mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
1018 lines
20 KiB
Text
1018 lines
20 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
msgid "Page Not Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "Računi"
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to access this area."
|
|
msgstr "Nije vam dozvoljen pristup ovom području."
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
|
msgstr "Nije moguće naći informacije o zadanom korisniku."
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
|
msgstr "Nemate ovlasti da bi mjenjali ovaj račun."
|
|
|
|
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
|
msgstr "Koristite ovaj formular za pretraživanj postoječih računa."
|
|
|
|
msgid "You must log in to view user information."
|
|
msgstr "Morate se logirati kako bi pregledali informacije o korisniku."
|
|
|
|
msgid "Use this form to create an account."
|
|
msgstr "Koristite ovaj formular za kreiranje računa."
|
|
|
|
msgid "Add Proposal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid token for user action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username does not exist."
|
|
msgstr "Korisničko ime ne postoji."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s already has proposal running for them."
|
|
msgstr "%s već ima prijedlog."
|
|
|
|
msgid "Length must be a number."
|
|
msgstr "Duljina mora biti broj."
|
|
|
|
msgid "Length must be at least 1."
|
|
msgstr "Doljina mora biti najmanje 1."
|
|
|
|
msgid "Proposal cannot be empty."
|
|
msgstr "Prijedlog nemože biti prazan."
|
|
|
|
msgid "New proposal submitted."
|
|
msgstr "Novi prijedlog je poslan."
|
|
|
|
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
|
msgstr "Pošalji prijedlog za glasanje."
|
|
|
|
msgid "Applicant/TU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(empty if not applicable)"
|
|
msgstr "(prazno ako nije prikladno)"
|
|
|
|
msgid "Length in days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
|
msgstr "(7 ako je prazno)"
|
|
|
|
msgid "Proposal"
|
|
msgstr "Prijedlog"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Pošalji"
|
|
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Početna"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
|
"Guidelines%s for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
|
"otherwise they will be deleted!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Discussion"
|
|
msgstr "Rasprava"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
|
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
|
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
|
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bug Reporting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
|
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
|
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
|
"appropriate package page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "DISCLAIMER"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
|
"files is at your own risk."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vote"
|
|
msgstr "Glasaj"
|
|
|
|
msgid "UnVote"
|
|
msgstr "Makni glas"
|
|
|
|
msgid "Notify"
|
|
msgstr "Obavijesti"
|
|
|
|
msgid "UnNotify"
|
|
msgstr "Ne obavještavaj"
|
|
|
|
msgid "Flag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "UnFlag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Logged-in as: %s"
|
|
msgstr "Logirani ste kao: %s"
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
msgid "Enter login credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
|
msgstr "Zapamti me"
|
|
|
|
msgid "Forgot Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Search Criteria"
|
|
msgstr "Kriteriji traženja"
|
|
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr "Paketi"
|
|
|
|
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
|
"checkbox."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
|
msgstr "Došlo je do greške prilikom dobivanja detalja o paketu."
|
|
|
|
msgid "Missing a required field."
|
|
msgstr "Nedostaje Vam obvezno polje."
|
|
|
|
msgid "Password fields do not match."
|
|
msgstr "Lozinke nisu jednake."
|
|
|
|
msgid "Invalid e-mail."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
|
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
|
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Password Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Your password has been reset successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter your new password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm your new password:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
|
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter your e-mail address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package Deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Delete Package: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm package deletion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package Merging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Merge Package: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge into:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm package merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - File partially uploaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - No file uploaded"
|
|
msgstr "Greška - datoteka nije poslana"
|
|
|
|
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - File could not be written"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
|
" makepkg(8) only)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
|
msgstr "Došlo je do greške prilikom raspakiravanja poslane datoteke - PKGBUILD ne postoji."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
|
msgstr "URL paketa mora sadržavati protokol (npr. http://, ftp://)"
|
|
|
|
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
|
msgstr "Neispravno ime: Dozvoljena su samo mala slova (kurenti)."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not create directory %s."
|
|
msgstr "Nemogu kreirati direktorij %s."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
|
"official repos."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not change directory to %s."
|
|
msgstr "Nisam mogao promijeniti direktorij u %s."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
|
"--source`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package Category"
|
|
msgstr "Kategorija paketa"
|
|
|
|
msgid "Select Category"
|
|
msgstr "Odaberi kategoriju"
|
|
|
|
msgid "Upload package file"
|
|
msgstr "Šalji datoteku paketa"
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "Šalji"
|
|
|
|
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
|
msgstr "Oprostite, ovaj server ne dozvoljava slanje."
|
|
|
|
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
|
msgstr "Da biste mogli slati pakete, morate prvo kreirati račun."
|
|
|
|
msgid "Trusted User"
|
|
msgstr "Pouzdan korisnik"
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
|
msgstr "Nemogu pronaći detalje o prijedlogu."
