mirror of
https://gitlab.archlinux.org/archlinux/aurweb.git
synced 2025-02-03 10:43:03 +01:00
1019 lines
20 KiB
Text
1019 lines
20 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>, 2011.
|
||
# <rainofchaos@gmail.com>, 2012.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Arch User Repository (AUR)\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.archlinux.org/index.php?project=2\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2012-10-22 18:43+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2012-10-22 17:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Lukas Fleischer <transifex@cryptocrack.de>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/aur/language/zh_CN/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_CN\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
msgid "Page Not Found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Sorry, the page you've requested does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "帐户"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to access this area."
|
||
msgstr "您无权访问此区域。"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve information for the specified user."
|
||
msgstr "无法获取指定用户的信息。"
|
||
|
||
msgid "You do not have permission to edit this account."
|
||
msgstr "缺少分类 ID."
|
||
|
||
msgid "Use this form to search existing accounts."
|
||
msgstr "软件包分类已经修改"
|
||
|
||
msgid "You must log in to view user information."
|
||
msgstr "您需要登录后才能察看用户信息。"
|
||
|
||
msgid "Use this form to create an account."
|
||
msgstr "已经加入评论。"
|
||
|
||
msgid "Add Proposal"
|
||
msgstr "添加提议"
|
||
|
||
msgid "Invalid token for user action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Username does not exist."
|
||
msgstr "此用户不存在。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s already has proposal running for them."
|
||
msgstr "%s 已经有了关于他们的提议。"
|
||
|
||
msgid "Length must be a number."
|
||
msgstr "长度必须是数字。"
|
||
|
||
msgid "Length must be at least 1."
|
||
msgstr "长度必须不小于1。"
|
||
|
||
msgid "Proposal cannot be empty."
|
||
msgstr "提议不能为空。"
|
||
|
||
msgid "New proposal submitted."
|
||
msgstr "新提议已被提交。"
|
||
|
||
msgid "Submit a proposal to vote on."
|
||
msgstr "提交一个提议用于投票。"
|
||
|
||
msgid "Applicant/TU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "(empty if not applicable)"
|
||
msgstr "(如果不符合可以留空)"
|
||
|
||
msgid "Length in days"
|
||
msgstr "天数"
|
||
|
||
msgid "(defaults to 7 if empty)"
|
||
msgstr "(如果不填,默认为7)"
|
||
|
||
msgid "Proposal"
|
||
msgstr "提议"
|
||
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "首页"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the AUR! Please read the %sAUR User Guidelines%s and %sAUR TU "
|
||
"Guidelines%s for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Contributed PKGBUILDs %smust%s conform to the %sArch Packaging Standards%s "
|
||
"otherwise they will be deleted!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remember to vote for your favourite packages!"
|
||
msgstr "为您喜欢的包投票!"
|
||
|
||
msgid "Some packages may be provided as binaries in [community]."
|
||
msgstr "部分包将以二进制包的形式提供于[community]仓库。"
|
||
|
||
msgid "Discussion"
|
||
msgstr "邮件列表"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"General discussion regarding the Arch User Repository (AUR) and Trusted User"
|
||
" structure takes place on %saur-general%s. This list can be used for package"
|
||
" orphan requests, merge requests, and deletion requests. For discussion "
|
||
"relating to the development of the AUR, use the %saur-dev%s mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bug Reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you find a bug in the AUR, please fill out a bug report on our %sbug "
|
||
"tracker%s. Use the tracker to report bugs in the AUR %sonly%s. To report "
|
||
"packaging bugs contact the package maintainer or leave a comment on the "
|
||
"appropriate package page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "DISCLAIMER"
|
||
msgstr "免责声明"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unsupported packages are user produced content. Any use of the provided "
|
||
"files is at your own risk."
|
||
msgstr "位于 unsupported 的包为用户产生的内容。使用它们造成的后果自负。"
|
||
|
||
msgid "Vote"
|
||
msgstr "投票"
|
||
|
||
msgid "UnVote"
|
||
msgstr "取消投票"
|
||
|
||
msgid "Notify"
|
||
msgstr "通知"
|
||
|
||
msgid "UnNotify"
|
||
msgstr "取消通知"
|
||
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "UnFlag"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "登录"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Logged-in as: %s"
|
||
msgstr "登陆为: %s"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "退出"
|
||
|
||
msgid "Enter login credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "用户名"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "密码"
|
||
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "记住我"
|
||
|
||
msgid "Forgot Password"
|
||
msgstr "找回密码"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP login is disabled. Please %sswitch to HTTPs%s if you want to login."
