mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Put new gettext compatible files into "po/" while keeping old translations in "web/lang/". Conversion was done using following hacky shell script: ---- for f in *.po; do # Remove "<?php" shebang and "global" statements. sed -i '1d; /^global/d' "$f" # Convert former translation strings into real PO statements. sed -i 's/^$_t\[\(.*\)\] = \(.*\);.*/msgid \1\nmsgstr \2/' "$f" # Ensure there always is an empty line after each msgstr. sed -i '/^msgstr/!b; n; /^$/!i\ ' "$f" done ---- Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
611 lines
14 KiB
Text
611 lines
14 KiB
Text
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
|
|
#
|
|
# This file contains the i18n translations for a subset of the
|
|
# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP
|
|
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
|
|
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
|
|
# them with a backslash (\).
|
|
#
|
|
# Danish (Dansk) translation
|
|
# Translator: Jacob Bang <julemand101@gmail.com>
|
|
|
|
|
|
msgid "Search by"
|
|
msgstr "Søg efter"
|
|
|
|
msgid "This package has been flagged out of date."
|
|
msgstr "Denne pakke er markeret forældet"
|
|
|
|
msgid "Voted"
|
|
msgstr "Stemt"
|
|
|
|
msgid "Missing a required field."
|
|
msgstr "Du mangler at udfylde et påkrævet felt."
|
|
|
|
msgid "Logged-in as: %s"
|
|
msgstr "Logget ind som: %s"
|
|
|
|
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
|
msgstr "Fejl ved ændring af konto, %h%s%h: %s"
|
|
|
|
msgid "Username does not exist."
|
|
msgstr "Brugernavnet findes ikke."
|
|
|
|
msgid "Tarball"
|
|
msgstr "Tar-arkiv"
|
|
|
|
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
|
msgstr "Kan kun indeholde ét punktum, én bundstreg eller én bindestreg."
|
|
|
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
|
msgstr "Afmarker forældet"
|
|
|
|
msgid "Missing package ID."
|
|
msgstr "Mangler pakke-ID."
|
|
|
|
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
|
msgstr "Du kan ikke stemme i et forslag om dig selv."
|
|
|
|
msgid "No results matched your search criteria."
|
|
msgstr "Ingen resultater opfyldte dine søgekriterier."
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Opdater"
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Sorter efter"
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at redigere pakkeoplysninger."
|
|
|
|
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
|
msgstr "Din stemme er afgivet for de valgte pakker."
|
|
|
|
msgid "Package details could not be found."
|
|
msgstr "Kunne ikke finde pakkedetaljerne.."
|
|
|
|
msgid "change category"
|
|
msgstr "skift kategori"
|
|
|
|
msgid "Error retrieving package list."
|
|
msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkeliste."
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Nulstil"
|
|
|
|
msgid "Submitted: %s by %s"
|
|
msgstr "Tilføjet: %s af %s"
|
|
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr "tekststreng"
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Husk mig"
|
|
|
|
msgid "Package category updated."
|
|
msgstr "Pakkekategori er opdateret."
|
|
|
|
msgid "%s already has proposal running for them."
|
|
msgstr "%s har allerede et forslag kørende for dem."
|
|
|
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
|
msgstr "Fejl - Ingen fil overført"
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to disown."
|
|
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at opgive ejerskabet for."
|
|
|
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
|
msgstr "Pakkens webadresse mangler en protokol (f.eks. http:// eller ftp://)"
|
|
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Stemmer"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Total"
|
|
|
|
msgid "No more results to display."
|
|
msgstr "Ikke flere resultater at vise."
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Ejer"
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Færre"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to access this area."
|
|
msgstr "Du har ikke tilladelse til dette område."
|
|
|
|
msgid "Any type"
|
|
msgstr "Vilkårlig type"
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Konti"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente detaljer om forslaget."
