mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
This ensures we have proper native portable objects instead of those created by sed(1)'ing the former translation files. Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
922 lines
20 KiB
Text
922 lines
20 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ro\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Acasă"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
|
"Guidelines%h for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
|
"otherwise they will be deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DISCLAIMER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
|
"files is at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "Criteriul de căutare"
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Pachete"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
|
msgstr "Pachetele selectate au fost șterse."
|
|
|
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
|
msgstr "Eroare la încercarea de a prelua detaliile pachetului."
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Conturi"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to access this area."
|
|
msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune."
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
|
msgstr "Nu s-a putut prelua informații despre utilizatorul specificat."
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
|
msgstr "Nu ai permisii pentru a putea edita acest cont."
|
|
|
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
|
msgstr "Folosește acest formular pentru a căuta conturi existente."
|
|
|
|
msgid "Use this form to update your account."
|
|
msgstr "Folosește acest formular pentru a actualiza contul."
|
|
|
|
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
|
msgstr "Lasă câmpul parolei gol pentru a păstra aceeași parolă."
|
|
|
|
msgid "You must log in to view user information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie sa fi autentificat pentru a putea vedea informații despre "
|
|
"utilizatori."
|
|
|
|
msgid "Use this form to create an account."
|
|
msgstr "Folosește acest formular pentru a crea un cont."
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
|
msgstr "Nu am putut prelua detaliile propunerii."
|
|
|
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
|
msgstr "Votarea este închisă pentru această propunere."
|
|
|
|
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
|
msgstr "Nu poți vota într-o propunere despre tine."
|
|
|
|
msgid "You've already voted for this proposal."
|
|
msgstr "Deja ai votat pentru această propunere."
|
|
|
|
msgid "Vote ID not valid."
|
|
msgstr "ID-ul votului nu este valid."
|
|
|
|
msgid "Current Votes"
|
|
msgstr "Voturi curente"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Votes"
|
|
msgstr "Ultimul vot"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Proposal"
|
|
msgstr "Propunere"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Înapoi"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Următorul"
|
|
|
|
msgid "Username does not exist."
|
|
msgstr "Nume de utilizator inexistent."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s already has proposal running for them."
|
|
msgstr "%s are deja propunerea de a rula pentru ei"
|
|
|
|
msgid "Length must be a number."
|
|
msgstr "Lungimea trebuie să fie un număr."
|
|
|
|
msgid "Length must be at least 1."
|
|
msgstr "Lungimea trebuie să fi de cel puțin 1."
|
|
|
|
msgid "Proposal cannot be empty."
|
|
msgstr "Propunerea nu poate fi goală."
|
|
|
|
msgid "New proposal submitted."
|
|
msgstr "Propunerea nouă a fost trimisă."
|
|
|
|
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
|
msgstr "Trimite o propunere pentru a putea fi votată."
|
|
|
|
msgid "Applicant/TU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
|
msgstr "(gol, dacă nu este cazul)"
|
|
|
|
msgid "Length in days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
|
msgstr "(implictit la 7 dacă este gol)"
|
|
|
|
msgid "Proposal"
|
|
msgstr "Propunere"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Trimite"
|
|
|
|
msgid "Missing a required field."
|
|
msgstr "Lipsește un câmp necesar."
|
|
|
|
msgid "Password fields do not match."
|
|
msgstr "Câmpurile parolei nu sunt potrivesc."
|
|
|
|
msgid "Invalid e-mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
|
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Parolă"
|
|
|
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your password has been reset successfully."
|
|
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
|
|
|
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your new password:"
|
|
msgstr "Rescrie parola"
|
|
|
|
msgid "Confirm your new password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
|
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
|
msgstr "Adresă email"
|
|
|
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
|
msgstr "Eroare - Niciun fișier încărcat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
|
"makepkg(8) only)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
|
msgstr "Eroarea la încercarea de a dezarhiva - PKGBUILD nu există."
