mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
This ensures we have proper native portable objects instead of those created by sed(1)'ing the former translation files. Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
911 lines
20 KiB
Text
911 lines
20 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: AUR v1.8.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-07 13:52+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Otthon"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the AUR! Please read the %hAUR User Guidelines%h and %hAUR TU "
|
|
"Guidelines%h for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Contributed PKGBUILDs %hmust%h conform to the %hArch Packaging Standards%h "
|
|
"otherwise they will be deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DISCLAIMER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
|
"files is at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "Keresési feltételek"
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Csomagok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
|
msgstr "A kiválasztott csomagok törlese megtörtént."
|
|
|
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
|
msgstr "Hiba törtent a csomag részletes informacióinak letöltése közben."
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Fiókok"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to access this area."
|
|
msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez."
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
|
msgstr "Nem sikerült letölteni a megadott felhasznaló informacióit."
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
|
msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez."
|
|
|
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
|
msgstr "Már meglévő felhasználói fiókok kereséséhez használd ezt az űrlapot."
|
|
|
|
msgid "Use this form to update your account."
|
|
msgstr "Használd ezt a űrlapot a felhasználói fiókod adatainak frissítéséhez."
|
|
|
|
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hagyd üresen a jelszó mezőt ha nem akarod megváltoztatni a jelenlegi "
|
|
"jelszavad."
|
|
|
|
msgid "You must log in to view user information."
|
|
msgstr "Be kell jelentkezned a felhasználói információ megtekintéshez."
|
|
|
|
msgid "Use this form to create an account."
|
|
msgstr "Használd ezt a űrlapot felhasználói fiók letrehozására."
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
|
msgstr "Az indítvány részletes információjának letöltése sikertelen."
|
|
|
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
|
msgstr "A szavazás lezárult erre az indítványra."
|
|
|
|
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
|
msgstr "Nem szavazhatsz egy rólad szóló indítványra."
|
|
|
|
msgid "You've already voted for this proposal."
|
|
msgstr "Már szavaztál erre az indítványra."
|
|
|
|
msgid "Vote ID not valid."
|
|
msgstr "Érvénytelen szavazat ID."
|
|
|
|
msgid "Current Votes"
|
|
msgstr "Jelenlegi szavazatok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Past Votes"
|
|
msgstr "Utolsó szavazat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add Proposal"
|
|
msgstr "Indítvány"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Következő"
|
|
|
|
msgid "Username does not exist."
|
|
msgstr "Ez a felhasznalói név nem létezik."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s already has proposal running for them."
|
|
msgstr "%s már megpályázta őket."
|
|
|
|
msgid "Length must be a number."
|
|
msgstr "A hossznak egy számnak kell lennie."
|
|
|
|
msgid "Length must be at least 1."
|
|
msgstr "A hossznak legalább 1-nek kell lennie."
|
|
|
|
msgid "Proposal cannot be empty."
|
|
msgstr "Az indítvány nem lehet üres."
|
|
|
|
msgid "New proposal submitted."
|
|
msgstr "Új indítvány benyújtva."
|
|
|
|
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
|
msgstr "Indítvány szavazásra bocsátása."
|
|
|
|
msgid "Applicant/TU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
|
msgstr "(üres, ha nem alkalmazható)"
|
|
|
|
msgid "Length in days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
|
msgstr "(ha üresen van, 7 az alapertelmezett)"
|
|
|
|
msgid "Proposal"
|
|
msgstr "Indítvány"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Feltöltés"
|
|
|
|
msgid "Missing a required field."
|
|
msgstr "Egy kötelező mező megadása hiányzik."
|
|
|
|
msgid "Password fields do not match."
|
|
msgstr "A jelszó mezők nem egyeznek."
|
|
|
|
msgid "Invalid e-mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
|
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your password has been reset successfully."
|
|
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."
|
|
|
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your new password:"
|
|
msgstr "Ismételd meg a jelszót"
|
|
|
|
msgid "Confirm your new password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a "
|
|
"message to the %haur-general%h mailing list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
|
msgstr "Email cím"
|
|
|
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
|
msgstr "Hiba - Nincs fájl feltöltés"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by "
|
|
"makepkg(8) only)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
|
msgstr "Hiba történt a feltöltes kicsomagolása közben - PKGBUILD nem létezik."