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
|
msgstr "Du har ikke tilladelse til at redigere denne konto."
|
|
|
|
msgid "New Package Notify"
|
|
msgstr "Besked ved nye pakker"
|
|
|
|
msgid "Click on the Home link above to login."
|
|
msgstr "Klik på Hjem ovenover for at logge ind."
|
|
|
|
msgid "The email address is invalid."
|
|
msgstr "E-mail adressen er ugyldig."
|
|
|
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre mappe til %s."
|
|
|
|
msgid "None of the selected packages could be deleted."
|
|
msgstr "Ingen af de valgte pakker kunne slettes."
|
|
|
|
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
|
msgstr "Dine stemmer er fjernet fra de valgte pakker."
|
|
|
|
msgid "No packages matched your search criteria."
|
|
msgstr "Ingen pakker opfylder dine søgekriterier."
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Opret"
|
|
|
|
msgid "Start and end with a letter or number"
|
|
msgstr "Start og slut med et bogstav eller tal"
|
|
|
|
msgid "orphan"
|
|
msgstr "forladt"
|
|
|
|
msgid "View this user's packages"
|
|
msgstr "Vis pakker fra denne bruger"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Næste"
|
|
|
|
msgid "Could not re-tar"
|
|
msgstr "Kunne ikke genopbygge tar-arkiv"
|
|
|
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
|
msgstr "Du skal oprette en konto for at sende pakker."
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Placering"
|
|
|
|
msgid "Delete comment"
|
|
msgstr "Slet kommentar"
|
|
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Kontotype"
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Flere"
|
|
|
|
msgid "Error retrieving package details."
|
|
msgstr "Fejl ved modtagelse af pakkedetaljer."
|
|
|
|
msgid "Could not create incoming directory: %s."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette indgående mappe: %s."
|
|
|
|
msgid "Upload package file"
|
|
msgstr "Send pakke"
|
|
|
|
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
|
msgstr "(sat til 7 hvis tomt)"
|
|
|
|
msgid "No New Comment Notification"
|
|
msgstr "Afmeld besked ved nye kommentarer"
|
|
|
|
msgid "Couldn't add to notification list."
|
|
msgstr "Kunne ikke tilføje til listen over påmindelser."
|
|
|
|
msgid "Disown Packages"
|
|
msgstr "Fjern ejerskab for pakker"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanceret"
|
|
|
|
msgid "This vote is still running."
|
|
msgstr "Denne afstemning er stadig aktiv."
|
|
|
|
msgid "Vote ID not valid."
|
|
msgstr "Stemme ID er ikke gyldigt."
|
|
|
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
|
msgstr "(tomt hvis ikke relevant)"
|
|
|
|
msgid "Per page"
|
|
msgstr "Per side"
|
|
|
|
msgid "New proposal submitted."
|
|
msgstr "Nyt forslag tilføjet."
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Send"
|
|
|
|
msgid "Invalid category ID."
|
|
msgstr "Ugyldigt kategori ID."
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at stemme på pakker."
|
|
|
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
|
msgstr "Brug denne formular til at søge i eksisterende konti."
|
|
|
|
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
|
msgstr "Adressen, %h%s%h, er allerede i brug."
|
|
|
|
msgid "Current Votes"
|
|
msgstr "Aktuelle stemmer"
|
|
|
|
msgid "Select Category"
|
|
msgstr "Vælg kategori"
|
|
|
|
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|
msgstr "Du vil ikke længere modtage besked ved nye kommentarer for %s."
|
|
|
|
msgid "Unknown file format for uploaded file."
|
|
msgstr "Ukendt filformat for sendt fil."
|
|
|
|
msgid "Delete Packages"
|
|
msgstr "Slet pakker"
|
|
|
|
msgid "Trusted user"
|
|
msgstr "Betroet bruger (TU)"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tilbage"
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
|
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at markere."
|
|
|
|
msgid "All Votes"
|
|
msgstr "Alle stemmer"
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been disowned."
|
|
msgstr "De valgte pakker er blevet efterladt."
