||||
|
@ -583,7 +587,7 @@ msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
|||
msgstr "Вы должны сначала представиться, чтобы можно было удалять пакеты."
|
||||
|
||||
msgid "You do not have permission to delete packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У вас нет права на удаление пакетов."
|
||||
|
||||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||||
msgstr "Вы не выбрали ниодного пакета для удаления."
|
||||
|
@ -678,8 +682,17 @@ msgid "IRC Nick"
|
|||
msgstr "IRC Ник"
|
||||
|
||||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||||
msgstr "Отпечаток ключа PGP"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive since"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активный"
|
||||
|
||||
msgid "Last Voted"
|
||||
msgstr "Последний проголосовавший"
|
||||
|
||||
|
@ -701,6 +714,9 @@ msgstr "Доверенный пользователь"
|
|||
msgid "Account Suspended"
|
||||
msgstr "Действие учетной записи приостановлено"
|
||||
|
||||
msgid "Inactive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Re-type password"
|
||||
msgstr "Введите пароль еще раз"
|
||||
|
||||
|
@ -719,23 +735,14 @@ msgstr "Очистить"
|
|||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||||
msgstr "По вашему запросу ничего не найдено."
|
||||
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Статус"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Account"
|
||||
msgstr "Изменить учетную запись"
|
||||
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Приостановлена"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Активный"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
msgid "Less"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
@ -762,7 +769,7 @@ msgid "Delete Packages"
|
|||
msgstr "Удалить пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Merge into"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединить с"
|
||||
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Подтвердить"
|
||||
|
@ -771,33 +778,33 @@ msgid "My Packages"
|
|||
msgstr "Мои пакеты"
|
||||
|
||||
msgid " My Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Моя учётная запись"
|
||||
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистрация"
|
||||
|
||||
msgid "Add Comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавить комментарий"
|
||||
|
||||
msgid "Comment has been added."
|
||||
msgstr "Коментарий добавлен."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View all %s comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать все комментарии(%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Latest Comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Последние комментарии"
|
||||
|
||||
msgid "Delete comment"
|
||||
msgstr "Удалить коментарий"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Comment by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Комментарий %s"
|
||||
|
||||
msgid "All comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Все комментарии"
|
||||
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
@ -806,61 +813,61 @@ msgid "Package Details"
|
|||
msgstr "Информация о пакете"
|
||||
|
||||
msgid "Package Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Действия над пакетом"
|
||||
|
||||
msgid "View PKGBUILD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просмотреть PKGBUILD"
|
||||
|
||||
msgid "Download tarball"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скачать архив"
|
||||
|
||||
msgid "Flagged out-of-date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Помечен как устаревший"
|
||||
|
||||
msgid "Flag package out-of-date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пометить пакет как устаревший"
|
||||
|
||||
msgid "Unflag package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Снять пометку"
|
||||
|
||||
msgid "Remove vote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить голос"
|
||||
|
||||
msgid "Vote for this package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проголосовать за пакет"
|
||||
|
||||
msgid "Disable notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выключить уведомления"
|
||||
|
||||
msgid "Notify of new comments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уведомлять о новых комментариях"
|
||||
|
||||
msgid "Delete Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Удалить пакет"
|
||||
|
||||
msgid "Merge Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Объединить пакеты"
|
||||
|
||||
msgid "Adopt Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усыновить пакет"
|
||||
|
||||
msgid "Disown Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бросить пакет"
|
||||
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
|
||||
msgid "Upstream URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL апстрима"
|
||||
|
||||
msgid "Visit the website for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Посетить сайт"
|
||||
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "Категория"
|
||||
|
||||
msgid "Change category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изменить категорию"
|
||||
|
||||
msgid "License"
|
||||
msgstr "Лицензия"
|
||||
|
@ -869,14 +876,14 @@ msgid "Submitter"
|
|||
msgstr "Автор"
|
||||
|
||||
msgid "View account information for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просмотр информации об аккаунте"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "View account information for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просмотр информации об акаунте %s"
|
||||
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
msgid "Maintainer"
|
||||
msgstr "Ответственный"
|
||||
|
@ -894,7 +901,7 @@ msgid "Dependencies"
|
|||
msgstr "Зависимости"
|
||||
|
||||
msgid "View packages details for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Просмотреть информацию о пакете"
|
||||
|
||||
msgid "Required by"
|
||||
msgstr "Требуется пакетами"
|
||||
|
@ -936,7 +943,7 @@ msgid "Descending"
|
|||
msgstr "По убыванию"
|
||||
|
||||
msgid "Enter search criteria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите критерии поиска"
|
||||
|
||||
msgid "Any"
|
||||
msgstr "Любой"
|
||||
|
@ -945,7 +952,7 @@ msgid "Search by"
|
|||
msgstr "Искать по"
|
||||
|
||||
msgid "Keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ключевые слова"
|
||||
|
||||
msgid "Out of Date"
|
||||
msgstr "Устарел"
|
||||
|
@ -973,10 +980,10 @@ msgstr "Нет пакетов по выбранному критерию пои
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Найдено %d пакетов. Страница %d из %d."
|
||||
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Версия"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Да"
|
||||
|
@ -1051,6 +1058,15 @@ msgstr "Получено: %s %s"
|
|||
msgid "End"
|
||||
msgstr "Конец"
|
||||
|
||||
msgid "Result"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Accepted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Rejected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Нет"
|
||||
|
||||
|
@ -1060,8 +1076,14 @@ msgstr "Воздерживаюсь"
|
|||
msgid "Total"
|
||||
msgstr "Всего"
|
||||
|
||||
msgid "Participation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Start"
|
||||
msgstr "Начало"
|
||||
|
||||
msgid "No results found."
|
||||
msgstr "Нет результатов."
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Назад"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue