mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
Put new gettext compatible files into "po/" while keeping old translations in "web/lang/". Conversion was done using following hacky shell script: ---- for f in *.po; do # Remove "<?php" shebang and "global" statements. sed -i '1d; /^global/d' "$f" # Convert former translation strings into real PO statements. sed -i 's/^$_t\[\(.*\)\] = \(.*\);.*/msgid \1\nmsgstr \2/' "$f" # Ensure there always is an empty line after each msgstr. sed -i '/^msgstr/!b; n; /^$/!i\ ' "$f" done ---- Signed-off-by: Lukas Fleischer <archlinux@cryptocrack.de>
630 lines
17 KiB
Text
630 lines
17 KiB
Text
# INSTRUCTIONS TO TRANSLATORS
|
||
#
|
||
# This file contains the i18n translations for a subset of the
|
||
# Arch Linux User Community Repository (AUR). This is a PHP
|
||
# script, and as such, you MUST pay great attention to the syntax.
|
||
# If your text contains any double-quotes ("), you MUST escape
|
||
# them with a backslash (\).
|
||
#
|
||
# Hebrew (עברית) translation
|
||
# Translator: Netanel Shine <netanelshine@gmail.com>
|
||
|
||
|
||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||
msgstr "אישור כתובת הדוא״ל שלך"
|
||
|
||
msgid "This package has been flagged out of date."
|
||
msgstr "החבילה מסומנת כלא עדכנית."
|
||
|
||
msgid "Missing a required field."
|
||
msgstr "שדה הכרחי חסר."
|
||
|
||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||
msgstr "נכנסת בשם: %s"
|
||
|
||
msgid "Error trying to modify account, %h%s%h: %s."
|
||
msgstr "שגיאה בעריכת החשבון, %h%s%h: %s."
|
||
|
||
msgid "Username does not exist."
|
||
msgstr "שם המשתמש לא קיים."
|
||
|
||
msgid "Tarball"
|
||
msgstr "חבילת tar"
|
||
|
||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||
msgstr "יכול הכיל רק נקודה אחת, קו תחתון או מקף."
|
||
|
||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||
msgstr "ביטול סימון כלא מעודכן"
|
||
|
||
msgid "Missing package ID."
|
||
msgstr "חסר מספר זיהוי לחבילה."
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||
msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לבטל סימוני חבילות."
|
||
|
||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||
msgstr "אין תוצאות עבור נתוני החיפוש שלך."
|
||
|
||
msgid "Enter your new password:"
|
||
msgstr "הזנת ססמה חדשה:"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "עדכון"
|
||
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "סדר המיון"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לערוך נתוני חבילה."
|
||
|
||
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
||
msgstr "ההצבעות שלך נקלטו עבור החבילות המסומנות."
|
||
|
||
msgid "Package details could not be found."
|
||
msgstr "נתוני חבילה לא נמצאו."
|
||
|
||
msgid "change category"
|
||
msgstr "שינוי קטגוריה"
|
||
|
||
msgid "Error retrieving package list."
|
||
msgstr "שגיאה בעת קבלת רשימת החבילות."
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "איפוס"
|
||
|
||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||
msgstr "נשלח: %s על ידי %s"
|
||
|
||
msgid "Voted"
|
||
msgstr "הצביעו"
|
||
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "שמירת הפרטים"
|
||
|
||
msgid "This vote is still running."
|
||
msgstr "ההצבעה עדיין קיימת."
|
||
|
||
msgid "Package category updated."
|
||
msgstr "קטגוריית החבילה עודכנה."
|
||
|
||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||
msgstr "%s יש כבר הצעה קיימת."
|
||
|
||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||
msgstr "שגיאה — קובץ לא הועלה"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||
msgstr "לא בחרת שום חבילות להסרת בעלותך מהן."
|
||
|
||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||
msgstr "בכתובת החבילה חסר פרוטוקול (לדוגמה: http:// ,ftp://)"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "סך הכול"
|
||
|
||
msgid "No more results to display."
|
||
msgstr "אין יותר תוצאות להצגה."
|
||
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "מתחזק"
|
||
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "פחות"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to access this area."
|
||
msgstr "אין לך גישה לאזור זה."
|
||
|
||
msgid "Any type"
|
||
msgstr "כל סוג"
|
||
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "חשבונות"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||
msgstr "לא ניתן לקבל נתוני הצעה."
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||
msgstr "אין לך הרשאה לערוך חשבון זה."
|
||
|
||
msgid "Click on the Home link above to login."
|
||
msgstr "יש ללחוץ על הקישור ״בית״ שלמעלה על מנת להיכנס."