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspenderet"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Hjem"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
|
msgstr "Fjern forældet markeringen"
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Udvikler"
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategori"
|
|
|
|
msgid "Missing build function in PKGBUILD."
|
|
msgstr "Manglende byggefunktion i PKGBUILD."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at markere pakker."
|
|
|
|
msgid "No results found."
|
|
msgstr "Ingen resultater fundet."
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Diskussion"
|
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Afhængigheder"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
|
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at adoptere."
|
|
|
|
msgid "Length must be at least 1."
|
|
msgstr "Længden skal være mindst 1."
|
|
|
|
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
|
msgstr "Fejl ved opretning af konto, %h%s%h: %s."
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Slut"
|
|
|
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
|
msgstr "Kontoen, %h%s%h%, er blevet ændret."
|
|
|
|
msgid "Account Suspended"
|
|
msgstr "Konto suspenderet"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at tilmelde dig beskeder ved nye kommentarer."
|
|
|
|
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
|
msgstr "Efterlad kodeordsfelterne tomme, hvis du ikke ønsker at ændre adgangskoden."
|
|
|
|
msgid "IRC Nick"
|
|
msgstr "IRC kaldenavn"
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been deleted."
|
|
msgstr "De valgte pakker er blevet slettet."
|
|
|
|
msgid "Normal user"
|
|
msgstr "Normal bruger"
|
|
|
|
msgid "This is a %h%s%h problem!"
|
|
msgstr "Dette er et %h%s%h problem!"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
|
msgstr "Du har ikke tilladelse til at overskrive %h%s%h pakken."
|
|
|
|
msgid "Missing comment ID."
|
|
msgstr "Manglende kommentar ID."
|
|
|
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
|
msgstr "Fejl ved modtagning af pakkedetaljer."
|
|
|
|
msgid "Proposal cannot be empty."
|
|
msgstr "Forslag må ikke være tomt."
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Bruger"
|
|
|
|
msgid "Package Category"
|
|
msgstr "Pakkekategori"
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been adopted."
|
|
msgstr "De valgte pakker er adopteret."
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Pakker"
|
|
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
msgstr "Rediger konto"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søg"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Sprog"
|
|
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Forladt"
|
|
|
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
|
msgstr "Afstemningen er lukket for dette forslag."
|
|
|
|
msgid "Bugs"
|
|
msgstr "Fejl"
|
|
|
|
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
|
msgstr "Viser resultaterne %s - %s af %s"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
msgid "You've already voted for this proposal."
|
|
msgstr "Du har allerede stemt ved dette forslag."
|
|
|
|
msgid "Required by"
|
|
msgstr "Påkrævet af"
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at afmarkere pakker."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
msgstr "Du har ikke valgt nogle at afmarkere."
|
|
|
|
msgid "You must log in to view user information."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at se brugerinformation."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
|
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at slette."
|
|
|
|
msgid "Could not create directory %s."
|
|
msgstr "Kunne ikke oprette mappen %s."
|
|
|
|
msgid "UnNotify"
|
|
msgstr "Ingen påmindelse"
|
|
|
|
msgid "Flag Out-of-date"
|
|
msgstr "Marker forældet"
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|
msgstr "De valgte pakker er afmarkeret."
|
|
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "Søgekriterier"
|
|
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Påmindelse"
|
|
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Filer"
|
|
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Stem"
|
|
|
|
msgid "Adopt Packages"
|
|
msgstr "Adopter pakker"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Navn"
|
|
|
|
msgid "Package Listing"
|
|
msgstr "Liste over pakker"
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
|
msgstr "Skal være mellem %s og %s tegn."
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Log ud"
|
|
|
|
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
|
msgstr "Kontoen, %h%s%h, er blevet oprettet."
|
|
|
|
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
|
msgstr "Din adgangskode skal være mindst %s tegn."