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
|
msgstr "Funcția build din PKGBUILD lipsește"
|
|
|
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
|
msgstr "în URL-ul pachetului lipsește protocolul (exemplu: http://, ftp://)"
|
|
|
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
|
msgstr "Numele nu este valid: doar litere mici sunt permise."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create directory %s."
|
|
msgstr "Nu s-a putut crea directorul %s."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
|
msgstr "Nu ai permisia de a rescrie pachetul %h%s%h."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
|
"official repos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
|
msgstr "Nu am putut schimba directorul la %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
|
"source`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package Category"
|
|
msgstr "Categoria pachetului."
|
|
|
|
msgid "Select Category"
|
|
msgstr "Selectează categoria"
|
|
|
|
msgid "Upload package file"
|
|
msgstr "Încarcă fișierul pachetului"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Încărcat"
|
|
|
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
|
msgstr "Îmi pare rău, nu sunt permise încărcări pe acest server."
|
|
|
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
|
msgstr "Trebuie să te înregistrezi înainte de a putea trimite pachete."
|
|
|
|
msgid "Error retrieving package details."
|
|
msgstr "Eroare în a prelua detaliile pachetului."
|
|
|
|
msgid "Package details could not be found."
|
|
msgstr "Detaliile pachetului nu pot fi găsite."
|
|
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Ultimul vot"
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea marca pachetele."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie să fi autentificat înainte de putea elimina marcajul de Neactualizat "
|
|
"al pachetelor."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi marcat"
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-i fi eliminat marcajul."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
|
msgstr "Pachetele selectate au fost marcate ca fiind Neactualizate."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|
msgstr "La pachetele selectate a fost eliminat marcajul de Neactualizat."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do have permission to delete packages."
|
|
msgstr "Nu ai permisii pentru a putea edita acest cont."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a fi șters."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been deleted."
|
|
msgstr "Pachetele selectate au fost șterse."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea adopta pachete."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de dezmoșteni pachete."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a-l adopta."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to disown."
|
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet căruia să-i fie eliminat părintele."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been adopted."
|
|
msgstr "Pachetele selectate au fost adoptate."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been disowned."
|
|
msgstr "Pachetele selectate au fost dezmoștenite."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
|
msgstr "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea vota pentru pachete."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea șterge voturile pachetelor."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
|
msgstr "Nu ai selectat niciun pachet pentru a vota."
|
|
|
|
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
|
msgstr "Voturile tale au fost șterse de la pachetele selectate."
|
|
|
|
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
|
msgstr "Voturile au fost exprimate pentru pachetele selectate."
|
|
|
|
msgid "Couldn't add to notification list."
|
|
msgstr "Nu am putut adăuga la lista de notificări."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
|
msgstr "Ai fost adăugat în lista de notificare a comentariilor pentru %s."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ai fost șters din lista de notificări pentru comentarii pentru pachetul %s."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Trebuie să fi autentificat înainte de a putea edita informațiile pachetului."
|
|
|
|
msgid "Missing comment ID."
|
|
msgstr "ID-ul comentariului lipsește"
|
|
|
|
msgid "Comment has been deleted."
|
|
msgstr "Comentariul a fost șters."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
|
msgstr "Nu ai voie să ștergi acest comentariu."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing category ID."
|
|
msgstr "ID-ul pachetului lipsește."
|
|
|
|
msgid "Invalid category ID."
|
|
msgstr "ID-ul categoriei nu este valid."
|
|
|
|
msgid "Missing package ID."
|
|
msgstr "ID-ul pachetului lipsește."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package category changed."
|
|
msgstr "Categoria pachetului actualizată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
|
msgstr "Nu îți este permis accesul la această secțiune."
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nume utilizator"
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "cerut"
|
|
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Tip cont"
|
|
|
|
msgid "Normal user"
|
|
msgstr "Normal user"
|
|
|
|
msgid "Trusted user"
|
|
msgstr "Trusted user"
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Dezvoltator"
|
|
|
|
msgid "Account Suspended"
|
|
msgstr "Cont suspendat"
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adresă email"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Parolă"
|
|
|
|
msgid "Re-type password"
|
|
msgstr "Rescrie parola"
|
|
|
|
msgid "Real Name"
|
|
msgstr "Nume real"
|
|
|
|
msgid "IRC Nick"
|
|
msgstr "Nick IRC"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Limbă"
|
|
|
|
msgid "New Package Notify"
|
|
msgstr "Notificare pachet nou"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizare"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Creați"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetează"
|
|
|
|
msgid "Missing User ID"
|
|
msgstr "ID-ul utilizatorului lipsește"
|
|
|
|
msgid "The username is invalid."