|
||
msgstr "HTTP 登陆已被禁用,请使用%s切换到HTTPS%s。"
|
||
|
||
msgid "Search Criteria"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "软件包"
|
||
|
||
msgid "Cannot find package to merge votes and comments into."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The selected packages have not been deleted, check the confirmation "
|
||
"checkbox."
|
||
msgstr "PKGBUILD 中缺少 %s 变量。"
|
||
|
||
msgid "Error trying to retrieve package details."
|
||
msgstr "尝试重新获取软件包详情时发生错误。"
|
||
|
||
msgid "Missing a required field."
|
||
msgstr "缺少必填项。"
|
||
|
||
msgid "Password fields do not match."
|
||
msgstr "密码项不符合。"
|
||
|
||
msgid "Invalid e-mail."
|
||
msgstr "电子邮箱不正确。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A password reset request was submitted for the account associated with your "
|
||
"e-mail address. If you wish to reset your password follow the link below, "
|
||
"otherwise ignore this message and nothing will happen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Password Reset"
|
||
msgstr "找回密码"
|
||
|
||
msgid "Check your e-mail for the confirmation link."
|
||
msgstr "请进入您的邮箱查看确认邮件。"
|
||
|
||
msgid "Your password has been reset successfully."
|
||
msgstr "密码已经成功重置。"
|
||
|
||
msgid "Confirm your e-mail address:"
|
||
msgstr "确认Email:"
|
||
|
||
msgid "Enter your new password:"
|
||
msgstr "输入新密码:"
|
||
|
||
msgid "Confirm your new password:"
|
||
msgstr "确认新密码:"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "继续"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"If you have forgotten the e-mail address you used to register, please send a"
|
||
" message to the %saur-general%s mailing list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter your e-mail address:"
|
||
msgstr "输入您的Email:"
|
||
|
||
msgid "Package Deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Delete Package: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Use this form to delete the package (%s%s%s) from the AUR. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Deletion of a package is permanent. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Select the checkbox to confirm action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm package deletion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only Trusted Users and Developers can delete packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Package Merging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Merge Package: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Use this form to merge the package (%s%s%s) into another package. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Once the package has been merged it cannot be reversed. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Enter the package name you wish to merge the package into. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Merge into:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Confirm package merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Only Trusted Users and Developers can merge packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error - Uploaded file larger than maximum allowed size (%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error - File partially uploaded"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error - No file uploaded"
|
||
msgstr "发生错误: 没有文件被上传"
|
||
|
||
msgid "Error - Could not locate temporary upload folder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error - File could not be written"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error - unsupported file format (please submit gzip'ed tarballs generated by"
|
||
" makepkg(8) only)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error - uncompressed file size too large."
|
||
msgstr "错误 - 解压文件太大。"
|
||
|
||
msgid "Error - source tarball may not contain files outside a directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error - source tarball may not contain nested subdirectories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error - source tarball may not contain more than one directory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Error trying to unpack upload - PKGBUILD does not exist."
|
||
msgstr "尝试解压上传的包发生错误 - 没有PKGBUILD文件。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Missing %s variable in PKGBUILD."
|
||
msgstr "PKGBUILD 中缺少 %s 变量。"
|
||
|
||
msgid "Package URL is missing a protocol (ie. http:// ,ftp://)"
|
||
msgstr "包的 URL 缺少协议(如 http://,ftp://)"
|
||
|
||
msgid "Invalid name: only lowercase letters are allowed."
|
||
msgstr "无效的名称: 只允许小写字母。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error - Package name cannot be greater than %d characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error - Package URL cannot be greater than %d characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error - Package description cannot be greater than %d characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error - Package license cannot be greater than %d characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error - Package version cannot be greater than %d characters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create directory %s."
|
||
msgstr "无法创建文件夹 %s。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are not allowed to overwrite the %s%s%s package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is on the package blacklist, please check if it's available in the "
|
||
"official repos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not change directory to %s."
|
||
msgstr "无法切换目录至 %s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Upload your source packages here. Create source packages with `makepkg "
|
||
"--source`."