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Tilføj"
|
|
|
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
|
msgstr "Beklager, men denne server tillader ikke overførsler til serveren."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Handlinger"
|
|
|
|
msgid "Comment has been deleted."
|
|
msgstr "Kommentaren er slettet."
|
|
|
|
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
|
msgstr "Brugernavnet, %h%s%h, er allerede i brug."
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
|
msgstr "Kunne ikke hente information om den specifikke bruger."
|
|
|
|
msgid "Re-type password"
|
|
msgstr "Bekræft adgangskode"
|
|
|
|
msgid "Proposal"
|
|
msgstr "Forslag"
|
|
|
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
|
msgstr "Fejl ved udpakning af sendt fil - kan ikke finde PKGBUILD."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
|
msgstr "De valgte pakker er markeret forældet."
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beskrivelse"
|
|
|
|
msgid "My Packages"
|
|
msgstr "Mine pakker"
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
|
msgstr "Du har ikke valgt nogle pakker at stemme på."
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Aldrig"
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at opgive ejerskabet for pakker."
|
|
|
|
msgid "You've found a bug if you see this...."
|
|
msgstr "Du har fundet en fejl, hvis du ser dette...."
|
|
|
|
msgid "Last Voted"
|
|
msgstr "Sidste stemme"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Adgangskode"
|
|
|
|
msgid "Real Name"
|
|
msgstr "Rigtigt navn"
|
|
|
|
msgid "Package Details"
|
|
msgstr "Detaljer om pakken"
|
|
|
|
msgid "UnVote"
|
|
msgstr "Tilbagetræk stemme"
|
|
|
|
msgid "Password fields do not match."
|
|
msgstr "Adgangskoderne stemmer ikke overens."
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brugernavn"
|
|
|
|
msgid "The username is invalid."
|
|
msgstr "Brugernavnet er ugyldigt."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at adoptere pakker."
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "E-mail adresse"
|
|
|
|
msgid "Trusted User"
|
|
msgstr "Betroet bruger (TU)"
|
|
|
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
|
msgstr "Ugyldigt navn: kun små bogstaver er tilladt."
|
|
|
|
msgid "Length must be a number."
|
|
msgstr "Længden skal angives som talværdi."
|
|
|
|
msgid "%s has %s apples."
|
|
msgstr "%s har %s æbler."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
|
msgstr "Du skal være logget ind for at fjerne din stemme fra pakker."
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Log ind"
|
|
|
|
msgid "Use this form to create an account."
|
|
msgstr "Brug denne formular til at oprette en konto."
|
|
|
|
msgid "Use this form to update your account."
|
|
msgstr "Brug denne formular til at opdatere din konto."
|
|
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgstr "Undlad at stemme"
|
|
|
|
msgid "Could not chmod directory %s."
|
|
msgstr "Kunne ikke ændre rettigheder for mappen %s."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
|
msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette denne kommentar."
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "påkrævet"
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortér efter"
|
|
|
|
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
|
msgstr "Fremsæt et forslag til afstemning."
|
|
|
|
msgid "Proposal Details"
|
|
msgstr "Detaljer om forslag"
|
|
|
|
msgid "Language is not currently supported."
|
|
msgstr "Sproget er ikke understøttet på nuværende tidspunkt."
|
|
|
|
msgid "Last vote"
|
|
msgstr "Sidste stemme"
|
|
|
|
msgid "New Comment Notification"
|
|
msgstr "Giv besked ved nye kommentarer"
|
|
|
|
msgid "Missing User ID"
|
|
msgstr "Manglende bruger-ID"
|
|
|
|
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
|
msgstr "Du vil nu modtage besked, når der kommer nye kommentarer til %s."
|
|
|
|
msgid "Select new category"
|
|
msgstr "Vælg ny kategori"
|
|
|
|
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
|
msgstr "En betroet bruger (TU) kan ikke tildele udviklerstatus."
|