|
|
msgstr "Numele de utilizator nu este valid."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
|
msgstr "Trebuie să fie între %s și %s lungime"
|
|
|
|
msgid "Start and end with a letter or number"
|
|
msgstr "Începutul și sfârșitul cu o literă sau un număr."
|
|
|
|
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
|
msgstr "Poate conține doar o virgulă, underscore sau cratimă."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
|
msgstr "Parola trebuie să fie de cel puțin %s caractere."
|
|
|
|
msgid "The email address is invalid."
|
|
msgstr "Adresă de mail nu este validă."
|
|
|
|
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
|
msgstr "Un Trusted User nu-și poate atribui statutul de Developer."
|
|
|
|
msgid "Language is not currently supported."
|
|
msgstr "Limba nu este încă suportată."
|
|
|
|
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
|
msgstr "Numele de utilizator, %h%s%h, este deja folosit."
|
|
|
|
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
|
msgstr "Această adresă, %h%s%h, este deja folosită."
|
|
|
|
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
|
msgstr "Eroare la încercarea de a crea contul, %h%s%h: %s."
|
|
|
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
|
msgstr "Contul, %s%s%h, a fost creat cu succes."
|
|
|
|
msgid "Click on the Home link above to login."
|
|
msgstr "Click pe link-ul Home pentru a te loga."
|
|
|
|
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"S-a produs o eroare în urma încercării de a modifica contul, %h%s%h: %s."
|
|
|
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
|
msgstr "Contul, %h%s%h, a fost modificat cu succes."
|
|
|
|
msgid "No results matched your search criteria."
|
|
msgstr "Nici un rezultat nu s-a încadrat în criteriile de căutare."
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
msgid "Last Voted"
|
|
msgstr "Ultimul vot"
|
|
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
msgstr "Editeaza cont"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspendat"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activ"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Niciodată"
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Mai puțin"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Mai mult"
|
|
|
|
msgid "No more results to display."
|
|
msgstr "Nu mai există rezultate pentru a fi afișate"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Utilizator"
|
|
|
|
msgid "Trusted User"
|
|
msgstr "Trusted User"
|
|
|
|
msgid "View this user's packages"
|
|
msgstr "Vezi pachetele acestui utilizator"
|
|
|
|
msgid "Bad username or password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Voturi"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package Details"
|
|
msgstr "Detaliile pachetului"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submitter"
|
|
msgstr "Trimite"
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Maintainer"
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Ultimul vot"
|
|
|
|
msgid "First Submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tarball"
|
|
msgstr "Arhivă"
|
|
|
|
msgid "PKGBUILD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This package has been flagged out of date."
|
|
msgstr "Acest pachet a fost marcat ca Neactualizat."
|
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dependențe"
|
|
|
|
msgid "Required by"
|
|
msgstr "Cerut de"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Sfârșit"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
msgid "Voted"
|
|
msgstr "Votat"
|
|
|
|
msgid "No results found."
|
|
msgstr "Niciun rezultat găsit"
|
|
|
|
msgid "Proposal Details"
|
|
msgstr "Detaliile propunerii."
|
|
|
|
msgid "This vote is still running."
|
|
msgstr "Acest vot este în desfășurare."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Submitted: %s by %s"
|
|
msgstr "Trimis: %s by %s "
|
|
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgstr "Abținere"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voters"
|
|
msgstr "Voturi"
|
|
|
|
msgid "Bugs"
|
|
msgstr "Bug-uri"
|
|
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Discuție"
|
|
|
|
msgid "My Packages"
|
|
msgstr "Pachetele mele"
|
|
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Vot"
|
|
|
|
msgid "UnVote"
|
|
msgstr "EliminăVot"
|
|
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Notificare"
|
|
|
|
msgid "New Comment Notification"
|
|
msgstr "Notificare de comentariu nouă"
|
|
|
|
msgid "UnNotify"
|
|
msgstr "DeNotificare"
|
|
|
|
msgid "No New Comment Notification"
|
|
msgstr "Nu sunt notificări de comentariu noi"
|
|
|
|
msgid "Flag Out-of-date"
|
|
msgstr "Marcaj de Neactualizat"
|
|
|
|
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
|
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
|
|
|
|
msgid "Adopt Packages"
|
|
msgstr "Adoptă pachete"
|
|
|
|
msgid "Disown Packages"
|
|
msgstr "Dezmoștenește pachetele"
|
|
|
|
msgid "Delete Packages"
|
|
msgstr "Șterge pachetele"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Any type"
|
|
msgstr "Orice tip"
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortează după"
|
|
|
|
msgid "Last vote"
|
|
msgstr "Ultimul vot"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Caută"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment has been added."