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
|
msgstr "A build függvény hiányzik a PKGBUILD-ból."
|
|
|
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
|
msgstr "Hiányzik a protokoll a csomag URL-jébol (pl. http:// ,ftp://)"
|
|
|
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
|
msgstr "Érvenytelen név: csak kisbetűk használata engedélyezett."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create directory %s."
|
|
msgstr "Nem sikerült létrehozni a %s konyvtarat."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
|
msgstr "Nincs engedélyed a %h%s%h csomag felülírásához."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
|
"official repos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
|
msgstr "Nem sikerült a könyvtárat megváltoztatni erre: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --"
|
|
"source`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package Category"
|
|
msgstr "Csomag kategória"
|
|
|
|
msgid "Select Category"
|
|
msgstr "Kategoria kiválasztás"
|
|
|
|
msgid "Upload package file"
|
|
msgstr "Csomag fájl feltöltése"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Feltöltés"
|
|
|
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
|
msgstr "Sajnáljuk, de feltöltések nem engedélyezettek ezen a szerveren."
|
|
|
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
|
msgstr "A csomagok feltöltése előtt regisztrálnod kell."
|
|
|
|
msgid "Error retrieving package details."
|
|
msgstr "Hiba történt a csomag részletes információjának letöltése közben."
|
|
|
|
msgid "Package details could not be found."
|
|
msgstr "Csomag részletes információja nem talalható."
|
|
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Utolsó szavazat"
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|
msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelöléséhez."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
msgstr "Be kell jelentkezned csomagok megjelölésének visszavonásához."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
|
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölésre."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
msgstr "Nem választottál ki egyetlen csomagot sem megjelölés visszavonására."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
|
msgstr "A kiválasztott csomagok elavultnak lettek jelolve."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|
msgstr "A kivalasztott csomagok bejelölése visszavonva."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
|
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokat örökbefogadásához."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You do have permission to delete packages."
|
|
msgstr "Nincs engedélyed ennek a fióknak a szerkesztéséhez."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
|
msgstr "Nem választottál ki egyetlen törlendő csomagot sem."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been deleted."
|
|
msgstr "A kiválasztott csomagok törlese megtörtént."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
|
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokat örökbefogadásához."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
|
msgstr "Be kell jelentkeznek csomagokat megtagadásához."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
|
msgstr "Nem választottál ki egyetlen örökbefogadandó csomagot sem."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to disown."
|
|
msgstr "Nem valásztottál ki egyetlen csomagot sem megtagadasra."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been adopted."
|
|
msgstr "Sikeresen örökbefogadtad a kiválasztott csomagokat."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been disowned."
|
|
msgstr "A kiválasztott csomagok megtagadva."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
|
msgstr "Be kell jelentkezned a csomagokra való szavazáshoz."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
|
msgstr "Be kell jelenztkezned a szavazatod visszavonásához."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
|
msgstr "Nem választottal ki egyetlen csomagot sem amire szavaznál."
|
|
|
|
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
|
msgstr "Szavazatod eltávolítva a kiválasztott csomagról."
|
|
|
|
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
|
msgstr "Leadtad a szavazatod a kiválasztott csomagokra."
|
|
|
|
msgid "Couldn't add to notification list."
|
|
msgstr "Nem sikerült hozzáadni az értesítési listához."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sikeresen fel lettél véve a kovetkezo csomagok megjegyzés értesítési "
|
|
"listájára: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"El lettél távolítva az következő csomagok megjegyzés értesítési listájáról: "
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
|
msgstr "A csomag informacióinak szerkesztéséhez be kell jelentkezned."
|
|
|
|
msgid "Missing comment ID."
|
|
msgstr "Hiányzó megjegyzés ID"
|
|
|
|
msgid "Comment has been deleted."
|
|
msgstr "Megjegyzés törölve"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
|
msgstr "Nem törölheted ezt a megjegyzést."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Missing category ID."
|
|
msgstr "Hiányzó csomag ID"
|
|
|
|
msgid "Invalid category ID."
|
|
msgstr "Érvénytelen kategória ID"
|
|
|
|
msgid "Missing package ID."
|
|
msgstr "Hiányzó csomag ID"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Package category changed."
|
|
msgstr "A csomag kategoriája frissítve."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
|
msgstr "Nincs engedélyed hozzáférni ehhez a területhez."