|
||
msgstr "在此上传包。使用`makepkg --source`创建包。"
|
||
|
||
msgid "Package Category"
|
||
msgstr "包类别"
|
||
|
||
msgid "Select Category"
|
||
msgstr "选择类别"
|
||
|
||
msgid "Upload package file"
|
||
msgstr "上传包文件"
|
||
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "上传"
|
||
|
||
msgid "Sorry, uploads are not permitted by this server."
|
||
msgstr "抱歉,此服务器不允许上传。"
|
||
|
||
msgid "You must create an account before you can upload packages."
|
||
msgstr "您在创建帐号后才能上传包"
|
||
|
||
msgid "Trusted User"
|
||
msgstr "受信用户"
|
||
|
||
msgid "Could not retrieve proposal details."
|
||
msgstr "信任用户(TU)"
|
||
|
||
msgid "Voting is closed for this proposal."
|
||
msgstr "该提议的投票已被关闭。"
|
||
|
||
msgid "You cannot vote in an proposal about you."
|
||
msgstr "无法找到要合并投票和评论的软件包。"
|
||
|
||
msgid "You've already voted for this proposal."
|
||
msgstr "合并进入"
|
||
|
||
msgid "Vote ID not valid."
|
||
msgstr "修改分类"
|
||
|
||
msgid "Current Votes"
|
||
msgstr "当前的投票"
|
||
|
||
msgid "Past Votes"
|
||
msgstr "历史投票"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "返回"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "下一页"
|
||
|
||
msgid "Voters"
|
||
msgstr "投票"
|
||
|
||
msgid "Missing User ID"
|
||
msgstr "缺少用户标识"
|
||
|
||
msgid "The username is invalid."
|
||
msgstr "用户名需要符合以下条件:"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "It must be between %s and %s characters long"
|
||
msgstr "在 %s 到 %s 个字符之间"
|
||
|
||
msgid "Start and end with a letter or number"
|
||
msgstr "开头和结尾是数字/英文字母"
|
||
|
||
msgid "Can contain only one period, underscore or hyphen."
|
||
msgstr "最多包含一个“.”,“_”,或“-”"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Your password must be at least %s characters."
|
||
msgstr "密码至少要 %s 个字符。"
|
||
|
||
msgid "The email address is invalid."
|
||
msgstr "错误的 Email 地址。"
|
||
|
||
msgid "The PGP key fingerprint is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "A Trusted User cannot assign Developer status."
|
||
msgstr "受信用户不能指派开发人员状态。"
|
||
|
||
msgid "Language is not currently supported."
|
||
msgstr "目前不支持此语言。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The username, %s%s%s, is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The address, %s%s%s, is already in use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error trying to create account, %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Click on the Login link above to use your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Error trying to modify account, %s%s%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The account, %s%s%s, has been successfully modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Bad username or password."
|
||
msgstr "用户名或密码错误。"
|
||
|
||
msgid "Invalid e-mail and reset key combination."
|
||
msgstr "邮箱和重置 key 不匹配。"
|
||
|
||
msgid "Error retrieving package details."
|
||
msgstr "获取软件包详情时发生错误。"
|
||
|
||
msgid "Package details could not be found."
|
||
msgstr "无法找到包的详细信息。"
|
||
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "上一页"
|
||
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "末页"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can flag packages."
|
||
msgstr "您需要登录后才能标记包。"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can unflag packages."
|
||
msgstr "您需要登录后才能移除包标记。"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to flag."
|
||
msgstr "您没有选择要标记的包。"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to unflag."
|
||
msgstr "您没有选择要取消标记的包。"
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been flagged out-of-date."
|
||
msgstr "选择的包已被标记为过期。"
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been unflagged."
|
||
msgstr "选中的包的标记已被移除。"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can delete packages."
|
||
msgstr "登陆后才能删除软件包。"
|
||
|
||
msgid "You do have permission to delete packages."
|
||
msgstr "您没有删除软件包的权限。"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to delete."
|
||
msgstr "您没有选择要删除的包。"
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been deleted."
|
||
msgstr "选中的包已经被删除。"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can adopt packages."
|
||
msgstr "您需要登陆后才能接管包"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can disown packages."
|
||
msgstr "您需要登录后才能弃置包。"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to adopt."
|
||
msgstr "您没有选择要接管的包。"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to disown."
|
||
msgstr "您没有选择要弃置的包。"
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been adopted."