|
|
|
|
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
|
msgstr "Glasanje je zaključeno za ovaj prijedlog"
|
|
|
|
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
|
msgstr "Nemožete glasati o prijedlogu koji se tiće Vas."
|
|
|
|
msgid "You've already voted for this proposal."
|
|
msgstr "Već ste glasali za ovaj prijedlog."
|
|
|
|
msgid "Vote ID not valid."
|
|
msgstr "ID glasa je neispravan."
|
|
|
|
msgid "Current Votes"
|
|
msgstr "Trenutno glasova"
|
|
|
|
msgid "Past Votes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Natrag"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Sljedeći"
|
|
|
|
msgid "Voters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Missing User ID"
|
|
msgstr "Nedostaje ID korisnika"
|
|
|
|
msgid "The username is invalid."
|
|
msgstr "Korisničko ime je neispravno."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
|
msgstr "Mora biti najmanje %s a najviše %s znakova"
|
|
|
|
msgid "Start and end with a letter or number"
|
|
msgstr "Zapični i završi sa slovom ili brojkom"
|
|
|
|
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
|
msgstr "Može sadržavati samo jednu točku, donju crticu ili povlaku."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
|
msgstr "Lozinka mora sadržavati najmanje %s znakova."
|
|
|
|
msgid "The email address is invalid."
|
|
msgstr "Email adresa je neispravna."
|
|
|
|
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
|
msgstr "Pouzdan korisnik nemoše dodijeliti Developer status."
|
|
|
|
msgid "Language is not currently supported."
|
|
msgstr "Jezik trenutno nije podržan."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Bad username or password."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error retrieving package details."
|
|
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja detalja o paketu."
|
|
|
|
msgid "Package details could not be found."
|
|
msgstr "Nije moguće naći detalje o paketu."
|
|
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
|
msgstr "Morate se logirati da bi obilježavali pakete."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
|
msgstr "Morate se logirati da bi mogli obilježiti pakete kao ažurirane."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to flag."
|
|
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
|
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite obilježiti kao ažurirane."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
|
msgstr "Odabrani paketi su obilježeni kao zastarijeli."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
|
msgstr "Odabrani paketu su postavljeni kao ažurirani."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You do have permission to delete packages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to delete."
|
|
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite izbrisati."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been deleted."
|
|
msgstr "Odabrani paketi su izbrisani."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
|
msgstr "Morate se logirati da bi posvojili pakete."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
|
msgstr "Morate se logirati da bi se mogli odreknuti paketa."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
|
msgstr "Niste odabrali pakete koje želite posvojiti."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to disown."
|
|
msgstr "Niste odabrali pakete kojih se želite odreči."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been adopted."
|
|
msgstr "Posvojili ste odabrane pakete."
|
|
|
|
msgid "The selected packages have been disowned."
|
|
msgstr "Odrekli ste se odabranih paketa."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
|
msgstr "Morate se logirati da bi glasali za pakete."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
|
msgstr "Morate se logirati da bi mogli maknuti svoje glasove s paketa."
|
|
|
|
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
|
msgstr "Niste odabrali pakete za koje želite glasati."
|
|
|
|
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
|
msgstr "Vaši su glasovi maknuti s odabranih paketa."
|
|
|
|
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
|
msgstr "Glasovi su dodijeljeni odabranim paketima."
|
|
|
|
msgid "Couldn't add to notification list."
|
|
msgstr "Nemogu dodati u listu za obavještavanje."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
|
msgstr "Dodani ste u listu za obavještavanje o novim komentarima za %s."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
|
msgstr "Niste više na listi za obavježtavanje o novim komentarima za %s."
|
|
|
|
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
|
msgstr "Morate biti logirani da biste mogli mijenjati informacije o paketu."
|
|
|
|
msgid "Missing comment ID."
|
|
msgstr "Nedostaje ID komentara."
|
|
|
|
msgid "Comment has been deleted."
|
|
msgstr "Komentar je izbrisan."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
|
msgstr "Brisanje ovog komentara Vam nije dozvoljeno."
|
|
|
|
msgid "Missing category ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid category ID."
|
|
msgstr "Neispravan ID kategorije."
|
|
|
|
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Package category changed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Account Type"
|
|
msgstr "Tip računa"
|
|
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Korisnik"
|
|
|
|
msgid "Developer"
|
|
msgstr "Developer"
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Email adresa"
|
|
|
|
msgid "Real Name"
|
|
msgstr "Vaše stvarno ime"
|
|
|
|
msgid "IRC Nick"
|
|
msgstr "Nadimak na IRC-u"
|
|
|
|
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Last Voted"
|
|
msgstr "Posljednje glasao"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nikad"
|
|
|
|
msgid "View this user's packages"
|
|
msgstr "Pregledaj pakete ovog korisnika"
|
|
|
|
msgid "required"
|
|
msgstr "obvezno"
|
|
|
|
msgid "Normal user"
|
|
msgstr "Običan korisnik"
|
|
|
|
msgid "Trusted user"
|
|
msgstr "Pouzdan korisnik"
|
|
|
|
msgid "Account Suspended"
|
|
msgstr "Račun je suspendiran"
|
|
|
|
msgid "Re-type password"
|
|
msgstr "Ponovno upišite lozinku"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Ažuriraj"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Kreiraj"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Resetiraj"
|
|
|
|
msgid "No results matched your search criteria."
|
|
msgstr "Nema rezultata pretrage."