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Felhasznalói név"
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "kötelező"
|
|
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Fiók típus"
|
|
|
|
msgid "Normal user"
|
|
msgstr "Normál felhasználó"
|
|
|
|
msgid "Trusted user"
|
|
msgstr "Megbízható felhasználó"
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Fejlesztő"
|
|
|
|
msgid "Account Suspended"
|
|
msgstr "Felhasználói fiók felfüggesztve"
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Email cím"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
msgid "Re-type password"
|
|
msgstr "Ismételd meg a jelszót"
|
|
|
|
msgid "Real Name"
|
|
msgstr "Valós név"
|
|
|
|
msgid "IRC Nick"
|
|
msgstr "IRC becenév"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
msgid "New Package Notify"
|
|
msgstr "Új csomag értesítés"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Adatok frissítése"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Létrehozás"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Mezők visszaállítása"
|
|
|
|
msgid "Missing User ID"
|
|
msgstr "Hianyzó felhasznaló ID"
|
|
|
|
msgid "The username is invalid."
|
|
msgstr "A felhasznalói név érvénytelen."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
|
msgstr "%s és %s közötti karakterhosszúságúnak kell lennie"
|
|
|
|
msgid "Start and end with a letter or number"
|
|
msgstr "Betűvel vagy számjeggyel kell kezdődjön és végződjön"
|
|
|
|
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
|
msgstr "Csak egyetlen pontot, aláhúzást vagy kötőjelet tartalmazhat."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
|
msgstr "A jelszónak legalább %s karakter hosszúságúnak kell lennie."
|
|
|
|
msgid "The email address is invalid."
|
|
msgstr "Érvénytelen email cím."
|
|
|
|
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
|
msgstr "Egy Megbizható Felhasznalo nem adhat ki Fejlesztői státuszt."
|
|
|
|
msgid "Language is not currently supported."
|
|
msgstr "Nyelv jelenleg nem támogatott."
|
|
|
|
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
|
msgstr "A felhasznalói név már használnalatban van: %h%s%h"
|
|
|
|
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
|
msgstr "A cím, %h%s%h, már használatban van."
|
|
|
|
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
|
msgstr "Hiba történt a felhasználói fiók létrehozása közben, %h%s%h: %s"
|
|
|
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
|
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen létrehozva: %h%s%h"
|
|
|
|
msgid "Click on the Home link above to login."
|
|
msgstr "A bejelentkezéshez kattints a fentebb található Otthon linken."
|
|
|
|
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
|
msgstr "Hiba történt a felasználói adatok módosítása közben, %h%s%h: %s."
|
|
|
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
|
msgstr "A felhasználói fiók sikeresen módosítva: %h%s%h"
|
|
|
|
msgid "No results matched your search criteria."
|
|
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő találat."
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Státusz"
|
|
|
|
msgid "Last Voted"
|
|
msgstr "Utolsó szavazat"
|
|
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
msgstr "Felhasználói fiók szerkesztése"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Felfüggesztve"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktív"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Soha"
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Kevesebb"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Több"
|
|
|
|
msgid "No more results to display."
|
|
msgstr "Nincs több kijelezhető eredmeny."
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Felhasznaló"
|
|
|
|
msgid "Trusted User"
|
|
msgstr "Megbízható Felhasználó"
|
|
|
|
msgid "View this user's packages"
|
|
msgstr "A felhasználó csomagjainak megjelenítése"
|
|
|
|
msgid "Bad username or password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Szavazatok"
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package Details"
|
|
msgstr "Részletes csomag információ"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Submitter"
|
|
msgstr "Feltöltés"
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Karbantartó"
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Utolsó szavazat"
|
|
|
|
msgid "First Submitted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Tarball"
|
|
msgstr "Tarball"
|
|
|
|
msgid "PKGBUILD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This package has been flagged out of date."
|
|
msgstr "Ez a csomag elavultnak van jelölve."
|
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Függőségek"
|
|
|
|
msgid "Required by"
|
|
msgstr "Függ ettől"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hi, this is worth reading!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Kezdés"
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Vége"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
msgid "Voted"
|
|
msgstr "Szavazva"
|
|
|
|
msgid "No results found."
|
|
msgstr "Nincs találat."
|
|
|
|
msgid "Proposal Details"
|
|
msgstr "Indítvány részletes információja"
|
|
|
|
msgid "This vote is still running."
|
|
msgstr "A szavázas még zajlik."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Submitted: %s by %s"
|
|
msgstr "Benyujtva: %s (%s által)"
|
|
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgstr "Tartózkodik"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Összesen"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Voters"
|
|
msgstr "Szavazatok"
|
|
|
|
msgid "Bugs"
|
|
msgstr "Hibák"
|
|
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Levelezőlista"
|
|
|
|
msgid "My Packages"
|
|
msgstr "Csomagjaim"
|
|
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Szavazás"
|
|
|
|
msgid "UnVote"
|
|
msgstr "Szavazat visszavonása"
|
|
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Értesítés"
|
|
|
|
msgid "New Comment Notification"
|
|
msgstr "Új megjegyzés értesítés"
|
|
|
|
msgid "UnNotify"
|
|
msgstr "Értesítés kikapcsolása"
|
|
|
|
msgid "No New Comment Notification"
|
|
msgstr "Nincs új megjegyzés értesítés"
|
|
|
|
msgid "Flag Out-of-date"
|
|
msgstr "Elavultnak jelölés"
|
|
|
|
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
|
msgstr "Elavultság visszavonása"
|
|
|
|
msgid "Adopt Packages"
|
|
msgstr "Csomagok örökbefogadása"
|
|
|
|
msgid "Disown Packages"
|
|
msgstr "Csomagok megtagadása"
|
|
|
|
msgid "Delete Packages"
|
|
msgstr "Csomagok törlése"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Any type"
|
|
msgstr "Bármilyen típus"
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Rendezés"
|
|
|
|
msgid "Last vote"
|
|
msgstr "Utolsó szavazat"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Keresés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Comment has been added."