|
||
msgstr "选择的包已经被接管。"
|
||
|
||
msgid "The selected packages have been disowned."
|
||
msgstr "选中的包已经被弃置。"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can vote for packages."
|
||
msgstr "您需要登录后才能为包投票。"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can un-vote for packages."
|
||
msgstr "您需要登录后才能取消投票。"
|
||
|
||
msgid "You did not select any packages to vote for."
|
||
msgstr "您没有选择要投票的包。"
|
||
|
||
msgid "Your votes have been removed from the selected packages."
|
||
msgstr "您对所选包的投票已被取消。"
|
||
|
||
msgid "Your votes have been cast for the selected packages."
|
||
msgstr "您的投票已被接受。"
|
||
|
||
msgid "Couldn't add to notification list."
|
||
msgstr "无法将您添加到通知列表。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have been added to the comment notification list for %s."
|
||
msgstr "您已被成功添加到 %s 的评论通知列表。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You have been removed from the comment notification list for %s."
|
||
msgstr "您将不再收到 %s 的评论通知。"
|
||
|
||
msgid "You must be logged in before you can edit package information."
|
||
msgstr "您需要登录后才能编辑包信息。"
|
||
|
||
msgid "Missing comment ID."
|
||
msgstr "评论标识丢失。"
|
||
|
||
msgid "Comment has been deleted."
|
||
msgstr "评论已被删除。"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to delete this comment."
|
||
msgstr "您没有权限删除此评论。"
|
||
|
||
msgid "Missing category ID."
|
||
msgstr "缺少分类 ID。"
|
||
|
||
msgid "Invalid category ID."
|
||
msgstr "非法的类别标识"
|
||
|
||
msgid "You are not allowed to change this package category."
|
||
msgstr "您无权修改此软件包的类别。"
|
||
|
||
msgid "Package category changed."
|
||
msgstr "包分类已更改。"
|
||
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "帐户类别"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "用户"
|
||
|
||
msgid "Developer"
|
||
msgstr "开发人员"
|
||
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
msgid "Real Name"
|
||
msgstr "真实名字"
|
||
|
||
msgid "IRC Nick"
|
||
msgstr "IRC昵称"
|
||
|
||
msgid "PGP Key Fingerprint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Last Voted"
|
||
msgstr "最后投票"
|
||
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "从不"
|
||
|
||
msgid "View this user's packages"
|
||
msgstr "查看这个用户提交的包"
|
||
|
||
msgid "required"
|
||
msgstr "必填"
|
||
|
||
msgid "Normal user"
|
||
msgstr "普通用户"
|
||
|
||
msgid "Trusted user"
|
||
msgstr "受信用户"
|
||
|
||
msgid "Account Suspended"
|
||
msgstr "帐户被暂停"
|
||
|
||
msgid "Re-type password"
|
||
msgstr "确认密码"
|
||
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "语言"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "更新"
|
||
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "创建"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "重填"
|
||
|
||
msgid "No results matched your search criteria."
|
||
msgstr "没有结果符合您的搜索条件。"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "状态"
|
||
|
||
msgid "Edit Account"
|
||
msgstr "编辑帐户"
|
||
|
||
msgid "Suspended"
|
||
msgstr "暂停"
|
||
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "激活"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Less"
|
||
msgstr "更少"
|
||
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "更多"
|
||
|
||
msgid "No more results to display."
|
||
msgstr "没有更多的结果供显示。"
|
||
|
||
msgid "No New Comment Notification"
|
||
msgstr "没有新的评论通知"
|
||
|
||
msgid "New Comment Notification"
|
||
msgstr "新评论通知"
|
||
|
||
msgid "Flag Out-of-date"
|
||
msgstr "标记为过期"
|
||
|
||
msgid "UnFlag Out-of-date"
|
||
msgstr "移除过期标记"
|
||
|
||
msgid "Delete Packages"
|
||
msgstr "删除包"
|
||
|
||
msgid "Merge into"
|
||
msgstr "合并到"
|
||
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "确认"
|
||
|
||
msgid "My Packages"
|
||
msgstr "我的包"
|
||
|
||
msgid " My Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Add Comment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Comment has been added."