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
msgid "Edit Account"
|
|
msgstr "Podesi račun"
|
|
|
|
msgid "Suspended"
|
|
msgstr "Suspendiran"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivan"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
msgstr "Manje"
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Više"
|
|
|
|
msgid "No more results to display."
|
|
msgstr "Nema više rezultata za prikaz."
|
|
|
|
msgid "No New Comment Notification"
|
|
msgstr "Nemoj me više obavještavati o novim komentarima"
|
|
|
|
msgid "New Comment Notification"
|
|
msgstr "Obavijesti me o novim komentarima"
|
|
|
|
msgid "Flag Out-of-date"
|
|
msgstr "Obilježi kao zastario"
|
|
|
|
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
|
msgstr "Obilježi kao ažurirano"
|
|
|
|
msgid "Delete Packages"
|
|
msgstr "Izbriši pakete"
|
|
|
|
msgid "Merge into"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Packages"
|
|
msgstr "Moji paketi"
|
|
|
|
msgid " My Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Add Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Comment has been added."
|
|
msgstr "Komentar je dodan."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View all %s comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Latest Comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete comment"
|
|
msgstr "Briši komentar"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Comment by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nepoznato"
|
|
|
|
msgid "Package Details"
|
|
msgstr "Detalji o paketu"
|
|
|
|
msgid "View PKGBUILD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Download tarball"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flagged out-of-date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flag package out-of-date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unflag package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Remove vote"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Vote for this package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disable notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Notify of new comments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Delete Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Merge Package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Adopt Packages"
|
|
msgstr "Posvoji paket"
|
|
|
|
msgid "Disown Packages"
|
|
msgstr "Odrekni se paketa"
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
msgid "Visit the website for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategorija"
|
|
|
|
msgid "Change category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licenca"
|
|
|
|
msgid "Submitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "View account information for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "View account information for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Održavatelj"
|
|
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Glasovi"
|
|
|
|
msgid "First Submitted"
|
|
msgstr "Prvi put poslan"
|
|
|
|
msgid "Last Updated"
|
|
msgstr "Posljednji put ažuriran"
|
|
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Ovisi o"
|
|
|
|
msgid "View packages details for"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Required by"
|
|
msgstr "Potreban za"
|
|
|
|
msgid "Sources"
|
|
msgstr "Izvor"
|
|
|
|
msgid "Name, Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name Only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Exact name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Flagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Not Flagged"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Ime"
|
|
|
|
msgid "Voted"
|
|
msgstr "Glasao"
|
|
|
|
msgid "Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Ascending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Descending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enter search criteria"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Bilo koji"
|
|
|
|
msgid "Search by"
|
|
msgstr "Traži po"
|
|
|
|
msgid "Keywords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Out of Date"
|
|
msgstr "Zastario"
|
|
|
|
msgid "Sort by"
|
|
msgstr "Sortiraj po"
|
|
|
|
msgid "Sort order"
|
|
msgstr "Način sortiranja"
|
|
|
|
msgid "Per page"
|
|
msgstr "Po stranici"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Napušteni"
|
|
|
|
msgid "Error retrieving package list."
|
|
msgstr "Došlo je do greške prilikom stvaranja liste paketa."
|
|
|
|
msgid "No packages matched your search criteria."
|
|
msgstr "Nijedan paket ne odgovara kriterijima traženja."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
msgid "orphan"
|
|
msgstr "napušten"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Radnje"
|
|
|
|
msgid "Unflag Out-of-date"
|
|
msgstr "Obilježi kao ažuriran"
|
|
|
|
msgid "Any type"
|
|
msgstr "Bilo koji tip"
|
|
|
|
msgid "Last vote"
|
|
msgstr "Posljednji glas"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Traži"
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Orphan Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages updated in the past year"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages never updated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Registered Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Trusted Users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Recent Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "My Statistics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Packages in unsupported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Proposal Details"
|
|
msgstr "Detalji prijedloga"
|
|
|
|
msgid "This vote is still running."
|
|
msgstr "Ovaj glas još vrijedi."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Submitted: %s by %s"
|
|
msgstr "Poslan: %s od %s"
|
|
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
msgid "Abstain"
|
|
msgstr "Suzdržan"
|
|
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Ukupno"
|
|
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Početak"
|
|
|
|
msgid "No results found."
|
|
msgstr "Nema rezultata."
|