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לאמץ חבילות."
|
||
|
||
msgid "The email address is invalid."
|
||
msgstr "כתובת הדוא״ל שהוזנה אינה תקינה."
|
||
|
||
msgid "Search by"
|
||
msgstr "חיפוש לפי"
|
||
|
||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||
msgstr "לא ניתן לשנות את התיקייה אל %s."
|
||
|
||
msgid "None of the selected packages could be deleted."
|
||
msgstr "לא ניתן למחוק אף אחת מהחבילות שנבחרו."
|
||
|
||
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
||
msgstr "ההצבעות שלך הוסרו מהחבילות המסומנות."
|
||
|
||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||
msgstr "אין חבילות התואמות לנתוני החיפוש שלך."
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "אישור"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "יצירה"
|
||
|
||
msgid "orphan"
|
||
msgstr "יתומה"
|
||
|
||
msgid "View this user's packages"
|
||
msgstr "צפייה בחבילות המשתמש"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "הבא"
|
||
|
||
msgid "Could not re-tar"
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור קובץ tar מחדש"
|
||
|
||
msgid "Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg --source`."
|
||
msgstr "העלאת חבילות המקור שלך לכאן. ניתן ליצור חבילות מקור באמצעות הפקודה `makepkg --source`."
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||
msgstr "החבילות המסומנות נמחקו."
|
||
|
||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||
msgstr "עליך ליצור חשבון לפני שיהיה באפשרותך להעלות חבילות."
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
msgid "Delete comment"
|
||
msgstr "מחיקת הערה"
|
||
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "סוג חשבון"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "סוג"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "עוד"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "שם משתמש"
|
||
|
||
msgid "Could not create incoming directory: %s."
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקיית קבצים נכנסים: %s."
|
||
|
||
msgid "Upload package file"
|
||
msgstr "העלאת קובץ חבילה"
|
||
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "איפוס ססמה"
|
||
|
||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||
msgstr "(ברירת המחדל היא 7 אם ריק)"
|
||
|
||
msgid "No New Comment Notification"
|
||
msgstr "אין התרעות על הערות חדשות"
|
||
|
||
msgid "Couldn't add to notification list."
|
||
msgstr "לא ניתן לצרף את רשימת ההתרעות."
|
||
|
||
msgid "The selected packages have not been deleted, check the confirmation checkbox."
|
||
msgstr "החבילות שנבחרו לא נמחקו, נא לבחור בתיבת האישור."
|
||
|
||
msgid "Disown Packages"
|
||
msgstr "שחרור בעלות על חבילות"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "מתקדם"
|
||
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "קבצים"
|
||
|
||
msgid "Vote ID not valid."
|
||
msgstr "מס׳ הזיהוי של ההצבעה אינו תקין."
|
||
|
||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||
msgstr "(ריק אם אינה מתאימה)"
|
||
|
||
msgid "Per page"
|
||
msgstr "לפי דף"
|
||
|
||
msgid "New proposal submitted."
|
||
msgstr "הצעה חדשה נשלחה."
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "העלאה"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||
msgstr "עליך להיכנס לפני שתהיה באפשרותך להצביע לחבילות."
|
||
|
||
msgid "Invalid category ID."
|
||
msgstr "מס׳ הזיהוי של הקטגוריה אינו תקין"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "מעבר"
|
||
|
||
msgid "New Package Notify"
|
||
msgstr "התרעה על חבילה חדשה"
|
||
|
||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||
msgstr "נא להשתמש בטופס על מנת לחפש אחר חשבונות קיימים."
|
||
|
||
msgid "The address, %h%s%h, is already in use."
|
||
msgstr "הכתובת, %h%s%h, כבר נמצאת בשימוש."
|
||
|
||
msgid "Current Votes"
|
||
msgstr "הצבעות נוכחיות"
|
||
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "נא לבחור קטגוריה"
|
||
|
||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||
msgstr "הוסרת מרשימה ההתרעות עבור ההערות של %s."
|
||
|
||
msgid "Unknown file format for uploaded file."
|
||
msgstr "הקובץ שהועלה הנו במבנה בלתי מוכר."
|
||
|
||
msgid "Delete Packages"
|
||
msgstr "מחיקת חבילות"
|
||
|
||
msgid "Trusted user"
|
||
msgstr "משתמשים אמינים"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "חזרה"
|
||
|
||
msgid "Re-type password"
|
||
msgstr "הקלדת הססמה מחדש"
|
||
|
||
msgid "All Votes"
|
||
msgstr "כל ההצבעות"
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been disowned."
|
||
msgstr "החבילות המסומנות ננטשו"
|
||
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "השעייה"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "בית"
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "כן"
|
||
|
||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||
msgstr "ביטול סימון לא מעודכן"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "מפתח"
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "קטגוריה"
|
||
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "הצבעות"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לסמן חבילות."
|
||
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "תוצאות לא נמצאו."