|
|
msgstr "Megjegyzés törölve"
|
|
|
|
msgid "Enter your comment below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Logged-in as: %s"
|
|
msgstr "Bejelentkezve: %s"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Kijelentkezés"
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Maradj bejelentkezve"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr "Jelszó"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Recent Updates"
|
|
msgstr "Adatok frissítése"
|
|
|
|
msgid "My Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packages in unsupported"
|
|
msgstr "Nyelv jelenleg nem támogatott."
|
|
|
|
msgid "Out of Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Státusz"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Orphan Packages"
|
|
msgstr "Csomagok"
|
|
|
|
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages updated in the past year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Packages never updated"
|
|
msgstr "A csomag kategoriája frissítve."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Registered Users"
|
|
msgstr "Megbízható Felhasználó"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trusted Users"
|
|
msgstr "Megbízható Felhasználó"
|
|
|
|
msgid "Error retrieving package list."
|
|
msgstr "Hiba történt a csomaglista letöltése közben."
|
|
|
|
msgid "No packages matched your search criteria."
|
|
msgstr "Nincs a keresési feltételeknek megfelelő csomag."
|
|
|
|
msgid "Package Listing"
|
|
msgstr "Csomag lista"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategória"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Leíras"
|
|
|
|
msgid "orphan"
|
|
msgstr "árva"
|
|
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Tevékenységek"
|
|
|
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
|
msgstr "Elavultság visszavonása"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Mehet"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
|
msgstr "Eredmények: %s - %s, összesen %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Comment by: %s on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete comment"
|
|
msgstr "Megjegyzés törlése"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Show all %s comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Árvák"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Összetett"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Bármi"
|
|
|
|
# Hungarian (Magyar) translation
|
|
# Translators: Laszlo Papp <djszapi2@gmail.com>, Gergely Imreh <imrehg@gmail.com>
|
|
msgid "Search by"
|
|
msgstr "Keresés eszerint"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name, Description"
|
|
msgstr "Leíras"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Name Only"
|
|
msgstr "Név"
|
|
|
|
msgid "Exact name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Rendezési sorrend"
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Per page"
|
|
msgstr "Laponként"
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not Flagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "change category"
|
|
#~ msgstr "kategória megváltoztatása"
|
|
|
|
#~ msgid "string"
|
|
#~ msgstr "szólanc"
|
|
|
|
#~ msgid "None of the selected packages could be deleted."
|
|
#~ msgstr "Egyik kijelölt csomagot sem sikerült törölni."
|
|
|
|
#~ msgid "Could not re-tar"
|
|
#~ msgstr "Sikertelen újratömörítés"
|
|
|
|
#~ msgid "Location"
|
|
#~ msgstr "Helyszín"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not create incoming directory: %s."
|
|
#~ msgstr "A beérkezo könyvtar létrehozása sikertelen: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown file format for uploaded file."
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen formátumú feltöltött fájl."
|
|
|
|
#~ msgid "All Votes"
|
|
#~ msgstr "Minden szavazat"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Hozzáad"
|
|
|
|
#~ msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Be kell jelentkezned mielőtt értesítest szerezhetnél a megjegyzésekről."
|
|
|
|
#~ msgid "This is a %h%s%h problem!"
|
|
#~ msgstr "Ez egy %h%s%h probléma!"
|
|
|
|
#~ msgid "Files"
|
|
#~ msgstr "Fájlok"
|
|
|
|
#~ msgid "You've found a bug if you see this...."
|
|
#~ msgstr "BUG-ot találtal, ha ezt latod...."
|
|
|
|
#~ msgid "%s has %s apples."
|
|
#~ msgstr "%s birtokol %s almát"
|
|
|
|
#~ msgid "Could not chmod directory %s."
|
|
#~ msgstr "Nem sikerult a könyvtár jogainak megváltoztatása: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Select new category"
|
|
#~ msgstr "Válassz új kategoriát"
|