|
|
msgstr "Comentariul a fost șters."
|
|
|
|
msgid "Enter your comment below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Logged-in as: %s"
|
|
msgstr "Autentificat ca: %s"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Ieșire"
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Ține minte"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logare"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr "Parolă"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recent Updates"
|
|
msgstr "Actualizare"
|
|
|
|
msgid "My Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packages in unsupported"
|
|
msgstr "Limba nu este încă suportată."
|
|
|
|
msgid "Out of Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statut"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orphan Packages"
|
|
msgstr "Pachete"
|
|
|
|
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages updated in the past year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packages never updated"
|
|
msgstr "Categoria pachetului actualizată"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registered Users"
|
|
msgstr "Trusted User"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trusted Users"
|
|
msgstr "Trusted User"
|
|
|
|
msgid "Error retrieving package list."
|
|
msgstr "Eroare la preluarea listei de pachete."
|
|
|
|
msgid "No packages matched your search criteria."
|
|
msgstr "Niciun pachet nu s-a potrivit criteriului de căutare."
|
|
|
|
msgid "Package Listing"
|
|
msgstr "Listare pachete"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categorie"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
msgid "orphan"
|
|
msgstr "orfan"
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acțiuni"
|
|
|
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
|
msgstr "Elimină marcajul de Neactualizat"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Înainte"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
|
msgstr "Afișarea rezultatelor %s - %s din %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Comment by: %s on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete comment"
|
|
msgstr "Șterge comentariu"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Show all %s comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Orfane"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansat"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Orice"
|
|
|
|
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
|
|
#
|
|
# This file contains the i18n translations for a subset of the
|
|
# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP
|
|
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
|
|
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
|
|
# them with a backslash (\).
|
|
#
|
|
# Romanian (Română) translation
|
|
# Translator: Bîru Ionuț Mircea <ionut@archlinux.ro>
|
|
msgid "Search by"
|
|
msgstr "Caută după"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name, Description"
|
|
msgstr "Descriere"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Only"
|
|
msgstr "Nume"
|
|
|
|
msgid "Exact name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Ordinea sortării"
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Per page"
|
|
msgstr "Pe pagină"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not Flagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "change category"
|
|
#~ msgstr "Schimbă categoria"
|
|
|
|
#~ msgid "string"
|
|
#~ msgstr "string"
|
|
|
|
#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
|
|
#~ msgstr "Niciun pachet selectat nu a putut fi șters."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not re-tar"
|
|
#~ msgstr "Nu s-a putut re-arhiva"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Locație"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
|
|
#~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
|
|
#~ msgstr "Formatul fișierului trimis necunoscut."
|
|
|
|
#~ msgid "All Votes"
|
|
#~ msgstr "Toate voturile"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Adaugă"
|
|
|
|
#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Trebuie să fi autentificat înainte de a putea primi notificări pentru "
|
|
#~ "comentarii."
|
|
|
|
#~ msgid "This is a %h%s%h problem!"
|
|
#~ msgstr "Aceasta este o %h%s%h problemă!"
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Fișiere"
|
|
|
|
#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
|
|
#~ msgstr "Ai descoperit un bug dacă poți să vezi asta...."
|
|
|
|
#~ msgid "%s has %s apples."
|
|
#~ msgstr "%s are %s mere."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not chmod directory %s."
|
|
#~ msgstr "Nu s-a putut face chmod pe directorul %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Select new category"
|
|
#~ msgstr "Selectează categorie nouă"
|