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "לא"
|
||
|
||
msgid "Discussion"
|
||
msgstr "דיון"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "תלות"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "התחלה"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||
msgstr "לא בחרת שום חבילות לאימוץ."
|
||
|
||
msgid "Length must be at least 1."
|
||
msgstr "האורך חייב להיות לפחות 1."
|
||
|
||
msgid "Error trying to create account, %h%s%h: %s."
|
||
msgstr "שגיאה בזמן יצירת חשבון, %h%s%h: %s."
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "סוף"
|
||
|
||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully modified."
|
||
msgstr "החשבון, %h%s%h, נערך בהצלחה."
|
||
|
||
msgid "Confirm your new password:"
|
||
msgstr "אישור הססמה החדשה:"
|
||
|
||
msgid "Account Suspended"
|
||
msgstr "חשבון מושעה"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "מצב"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can get notifications on comments."
|
||
msgstr "עליך להתחבר לפני שיהיה באפשרותך לקבל התרעות עבור הערות."
|
||
|
||
msgid "Leave the password fields blank to keep your same password."
|
||
msgstr "נא להשאיר את תיבת הססמה ריקה על מנת להישאר עם אותה הססמה."
|
||
|
||
msgid "IRC Nick"
|
||
msgstr "כינוי ב־IRC"
|
||
|
||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||
msgstr "נא להזין את כתובת הדוא״ל שלך:"
|
||
|
||
msgid "Normal user"
|
||
msgstr "משתמש רגיל"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to overwrite the %h%s%h package."
|
||
msgstr "אין לך גישה על מנת לדרוס את חבילת %h%s%h."
|
||
|
||
msgid "Missing comment ID."
|
||
msgstr "חסר מס׳ זיהוי להערה."
|
||
|
||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||
msgstr "ארעה שגיאה בזמן קבלת נתוני חבילה."
|
||
|
||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||
msgstr "הצעה לא יכולה להיות ריקה."
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "משתמש"
|
||
|
||
msgid "Package Category"
|
||
msgstr "קטגוריית חבילה"
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||
msgstr "החבילות שנבחרו אומצו."
|
||
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "חבילות"
|
||
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "עריכת חשבון"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
msgid "Add Proposal"
|
||
msgstr "הוספת הצעה"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "שפה"
|
||
|
||
msgid "Orphans"
|
||
msgstr "יתומות"
|
||
|
||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||
msgstr "ההצבעה סגורה עבור הצעה זו."
|
||
|
||
msgid "Bugs"
|
||
msgstr "באגים"
|
||
|
||
msgid "Showing results %s - %s of %s"
|
||
msgstr "הצגת תוצאות %s - %s מתוך %s"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "פעיל"
|
||
|
||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||
msgstr "כבר הצבעת עבור הצעה זו."
|
||
|
||
msgid "Required by"
|
||
msgstr "נדרש על ידי"
|
||
|
||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||
msgstr "אין באפשרותך להצביע עבור הצעה הקשורה בך."
|
||
|
||
msgid "This is a %hmajor%h problem!"
|
||
msgstr "זו היא בעיה %hחמורה%h!"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||
msgstr "לא בחרת שום חבילות לביטול סימון."
|
||
|
||
msgid "You must log in to view user information."
|
||
msgstr "עליך להתחבר על מנת לצפות בנתוני משתמש."
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||
msgstr "לא בחרת שום חבילות למחיקה."
|
||
|
||
msgid "Could not create directory %s."
|
||
msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה %s."
|
||
|
||
msgid "UnNotify"
|
||
msgstr "ביטול התרעה"
|
||
|
||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||
msgstr "סימון כלא עדכני"
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||
msgstr "החבילות שנבחרו בוטלו מהסימון."
|
||
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "קריטריונים לחיפוש"
|
||
|
||
msgid "Notify"
|
||
msgstr "התרעה"
|
||
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "הצבעה"
|
||
|
||
msgid "Adopt Packages"
|
||
msgstr "אימוץ חבילות"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "שם"
|
||
|
||
msgid "Package Listing"
|
||
msgstr "רשימת חבילות"
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "כל"
|
||
|
||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||
msgstr "חייב להיות בין %s ל־%s אותיות"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "ניתוק"
|
||
|
||
msgid "The account, %h%s%h, has been successfully created."
|
||
msgstr "החשבון, %h%s%h, נוצר בהצלחה."
|
||
|
||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||
msgstr "הססמה חייבת להיות באורך של %s אותיות לפחות."