|
||
msgstr "已经添加评论。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View all %s comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Latest Comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete comment"
|
||
msgstr "删除评论"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Comment by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "未知"
|
||
|
||
msgid "Package Details"
|
||
msgstr "软件包详情"
|
||
|
||
msgid "View PKGBUILD"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Download tarball"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flagged out-of-date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Flag package out-of-date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Unflag package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Remove vote"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Vote for this package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Disable notifications"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Notify of new comments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Delete Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Merge Package"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Adopt Packages"
|
||
msgstr "接管包"
|
||
|
||
msgid "Disown Packages"
|
||
msgstr "弃置包"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
msgid "Visit the website for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "类别"
|
||
|
||
msgid "Change category"
|
||
msgstr "修改分类"
|
||
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "许可协议"
|
||
|
||
msgid "Submitter"
|
||
msgstr "提交人"
|
||
|
||
msgid "View account information for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "View account information for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "维护者"
|
||
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "得票"
|
||
|
||
msgid "First Submitted"
|
||
msgstr "首次提交"
|
||
|
||
msgid "Last Updated"
|
||
msgstr "最后更新"
|
||
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "依赖于:"
|
||
|
||
msgid "View packages details for"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Required by"
|
||
msgstr "被需要:"
|
||
|
||
msgid "Sources"
|
||
msgstr "源代码:"
|
||
|
||
msgid "Name, Description"
|
||
msgstr "名称和描述"
|
||
|
||
msgid "Name Only"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Exact name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "全部"
|
||
|
||
msgid "Flagged"
|
||
msgstr "已标记"
|
||
|
||
msgid "Not Flagged"
|
||
msgstr "未标记"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名称"
|
||
|
||
msgid "Voted"
|
||
msgstr "已投票"
|
||
|
||
msgid "Age"
|
||
msgstr "时间"
|
||
|
||
msgid "Ascending"
|
||
msgstr "从小到大"
|
||
|
||
msgid "Descending"
|
||
msgstr "从大到小"
|
||
|
||
msgid "Enter search criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Any"
|
||
msgstr "所有"
|
||
|
||
msgid "Search by"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
msgid "Keywords"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Out of Date"
|
||
msgstr "过期状态"
|
||
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "排列依据"
|
||
|
||
msgid "Sort order"
|
||
msgstr "排列方式"
|
||
|
||
msgid "Per page"
|
||
msgstr "每页显示"
|
||
|
||
msgid "Go"
|
||
msgstr "Go"
|
||
|
||
msgid "Orphans"
|
||
msgstr "孤儿包"
|
||
|
||
msgid "Error retrieving package list."
|
||
msgstr "无法获取包列表。"
|
||
|
||
msgid "No packages matched your search criteria."
|
||
msgstr "没有相关的包符合您的搜索条件。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d packages found. Page %d of %d."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
msgid "orphan"
|
||
msgstr "孤儿包"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "操作"
|
||
|
||
msgid "Unflag Out-of-date"
|
||
msgstr "移除过期标记"
|
||
|
||
msgid "Any type"
|
||
msgstr "所有类别"
|
||
|
||
msgid "Last vote"
|
||
msgstr "最后投票"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜索"
|
||
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "统计"
|
||
|
||
msgid "Orphan Packages"
|
||
msgstr "无人维护"
|
||
|
||
msgid "Packages added in the past 7 days"
|
||
msgstr "7天内新增"
|
||
|
||
msgid "Packages updated in the past 7 days"
|
||
msgstr "7天内更新"
|
||
|
||
msgid "Packages updated in the past year"
|
||
msgstr "一年内更新"
|
||
|
||
msgid "Packages never updated"
|
||
msgstr "从未更新"
|
||
|
||
msgid "Registered Users"
|
||
msgstr "注册用户"
|
||
|
||
msgid "Trusted Users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
msgid "Recent Updates"
|
||
msgstr "最新更新"
|
||
|
||
msgid "My Statistics"
|
||
msgstr "我的统计"
|
||
|
||
msgid "Packages in unsupported"
|
||
msgstr "位于 unsupported 的包"
|
||
|
||
msgid "Proposal Details"
|
||
msgstr "提议详情"
|
||
|
||
msgid "This vote is still running."
|
||
msgstr "投票仍在继续。"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Submitted: %s by %s"
|
||
msgstr "已提交 %s 由 %s"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "结束"
|
||
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
msgid "Abstain"
|
||
msgstr "弃权"
|
||
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "总数"
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "开始"
|
||
|
||
msgid "No results found."
|
||
msgstr "没有找到结果。"
|