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "שליחה"
|
||
|
||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||
msgstr "חל איסור על העלאת קבצים לשרת זה, עמך הסליחה."
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "פעולות"
|
||
|
||
msgid "Comment has been deleted."
|
||
msgstr "הערה נמחקה."
|
||
|
||
msgid "The username, %h%s%h, is already in use."
|
||
msgstr "שם המשתמש, %h%s%h, כבר בשימוש."
|
||
|
||
msgid "Proposal"
|
||
msgstr "הצעה"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||
msgstr "לא בחרת שום חבילות לסימון."
|
||
|
||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||
msgstr "שגיאה בניסיון פריסת הקובץ שהועלה - PKGBUILD לא קיים."
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||
msgstr "החבילות שנבחרו מסומנות כלא עדכניות."
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "תיאור"
|
||
|
||
msgid "My Packages"
|
||
msgstr "החבילות שלי"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||
msgstr "לא בחרת שום חבילות להצביע עבורן."
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "לעולם"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||
msgstr "עליך להיכנס לפני שיהיה באפשרותך לבטל בעלות מחבילות."
|
||
|
||
msgid "You've found a bug if you see this...."
|
||
msgstr "אם הודעה זו מופיעה מצאת באג..."
|
||
|
||
msgid "Last Voted"
|
||
msgstr "הצבעה אחרונה"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "ססמה"
|
||
|
||
msgid "Real Name"
|
||
msgstr "שם אמתי"
|
||
|
||
msgid "Package Details"
|
||
msgstr "נתוני חבילה"
|
||
|
||
msgid "UnVote"
|
||
msgstr "ביטול הצבעה"
|
||
|
||
msgid "Password fields do not match."
|
||
msgstr "שדות הססמה לא תואמים."
|
||
|
||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||
msgstr "יש להתחיל ולסיים עם תו או מספר"
|
||
|
||
msgid "The username is invalid."
|
||
msgstr "שם המשתמש אינו חוקי."
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||
msgstr "לא ניתן לקבל נתונים עבור המשתמש שנבחר."
|
||
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "כתובת דוא״ל"
|
||
|
||
msgid "Trusted User"
|
||
msgstr "משתמש אמין"
|
||
|
||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||
msgstr "שם לא חוקי: רק אותיות קטנות מותרות."
|
||
|
||
msgid "Error retrieving package details."
|
||
msgstr "שגיאה בקבלת נתוני חבילה."
|
||
|
||
msgid "Length must be a number."
|
||
msgstr "על האורך להיות מספר בלבד."
|
||
|
||
msgid "%s has %s apples."
|
||
msgstr "ל־%s יש %s תפוחים."
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||
msgstr "עליך להתחבר לפני ביטול הצבעה עבור חבילות."
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "כניסה"
|
||
|
||
msgid "Use this form to create an account."
|
||
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת ליצור חשבון."
|
||
|
||
msgid "Use this form to update your account."
|
||
msgstr "ניתן להשתמש בטופס זה על מנת לעדכן את חשבונך."
|
||
|
||
msgid "Abstain"
|
||
msgstr "הימנעות"
|
||
|
||
msgid "Could not chmod directory %s."
|
||
msgstr "לא ניתן לבצע chmod לתיקייה %s."
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||
msgstr "אין לך הרשאה למחוק הערה זו."
|
||
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "נדרש"
|
||
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "סידור לפי"
|
||
|
||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||
msgstr "שליחת הצבעה עבור הפעלת הצבעה."
|
||
|
||
msgid "Proposal Details"
|
||
msgstr "פרטי הצעה"
|
||
|
||
msgid "Language is not currently supported."
|
||
msgstr "שפה כרגע לא נתמכת."
|
||
|
||
msgid "Last vote"
|
||
msgstr "הצבעה אחרונה"
|
||
|
||
msgid "New Comment Notification"
|
||
msgstr "התרעה על הערה חדשה"
|
||
|
||
msgid "Missing User ID"
|
||
msgstr "חסר מס׳ הזיהוי של המשתמש"
|
||
|
||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||
msgstr "צורפת אל רשימת ההתרעות עבור %s."
|
||
|
||
msgid "Select new category"
|
||
msgstr "נא לבחור קטגוריה חדשה"
|
||
|
||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||
msgstr "משתמש אמין לא יכול להקצות סטטוס מפתח."
|
||
|